1
00:00:13,680 --> 00:00:19,811
Lahko izraziš zahtevo
po zapustitvi Silosa, a je ta nepreklicna.
2
00:00:22,648 --> 00:00:26,693
Od tebe zahtevamo čiščenje.
Dali smo ti ustrezne pripomočke.
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
Toda v čiščenje
te ne moremo prisiliti.
4
00:00:31,532 --> 00:00:35,786
Ko boš zapustil zračno zaporo,
boš zunaj naših pristojnosti.
5
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Bi rad kaj povedal?
6
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Žal mi je za ves ta kraval.
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Ne vemo, zakaj smo tu.
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Ne vemo, kdo je zgradil Silos.
9
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Ne vemo, zakaj je zunaj Silosa
vse takšno, kakršno je.
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Ne vemo,
kdaj bo varno iti ven.
11
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Vemo le, da tisti dan...
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
Ni danes.
13
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS
HUGHA HOWEYJA
14
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Zakaj je to rekel?
15
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Ne morem verjeti.
Šerifa pošiljajo čistit?
16
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Ko je tisto izrekel,
niso imeli izbire.
17
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Ampak zakaj je hotel ven?
18
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Začenja se.
19
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Mater, prihaja.
20
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Ne.
21
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Daj.
22
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Hudirja, Allison.
23
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Prav si imela.
24
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Morajo videti.
25
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Koliko?
- Deset.
26
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Deset kreditov si stavil, da ne bo čistil?
Vedno čistijo.
27
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Lahko zdrži tri minute,
preden ga ubije strup? To je stava.
28
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
Daj, šerif!
29
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Kaj počne?
30
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Je že kdo snel čelado?
31
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Vstani!
32
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Kam gre?
33
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
K ženi.
34
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Šerif je mrtev. Pa zdaj?
35
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Lažnivec.
To je. Jebeni lažnivec!
36
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Ej! Nehajta!
37
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Takoj nehajta! Dajta no.
38
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Poslušajte! Umirite se.
Poslušajte!
39
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Vse to je grozno.
O tem ni dvoma.
40
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Vendar to ni izgovor,
da se nam strga.
41
00:08:48,362 --> 00:08:53,700
O šerifu, ki so ga poslali čistit, naj se
prepirajo v zgornjih in srednjih nivojih.
42
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Nas, ki smo globoko spodaj,
to ne zadeva.
43
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Mi moramo skrbeti,
da luči ostajajo prižgane.
44
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ja!
45
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Da generator deluje.
46
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Ja!
47
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Da Silos ostane živ!
48
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Ja!
49
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Tu, globoko spodaj,
50
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
bomo samo delali. Prav?
51
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Ja!
52
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Prav?
53
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
Prav?
54
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
ŠERIFSKA SLUŽBA
ŠERIF BECKER
55
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Karins se je oglasil.
56
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
Iz Reciklaže prihaja vse več sporočil,
57
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
da skušajo ljudje priti
do cevi, kladiv...
58
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Ja. Ljudje so bedaki.
59
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
Prestrašeni so.
60
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Preveril bom po radijski zvezi.
61
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Ti kaj prinesem iz menze?
62
00:10:18,577 --> 00:10:20,120
Sandy, pojdi domov.
63
00:10:23,707 --> 00:10:25,209
Resnično jo je ljubil.
64
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Če tuhtaš, zakaj.
65
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Ja.
66
00:10:37,763 --> 00:10:40,390
{\an8}ZA SVOJO NASLEDNICO IMENUJEM
JULIETTE NICHOLS.
67
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Srednje velik sem.
68
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Včasih si bil.
69
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Jensenova ima prihodnji teden rok.
70
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Včasih sem jih lahko na leto naredila 25.
Za desetino otrok.
71
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Zdaj pa sem vesela, če jih pet.
72
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- Bi kaj popil?
- Ja.
73
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Na tak dan si zasluživa
nekaj dobrega.
74
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Iz časa pred uporom je.
75
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Mogoče iz časa pred vsem.
76
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Hvala.
77
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Na Holstona Beckerja.
78
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Boš izbrala šerifa?
79
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Ne boš to ti?
80
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Pomagal ga bom usposobiti.
Upokojil se bom.
81
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Ko se je upokojeval Jamal,
82
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
je za šerifa izbral Holstona.
Ni imel težkega dela.
83
00:12:45,641 --> 00:12:49,645
Če bi se Holston upokojeval,
bi upoštevala njegove želje. Tako pa...
84
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
Pravna služba bo poskušala
imenovati koga od svojih.
85
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Ti ni Holston nič omenil?
86
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Listam po letopisih županov.
Pri 97. sem.
87
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Rojstva. Smrti. Koliko vode je bilo
porabljene. Koliko računalniških kablov.
88
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
So koga poslali ven?
89
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Do zdaj ni še noben župan
poslal šerifa čistit.
90
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
Šel je ven,
a ga nisi poslala ti.
91
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Tega nisem načela
iz samopomilovanja.
92
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Načela sem, ker ne vem,
kaj se je dogajalo pred temi letopisi.
93
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Pred uporom?
94
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
Pred tistim,
kar je sprožilo upor.
95
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Te skrbi,
da ga je čiščenje?
96
00:13:41,113 --> 00:13:44,449
- Skrbi me nestabilnost.
- Ja.
97
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Zato čim prej potrebujemo
novega šerifa.
98
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Ta je zadnji.
99
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Hvala.
100
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Potrebujem ga.
101
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Ne, ne boš ga dobil. Ne!
- Potrebujem ga.
102
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
- Ne moreš dobiti mojega kladiva.
- Ej!
103
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Nehajta!
- Družino moram varovati!
104
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Odloži kladivo.
- Ej! Nehajta!
105
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Drek. Pravna služba.
106
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Sranje.
107
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Namestnik Brooks.
108
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
G. Sims, vse je pod nadzorom.
109
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Popišite ju.
110
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Kdaj dobimo novega šerifa?
111
00:14:33,832 --> 00:14:39,129
V Reciklaži je še kar dolga vrsta.
Poskrbeti moram, da bo dovolj streliva.
112
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
14. nivo je prazen.
113
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Kaj počneš?
- Kaj misliš?
114
00:15:05,364 --> 00:15:09,409
Slabe volje si.
In se znašaš nad opekačem.
115
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Ne. Popravljam ga.
116
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
Sem hodiš
od svojega trinajstega leta...
117
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Pa smo tam.
118
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
S popravili
samo odrivaš svoje težave.
119
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Me lahko pustiš delati, prosim?
120
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Je povezano s tem,
kar si rekla po šerifovem čiščenju?
121
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Sinoči je prišla Shirley.
122
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
Menda si odvihrala, vpijoč:
"Lagal je!"
123
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Nisem vpila.
124
00:15:34,226 --> 00:15:38,438
Veš, to, da hodiš sem in uporabljaš
moje orodje, je privilegij.
125
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Ostati boš smela le,
če mi boš povedala, kaj se dogaja.
126
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Prav. Ne bom ostala.
127
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Nisi prišla popravljat opekača.
Prišla si se pogovorit.
128
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Vem, da ti to ne gre.
129
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Prav. Vzemi si čas.
130
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Za Georgea gre.
131
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Trije meseci so,
odkar je umrl.
132
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Praviš, da je lagal?
- Ne. Holston je.
133
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
Še misliš,
da so Georgea umorili?
134
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Ja. Sam se že ni.
- Kako si lahko prepričana?
135
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
Ko sem ga nazadnje videla,
136
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
mi je hotel nekaj pokazati.
137
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Proslavljala sva.
Cooper naj bi me zamenjal.
138
00:16:30,741 --> 00:16:34,995
George se je bal. Najine zveze
niso odobrili, zato ni hodil na te stvari.
139
00:16:34,995 --> 00:16:36,205
Računalničar!
140
00:16:37,915 --> 00:16:41,502
- Opijajo me.
- Proti tvoji volji, vidim.
141
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Coop, greva po vodo in stol.
142
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Torto?
143
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}ŽAL TI BO!
144
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Ej, vsi vedo za naju.
Fučka se jim.
145
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Ne bodo naju poslali
v rudnike.
146
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Žilava si, znašla se boš.
147
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Ej... Nekaj se je zgodilo.
148
00:17:14,785 --> 00:17:18,497
Nekaj pomembnega.
Tu ne morem o tem. Ti lahko povem pozneje?
149
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Ja. Pozno bom delala.
150
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Povedal ti bom pri tebi doma.
151
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Prav.
152
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Prisluhnite!
153
00:17:25,921 --> 00:17:27,005
Kje je Coop?
154
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
Pripeljite ga.
155
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
Zaradi njega smo tu. Pridi sem.
156
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Coop, vem,
da te je grozno strah.
157
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Lahko se učiš od Jules.
- Iti moram.
158
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Zaploskajmo Cooperju! Dajmo.
159
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Končala sem opolnoči.
Bila sem utrujena.
160
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Veselila sem se
Georgeeve družbe.
161
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George?
162
00:18:40,037 --> 00:18:42,873
SE SPOMNIŠ, KJE SI TO
NAZADNJE VIDELA? NAŠEL SEM.
163
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Ej.
- Ej.
164
00:19:05,812 --> 00:19:09,358
- Nisi videti hudo zmačkan.
- Nisem. Samo žalosten sem.
165
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Zakaj?
166
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Nisi slišala?
- Šele vstala sem.
167
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
George je sinoči
zletel s stopnic.
168
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
Samomor, pravijo.
169
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Si ga dobro poznala?
170
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Jules,
ne vem, kaj bi rada slišala.
171
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Res sem ga imel rad.
172
00:19:46,103 --> 00:19:48,730
Samomor pa je zločin
proti Silosu.
173
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Vem.
- Če imaš dokaz, da ni skočil,
174
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
bi mi prihranila
ogromno birokracije. Ampak...
175
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Umor?
176
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Kdo naj bi ga umoril?
In zakaj?
177
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Ne vem!
Vem le, da ni naredil samomora, Hank.
178
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Za preiskavo umora
potrebuješ več.
179
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Motiv in priložnost.
- Ne bodi pokroviteljski.
180
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Nisem. Samo...
181
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Kaj je?
182
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Vem, da sta bila...
183
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
Menil sem, da tu ni pomembno. Ampak...
184
00:20:25,434 --> 00:20:30,022
Če bi vama zvezo odobrili, bi bilo laže.
Partner ima določene pravice.
185
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Ja, no...
186
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Klinc.
187
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Obvestil bom zgornje nivoje.
188
00:20:40,115 --> 00:20:42,826
Da to skrbi sodelavko,
ki ga je dobro poznala.
189
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Počakajva na šerifa.
Poštenjak je.
190
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Samomora nihče ne mara.
191
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Daj že!
192
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
To je ona.
193
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Kako ji je ime?
- Kaj?
194
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Kako ji je ime?
195
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Juliette.
196
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Juliette Nichols.
197
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Truplo so našli
na tem ventilatorju.
198
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
George je omahnil
kakšnih 30 metrov globoko.
199
00:21:44,888 --> 00:21:46,390
Nobenih prič.
200
00:21:46,390 --> 00:21:48,851
Kaj več ne morem povedati.
201
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Zelo napeti se zdite.
202
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Vedno sem napeta.
203
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Razumem.
Samomor je hudo kaznivo dejanje.
204
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- Ni bil samomor.
- Tako pravite.
205
00:22:02,698 --> 00:22:07,911
Ja. Ni bil depresiven. Ni razdajal
svojih stvari. Ni bil nenadoma vzhičen,
206
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
ker se je končno odločil,
da bo...
207
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
Znake znamo prepoznavati,
zato jih ljudje dobro skrivajo.
208
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Od kod ste ga poznali?
209
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- George...
- Tu spodaj se vsi poznamo.
210
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
George pa je bil hecen računalničar.
211
00:22:24,887 --> 00:22:27,514
Zakaj naj bi ga umorili?
Je imel sovražnike?
212
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Vem le, da...
213
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Povedal sem ji, da za umor
potrebujemo motiv in priložnost.
214
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Že, ampak priložnost imava.
215
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Umrl je ob treh zjutraj.
216
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
Takrat ni na stopnišču nikogar.
217
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Razen nosačev.
218
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
In samomorilcev.
219
00:22:47,492 --> 00:22:51,496
V Dispečerski službi se pozanimaj,
ali je takrat delal kakšen nosač.
220
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Ja.
- Dobro.
221
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Lepa ura. Je ostalina?
222
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Zakonita je.
- Samo pohvalil sem jo.
223
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Žal mi je zaradi sodelavca.
224
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Preveril bom,
ali so na truplu znaki boja.
225
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
V redu.
226
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Zoprno mi je reči,
a morda boste vi opazili še kaj.
227
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
A le, če to zmorete.
228
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Ne, ja. Seveda. Ja. Prav.
229
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Iščeva kar koli nenavadnega.
230
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Odrgnine, ki se ne ujemajo s padcem.
Dokaze o boju.
231
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Ste pripravljeni?
- Ja.
232
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Nekateri...
233
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
Imajo sledi
spodletelih poskusov na zapestjih.
234
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Nato izberejo
bolj gotov način...
235
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
In skočijo.
236
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Niti po vseh teh letih
nisem vajen takega prizora.
237
00:24:30,762 --> 00:24:33,599
- Ste kdaj videli...
- Mrtveca? Brata. Pri dvanajstih.
238
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Mamo pri trinajstih. Ampak...
To že veste.
239
00:24:39,938 --> 00:24:42,191
Če kdo omeni umor,
se pozanimam.
240
00:24:42,191 --> 00:24:46,361
- Raziščem, zakaj bi to lahko rekel.
- Ker je bil umorjen. Zato.
241
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Morda zaradi svoje zgodbe
nočete verjeti, da je bil samomor.
242
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
To lahko razumem.
243
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Kaj novega?
244
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Ne.
245
00:25:00,501 --> 00:25:01,919
Kaj pravi Dispečerska?
246
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
Nosači tisto noč
niso imeli dela.
247
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Iz Pravne prihajajo.
- Prav.
248
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
Morebitni samomor.
Poročilo hočejo.
249
00:25:09,134 --> 00:25:12,137
Pozanimajta se.
250
00:25:12,846 --> 00:25:14,681
Če je bil še kdo na stopnišču.
251
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Prav.
252
00:25:24,024 --> 00:25:25,359
Bi kaj pojedli?
253
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Ne.
254
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Kako dolgo sta bila
z Georgeem par?
255
00:25:34,368 --> 00:25:35,827
Nikomur ne bom povedal.
256
00:25:36,537 --> 00:25:38,497
Ne vem, o čem govorite.
257
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Zakaj nista šla po odobritev?
258
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Zakaj ne?
259
00:25:49,174 --> 00:25:52,386
Če naj razvozlava zadevo,
mi morate povedati resnico.
260
00:25:52,386 --> 00:25:56,306
Mojemu namestniku ste omenili umor,
ker ste želeli pomoč.
261
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
Ni se ubil sam.
262
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Prav.
263
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
V Pravno službo moram.
264
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Juliette, negotovost...
265
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
Vedno vas bo preganjala.
266
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Nekaj mi je pustil.
267
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Kaj?
268
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Šerif ste. Jaz pa ne.
269
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
Obljubite,
da me ne boste izdali Pravni službi.
270
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Je ostalina?
271
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Če je, jo bom moral zaseči.
272
00:26:40,058 --> 00:26:43,395
Ne, ničesar mi ni zapustil.
Nimam vam kaj pokazati.
273
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Kjerkoli bi jo lahko našel.
274
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Silos je velik.
275
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Kaj je to?
276
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Ne vem.
277
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Morda se je tako poslovil.
Nekaj vam je dal.
278
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Zraven je pustil to.
279
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Kje je preostalo?
280
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Samo to je bilo. Ne vem.
281
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
"Se spomniš,
kje si to nazadnje videla?"
282
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
Kar vam bom pokazala,
je še bolj nezakonito kot ostaline.
283
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
V zgornjih nivojih gotovo vedo za to,
pa jim ni mar.
284
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
Iz zgornjih nivojev sem,
285
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
pa nimam pojma,
kam greva.
286
00:28:10,274 --> 00:28:11,650
{\an8}NE NADALJUJ
287
00:28:11,650 --> 00:28:13,819
{\an8}TO JE KAZNIVA KRŠITEV PAKTA
288
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Najin dogovor še velja?
289
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Ja.
290
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Prav.
291
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Upam, da se ne bojite teme.
292
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Ali majhnih prostorov.
293
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Ali višine.
294
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Kdo je to naredil?
- Ne vem.
295
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
Verjetno
je iz časov pred uporom.
296
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Hej. Previdno.
297
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Kaj je spodaj?
- Boste videli.
298
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Hvala.
299
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Tu je bilo nekoč
sto delujočih luči.
300
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Zdaj so ostale le te.
301
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Kaj je to?
302
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Verjetno ostanki stroja,
ki je izkopal Silos.
303
00:30:29,746 --> 00:30:33,584
Kopača iz tako globoke
izkopane jame
304
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
ni preprosto spraviti ven.
305
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
Ustanovitelji so ga pustili pod devet
metrov debelo betonsko kupolo.
306
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Kopač je tak že vsaj sto let.
307
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Že davno so sneli vse,
kar je bilo kaj vredno.
308
00:30:51,977 --> 00:30:53,937
Ko sem ta kraj videla prvič,
309
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
sem se zavedela,
kako malo vemo o Silosu.
310
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Ste pripravljeni?
311
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Raje ne glejte navzdol.
312
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
Ste v redu?
313
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Kaj je to?
314
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
George.
315
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
On je vse sestavil.
316
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
To stvar sem nazadnje videla tukaj.
317
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
V tej škatli.
318
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Zato je hotel,
da najina zveza ostane tajna.
319
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Ni me hotel potegniti s sabo,
če bi ga kdaj ujeli z njimi.
320
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Vse to so ostaline?
321
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Ja.
322
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Ne vem...
323
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Te še nisem videla.
324
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Morda vam je hotel pokazati to?
325
00:32:52,264 --> 00:32:53,432
Ne vem, kaj je.
326
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
George je trgoval z ostalinami?
327
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Ja.
Obseden je bil s časi pred uporom.
328
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Sam je hodil sem in iskal.
329
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Kaj pa?
- Ne vem. Ni mi povedal.
330
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
Rekel je le,
da bo to prepoznal.
331
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Čudno.
332
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Ta plastična žica
je bila prej ovita okoli motka.
333
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Počakajte.
334
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Kaj je to?
335
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Kaj je to?
336
00:34:59,183 --> 00:35:00,559
Ste to že kdaj videli?
337
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Ne.
338
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Vam tega ni omenil?
Rekel, kaj je na njem?
339
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Ne.
340
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
"Navodila,
kako obnoviti izbrisane datoteke."
341
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Zadaj je nekaj napisano na roko.
342
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
To ni Georgeeva pisava.
343
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Pisava moje žene je.
344
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Mislite, da sta se poznala?
345
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Allison je tik pred odhodom
nekaj delala zanj.
346
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Zakaj mi niste povedali?
347
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Če sta George in vaša ž...
348
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Ste govorili z njim?
349
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Enkrat.
350
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Sranje. Ura.
351
00:35:57,324 --> 00:36:00,536
Videli ste jo že.
Zato ste pogledali njegovo zapestje.
352
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Zato...
Zato ste vedeli, da sva bila par.
353
00:36:06,750 --> 00:36:11,213
Ste zato tu? Da bi ugotovili,
ali je šla vaša žena zato ven čistit?
354
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Vzrok smrti sem prišel ugotovit.
355
00:36:13,090 --> 00:36:18,011
Pa ja! Zanima vas, ali je bil George
povod, da je šla vaša žena ven.
356
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Pravni službi bom moral reči,
da je bila smrt nesreča.
357
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Zakaj? Umorili so ga!
358
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Kdo?
- Ne vem, kdo!
359
00:36:26,061 --> 00:36:28,313
George ga je skril z razlogom.
360
00:36:28,313 --> 00:36:33,068
Morda bo razkril, kaj se mu je zgodilo.
Ne vem, zakaj je skril trdi disk.
361
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
To je zelo nevarna ostalina.
Ogroža red v Silosu.
362
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Briga me za red v Silosu.
Hočem, da opravite svoje delo.
363
00:36:41,034 --> 00:36:44,788
- Moje delo je ohranjanje reda v Silosu.
- Kaj pa iskanje resnice?
364
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Odnesti ga moram v sežigalnico,
preden ga še kdo najde.
365
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Ne.
- Dovolj!
366
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Morda bi bila vaša žena še živa,
če bi jo poslušali!
367
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
Če hočem v urad,
moram skozi menzo.
368
00:37:07,895 --> 00:37:10,856
Na delo se odpravim pred zoro,
369
00:37:10,856 --> 00:37:15,068
domov pa grem v temi, da ne vidim
njenega trupla na tistem hribu.
370
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Tudi Allison je spraševala.
371
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Nikoli se ni bala.
372
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
Potem pa, prosim...
373
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
Pomagajte mi.
374
00:37:41,803 --> 00:37:46,975
Raziskoval bom, kaj se je zgodilo Georgeu,
toda vi se ne izpostavljajte.
375
00:37:46,975 --> 00:37:48,602
Nehajte nositi to uro!
376
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Zakonita je,
a privablja pozornost.
377
00:37:52,898 --> 00:37:55,526
Ko bom kaj izvedel,
bom sporočil.
378
00:37:55,526 --> 00:37:56,610
Dal bom znak.
379
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Obljubim.
380
00:37:58,278 --> 00:38:00,989
- Kakšen znak?
- Prepoznali ga boste.
381
00:38:01,490 --> 00:38:05,202
- Lahko med čakanjem kaj naredim?
- Dognati moram, kaj je to.
382
00:38:05,202 --> 00:38:08,747
Morali mi boste zaupati.
383
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Ja.
384
00:38:15,170 --> 00:38:18,841
Rekla si, da bi bila njegova
žena še živa, če bi jo poslušal?
385
00:38:19,675 --> 00:38:21,802
Nič čudnega,
da se ti ni več oglasil.
386
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Jules, lahko bi mi povedala prej.
387
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Prosil je, naj čakam.
- Ni se oglasil, ti dal znaka.
388
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
Žal mi je,
da nisi dobila želenih odgovorov.
389
00:38:36,650 --> 00:38:38,944
Vzemi si prost dan.
390
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Počni kaj, ne razmišljaj o tem.
391
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Mogoče pa moram.
392
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Šerifu nisem pokazala vsega.
393
00:38:59,590 --> 00:39:03,886
- Spodnja polovica Georgeevega sporočila.
- "Našel sem."
394
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Zakaj tega nisi pokazala šerifu?
395
00:39:06,138 --> 00:39:10,058
George je rekel, da je to, kar išče,
nevarnejše od vsake ostaline.
396
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Bal se je, da bi morala ven že,
če bi zgolj vedela.
397
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Kaj je iskal?
398
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Jules, to postaja nevarno.
399
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Ja.
400
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Pozneje ga bom popravila.
401
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Ne boš.
402
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Drži. Ne bom.
403
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
V redu.
404
00:39:37,294 --> 00:39:38,295
Ej.
405
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Pazi nase tam spodaj.
406
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Ja.
407
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
BREZ USTAVLJANJA IN POSTAVANJA
NA PODESTIH
408
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Imam sodničine predloge za šerifa.
409
00:39:58,440 --> 00:40:02,319
Štirje povprečni kandidati,
da bi izstopal tisti, ki ga hoče.
410
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paul Billings.
- Spomnim se ga. Namestnik je bil.
411
00:40:06,073 --> 00:40:09,910
Na srednjih nivojih. Dober človek,
dokler ni šel v Pravno službo.
412
00:40:09,910 --> 00:40:15,249
Poročil se je in hotel boljši urnik.
Če sem iskren, ne bi bil najslabši.
413
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Nočem nekoga, ki ni najslabši.
414
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Ves čas mislim,
da bo nekdo vstopil
415
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
in povedal,
da prihaja oborožena drhal.
416
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
In 140 let miru bo šlo v maloro.
417
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Nato pomislim,
da se moram pogovoriti s Holstonom.
418
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Ja. Tudi jaz to pomislim
desetkrat na dan.
419
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Le zakaj ni povedal,
kdo naj prevzame?
420
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Saj je.
421
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Pustil je sporočilo.
- Zakaj nisi povedal?
422
00:40:46,530 --> 00:40:48,782
Ker je absurdno.
423
00:40:48,782 --> 00:40:52,119
In znak,
na na koncu ni bil čisto pri pravi.
424
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Koga je izbral?
- Natoči si nov kozarec.
425
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Jaz, Holston Becker,
preden končam šerifsko službo,
426
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
za svojo naslednico imenujem
Juliette Nichols iz Strojniške službe."
427
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Juliette Nichols?
- Inženirka je.
428
00:41:09,803 --> 00:41:14,892
"Tudi če bo zavrnila, prosim, da ji
izročite to značko, ki je moja last."
429
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Zakaj ona?
430
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Kot sem rekel,
na koncu ni bil pri sebi.
431
00:41:20,856 --> 00:41:21,982
Spoznati jo hočem.
432
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Si prepričana?
433
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
Spoznati, ne dati službo.
434
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Jutri jo bodo poslali gor.
435
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
Ne. Jaz bom šla do nje.
436
00:41:31,408 --> 00:41:33,619
Aja? 144 nivojev se boš spustila?
437
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Šerifa sem poslala čistit.
438
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Prehoditi moram Silos.
Ljudje morajo videti županjo.
439
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Veliko vrvi imaš.
440
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Ja.
441
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Za kaj jo potrebuješ?
442
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Da pridem tja, kamor grem.
443
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
V redu. Kam?
444
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
V preteklost.
445
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
V preteklost?
446
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Kaj iščeš?
447
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
Manj pomembno je od tega,
kar sem našel.
448
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Tebe.
449
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Vau. Cepec.
450
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Resno, kaj iščeš?
451
00:42:53,365 --> 00:42:54,908
Če bom našel, bom povedal.
452
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
- Spravi se z mene. V redu.
- Povej mi.
453
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Vrata so.
454
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
Vrata?
455
00:43:07,838 --> 00:43:08,964
Kakšna vrata?
456
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Videl sem staro risbo.
457
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Na koncu kratkega predora so.
458
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Kaj je za njimi?
Kako veš, da so resnična?
459
00:43:18,140 --> 00:43:20,100
Ne vem.
Zato jih moram poiskati.
460
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Nekje na dnu so.
461
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Na dnu?
462
00:43:26,148 --> 00:43:30,819
Tam je voda. Spodaj je voda.
Zakaj bi kdo vgradil vrata v dno?
463
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Vem, da se bojiš vode.
- Ja, bojim se je, George.
464
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
V vodi potoneš
in ne moreš dihati.
465
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Pa če padeš z vrvi?
466
00:43:38,827 --> 00:43:42,372
- Če se ne boš mogel vrniti? Kaj če...
- Previden bom.
467
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Nekaj mi obljubi.
468
00:43:49,755 --> 00:43:51,006
Če boš šel dol...
469
00:43:51,006 --> 00:43:54,801
Šele potem hočem izvedeti.
470
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Prav?
471
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Velja.
472
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Dobro.
473
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Dobro.
474
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Ne!
475
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Jebenti.
476
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Prevedla Polona Mertelj