1 00:00:13,680 --> 00:00:19,811 Lahko izraziš zahtevo po zapustitvi Silosa, a je ta nepreklicna. 2 00:00:22,648 --> 00:00:26,693 Od tebe zahtevamo čiščenje. Dali smo ti ustrezne pripomočke. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 Toda v čiščenje te ne moremo prisiliti. 4 00:00:31,532 --> 00:00:35,786 Ko boš zapustil zračno zaporo, boš zunaj naših pristojnosti. 5 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Bi rad kaj povedal? 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Žal mi je za ves ta kraval. 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Ne vemo, zakaj smo tu. 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Ne vemo, kdo je zgradil Silos. 9 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Ne vemo, zakaj je zunaj Silosa vse takšno, kakršno je. 10 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Ne vemo, kdaj bo varno iti ven. 11 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Vemo le, da tisti dan... 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 Ni danes. 13 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS HUGHA HOWEYJA 14 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Zakaj je to rekel? 15 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Ne morem verjeti. Šerifa pošiljajo čistit? 16 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Ko je tisto izrekel, niso imeli izbire. 17 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Ampak zakaj je hotel ven? 18 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Začenja se. 19 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Mater, prihaja. 20 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Ne. 21 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Daj. 22 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Hudirja, Allison. 23 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Prav si imela. 24 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Morajo videti. 25 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Koliko? - Deset. 26 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Deset kreditov si stavil, da ne bo čistil? Vedno čistijo. 27 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Lahko zdrži tri minute, preden ga ubije strup? To je stava. 28 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Daj, šerif! 29 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Kaj počne? 30 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Je že kdo snel čelado? 31 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Vstani! 32 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Kam gre? 33 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 K ženi. 34 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Šerif je mrtev. Pa zdaj? 35 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Lažnivec. To je. Jebeni lažnivec! 36 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Ej! Nehajta! 37 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Takoj nehajta! Dajta no. 38 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Poslušajte! Umirite se. Poslušajte! 39 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Vse to je grozno. O tem ni dvoma. 40 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Vendar to ni izgovor, da se nam strga. 41 00:08:48,362 --> 00:08:53,700 O šerifu, ki so ga poslali čistit, naj se prepirajo v zgornjih in srednjih nivojih. 42 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Nas, ki smo globoko spodaj, to ne zadeva. 43 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Mi moramo skrbeti, da luči ostajajo prižgane. 44 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ja! 45 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Da generator deluje. 46 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Ja! 47 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Da Silos ostane živ! 48 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Ja! 49 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Tu, globoko spodaj, 50 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 bomo samo delali. Prav? 51 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Ja! 52 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Prav? 53 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 Prav? 54 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 ŠERIFSKA SLUŽBA ŠERIF BECKER 55 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Karins se je oglasil. 56 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Iz Reciklaže prihaja vse več sporočil, 57 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 da skušajo ljudje priti do cevi, kladiv... 58 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Ja. Ljudje so bedaki. 59 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 Prestrašeni so. 60 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Preveril bom po radijski zvezi. 61 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Ti kaj prinesem iz menze? 62 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Sandy, pojdi domov. 63 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Resnično jo je ljubil. 64 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Če tuhtaš, zakaj. 65 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Ja. 66 00:10:37,763 --> 00:10:40,390 {\an8}ZA SVOJO NASLEDNICO IMENUJEM JULIETTE NICHOLS. 67 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Srednje velik sem. 68 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Včasih si bil. 69 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Jensenova ima prihodnji teden rok. 70 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Včasih sem jih lahko na leto naredila 25. Za desetino otrok. 71 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Zdaj pa sem vesela, če jih pet. 72 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - Bi kaj popil? - Ja. 73 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Na tak dan si zasluživa nekaj dobrega. 74 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Iz časa pred uporom je. 75 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Mogoče iz časa pred vsem. 76 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Hvala. 77 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Na Holstona Beckerja. 78 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Boš izbrala šerifa? 79 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Ne boš to ti? 80 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Pomagal ga bom usposobiti. Upokojil se bom. 81 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Ko se je upokojeval Jamal, 82 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 je za šerifa izbral Holstona. Ni imel težkega dela. 83 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Če bi se Holston upokojeval, bi upoštevala njegove želje. Tako pa... 84 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Pravna služba bo poskušala imenovati koga od svojih. 85 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Ti ni Holston nič omenil? 86 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Listam po letopisih županov. Pri 97. sem. 87 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Rojstva. Smrti. Koliko vode je bilo porabljene. Koliko računalniških kablov. 88 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 So koga poslali ven? 89 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Do zdaj ni še noben župan poslal šerifa čistit. 90 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 Šel je ven, a ga nisi poslala ti. 91 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Tega nisem načela iz samopomilovanja. 92 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Načela sem, ker ne vem, kaj se je dogajalo pred temi letopisi. 93 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Pred uporom? 94 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Pred tistim, kar je sprožilo upor. 95 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Te skrbi, da ga je čiščenje? 96 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Skrbi me nestabilnost. - Ja. 97 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Zato čim prej potrebujemo novega šerifa. 98 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Ta je zadnji. 99 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Hvala. 100 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Potrebujem ga. 101 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Ne, ne boš ga dobil. Ne! - Potrebujem ga. 102 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - Ne moreš dobiti mojega kladiva. - Ej! 103 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Nehajta! - Družino moram varovati! 104 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Odloži kladivo. - Ej! Nehajta! 105 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Drek. Pravna služba. 106 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Sranje. 107 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Namestnik Brooks. 108 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 G. Sims, vse je pod nadzorom. 109 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Popišite ju. 110 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Kdaj dobimo novega šerifa? 111 00:14:33,832 --> 00:14:39,129 V Reciklaži je še kar dolga vrsta. Poskrbeti moram, da bo dovolj streliva. 112 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 14. nivo je prazen. 113 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Kaj počneš? - Kaj misliš? 114 00:15:05,364 --> 00:15:09,409 Slabe volje si. In se znašaš nad opekačem. 115 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Ne. Popravljam ga. 116 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Sem hodiš od svojega trinajstega leta... 117 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Pa smo tam. 118 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 S popravili samo odrivaš svoje težave. 119 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Me lahko pustiš delati, prosim? 120 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Je povezano s tem, kar si rekla po šerifovem čiščenju? 121 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Sinoči je prišla Shirley. 122 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 Menda si odvihrala, vpijoč: "Lagal je!" 123 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Nisem vpila. 124 00:15:34,226 --> 00:15:38,438 Veš, to, da hodiš sem in uporabljaš moje orodje, je privilegij. 125 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Ostati boš smela le, če mi boš povedala, kaj se dogaja. 126 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Prav. Ne bom ostala. 127 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Nisi prišla popravljat opekača. Prišla si se pogovorit. 128 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Vem, da ti to ne gre. 129 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Prav. Vzemi si čas. 130 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Za Georgea gre. 131 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Trije meseci so, odkar je umrl. 132 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Praviš, da je lagal? - Ne. Holston je. 133 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 Še misliš, da so Georgea umorili? 134 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Ja. Sam se že ni. - Kako si lahko prepričana? 135 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Ko sem ga nazadnje videla, 136 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 mi je hotel nekaj pokazati. 137 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Proslavljala sva. Cooper naj bi me zamenjal. 138 00:16:30,741 --> 00:16:34,995 George se je bal. Najine zveze niso odobrili, zato ni hodil na te stvari. 139 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Računalničar! 140 00:16:37,915 --> 00:16:41,502 - Opijajo me. - Proti tvoji volji, vidim. 141 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop, greva po vodo in stol. 142 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Torto? 143 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}ŽAL TI BO! 144 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Ej, vsi vedo za naju. Fučka se jim. 145 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Ne bodo naju poslali v rudnike. 146 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Žilava si, znašla se boš. 147 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Ej... Nekaj se je zgodilo. 148 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Nekaj pomembnega. Tu ne morem o tem. Ti lahko povem pozneje? 149 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Ja. Pozno bom delala. 150 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Povedal ti bom pri tebi doma. 151 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Prav. 152 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Prisluhnite! 153 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Kje je Coop? 154 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Pripeljite ga. 155 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Zaradi njega smo tu. Pridi sem. 156 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Coop, vem, da te je grozno strah. 157 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Lahko se učiš od Jules. - Iti moram. 158 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Zaploskajmo Cooperju! Dajmo. 159 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Končala sem opolnoči. Bila sem utrujena. 160 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Veselila sem se Georgeeve družbe. 161 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 162 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 SE SPOMNIŠ, KJE SI TO NAZADNJE VIDELA? NAŠEL SEM. 163 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Ej. - Ej. 164 00:19:05,812 --> 00:19:09,358 - Nisi videti hudo zmačkan. - Nisem. Samo žalosten sem. 165 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Zakaj? 166 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Nisi slišala? - Šele vstala sem. 167 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 George je sinoči zletel s stopnic. 168 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 Samomor, pravijo. 169 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Si ga dobro poznala? 170 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Jules, ne vem, kaj bi rada slišala. 171 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Res sem ga imel rad. 172 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 Samomor pa je zločin proti Silosu. 173 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Vem. - Če imaš dokaz, da ni skočil, 174 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 bi mi prihranila ogromno birokracije. Ampak... 175 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Umor? 176 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Kdo naj bi ga umoril? In zakaj? 177 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Ne vem! Vem le, da ni naredil samomora, Hank. 178 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Za preiskavo umora potrebuješ več. 179 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Motiv in priložnost. - Ne bodi pokroviteljski. 180 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Nisem. Samo... 181 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Kaj je? 182 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Vem, da sta bila... 183 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 Menil sem, da tu ni pomembno. Ampak... 184 00:20:25,434 --> 00:20:30,022 Če bi vama zvezo odobrili, bi bilo laže. Partner ima določene pravice. 185 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Ja, no... 186 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Klinc. 187 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Obvestil bom zgornje nivoje. 188 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Da to skrbi sodelavko, ki ga je dobro poznala. 189 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Počakajva na šerifa. Poštenjak je. 190 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Samomora nihče ne mara. 191 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Daj že! 192 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 To je ona. 193 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Kako ji je ime? - Kaj? 194 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Kako ji je ime? 195 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 196 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nichols. 197 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Truplo so našli na tem ventilatorju. 198 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 George je omahnil kakšnih 30 metrov globoko. 199 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Nobenih prič. 200 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Kaj več ne morem povedati. 201 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Zelo napeti se zdite. 202 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Vedno sem napeta. 203 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Razumem. Samomor je hudo kaznivo dejanje. 204 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - Ni bil samomor. - Tako pravite. 205 00:22:02,698 --> 00:22:07,911 Ja. Ni bil depresiven. Ni razdajal svojih stvari. Ni bil nenadoma vzhičen, 206 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 ker se je končno odločil, da bo... 207 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Znake znamo prepoznavati, zato jih ljudje dobro skrivajo. 208 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Od kod ste ga poznali? 209 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Tu spodaj se vsi poznamo. 210 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 George pa je bil hecen računalničar. 211 00:22:24,887 --> 00:22:27,514 Zakaj naj bi ga umorili? Je imel sovražnike? 212 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Vem le, da... 213 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Povedal sem ji, da za umor potrebujemo motiv in priložnost. 214 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Že, ampak priložnost imava. 215 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Umrl je ob treh zjutraj. 216 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Takrat ni na stopnišču nikogar. 217 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Razen nosačev. 218 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 In samomorilcev. 219 00:22:47,492 --> 00:22:51,496 V Dispečerski službi se pozanimaj, ali je takrat delal kakšen nosač. 220 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Ja. - Dobro. 221 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Lepa ura. Je ostalina? 222 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Zakonita je. - Samo pohvalil sem jo. 223 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Žal mi je zaradi sodelavca. 224 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Preveril bom, ali so na truplu znaki boja. 225 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 V redu. 226 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Zoprno mi je reči, a morda boste vi opazili še kaj. 227 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 A le, če to zmorete. 228 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Ne, ja. Seveda. Ja. Prav. 229 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Iščeva kar koli nenavadnega. 230 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Odrgnine, ki se ne ujemajo s padcem. Dokaze o boju. 231 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Ste pripravljeni? - Ja. 232 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Nekateri... 233 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 Imajo sledi spodletelih poskusov na zapestjih. 234 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Nato izberejo bolj gotov način... 235 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 In skočijo. 236 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Niti po vseh teh letih nisem vajen takega prizora. 237 00:24:30,762 --> 00:24:33,599 - Ste kdaj videli... - Mrtveca? Brata. Pri dvanajstih. 238 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Mamo pri trinajstih. Ampak... To že veste. 239 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Če kdo omeni umor, se pozanimam. 240 00:24:42,191 --> 00:24:46,361 - Raziščem, zakaj bi to lahko rekel. - Ker je bil umorjen. Zato. 241 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Morda zaradi svoje zgodbe nočete verjeti, da je bil samomor. 242 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 To lahko razumem. 243 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Kaj novega? 244 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Ne. 245 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Kaj pravi Dispečerska? 246 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Nosači tisto noč niso imeli dela. 247 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Iz Pravne prihajajo. - Prav. 248 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 Morebitni samomor. Poročilo hočejo. 249 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Pozanimajta se. 250 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Če je bil še kdo na stopnišču. 251 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Prav. 252 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Bi kaj pojedli? 253 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Ne. 254 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Kako dolgo sta bila z Georgeem par? 255 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Nikomur ne bom povedal. 256 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Ne vem, o čem govorite. 257 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Zakaj nista šla po odobritev? 258 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Zakaj ne? 259 00:25:49,174 --> 00:25:52,386 Če naj razvozlava zadevo, mi morate povedati resnico. 260 00:25:52,386 --> 00:25:56,306 Mojemu namestniku ste omenili umor, ker ste želeli pomoč. 261 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Ni se ubil sam. 262 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Prav. 263 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 V Pravno službo moram. 264 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, negotovost... 265 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 Vedno vas bo preganjala. 266 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Nekaj mi je pustil. 267 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Kaj? 268 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Šerif ste. Jaz pa ne. 269 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 Obljubite, da me ne boste izdali Pravni službi. 270 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Je ostalina? 271 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Če je, jo bom moral zaseči. 272 00:26:40,058 --> 00:26:43,395 Ne, ničesar mi ni zapustil. Nimam vam kaj pokazati. 273 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Kjerkoli bi jo lahko našel. 274 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Silos je velik. 275 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Kaj je to? 276 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Ne vem. 277 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Morda se je tako poslovil. Nekaj vam je dal. 278 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Zraven je pustil to. 279 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Kje je preostalo? 280 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Samo to je bilo. Ne vem. 281 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Se spomniš, kje si to nazadnje videla?" 282 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Kar vam bom pokazala, je še bolj nezakonito kot ostaline. 283 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 V zgornjih nivojih gotovo vedo za to, pa jim ni mar. 284 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Iz zgornjih nivojev sem, 285 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 pa nimam pojma, kam greva. 286 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}NE NADALJUJ 287 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}TO JE KAZNIVA KRŠITEV PAKTA 288 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Najin dogovor še velja? 289 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Ja. 290 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Prav. 291 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Upam, da se ne bojite teme. 292 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Ali majhnih prostorov. 293 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Ali višine. 294 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Kdo je to naredil? - Ne vem. 295 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Verjetno je iz časov pred uporom. 296 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Hej. Previdno. 297 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Kaj je spodaj? - Boste videli. 298 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Hvala. 299 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Tu je bilo nekoč sto delujočih luči. 300 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Zdaj so ostale le te. 301 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Kaj je to? 302 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Verjetno ostanki stroja, ki je izkopal Silos. 303 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 Kopača iz tako globoke izkopane jame 304 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 ni preprosto spraviti ven. 305 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 Ustanovitelji so ga pustili pod devet metrov debelo betonsko kupolo. 306 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Kopač je tak že vsaj sto let. 307 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Že davno so sneli vse, kar je bilo kaj vredno. 308 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Ko sem ta kraj videla prvič, 309 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 sem se zavedela, kako malo vemo o Silosu. 310 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Ste pripravljeni? 311 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Raje ne glejte navzdol. 312 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 Ste v redu? 313 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Kaj je to? 314 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 315 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 On je vse sestavil. 316 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 To stvar sem nazadnje videla tukaj. 317 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 V tej škatli. 318 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Zato je hotel, da najina zveza ostane tajna. 319 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Ni me hotel potegniti s sabo, če bi ga kdaj ujeli z njimi. 320 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Vse to so ostaline? 321 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Ja. 322 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Ne vem... 323 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Te še nisem videla. 324 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Morda vam je hotel pokazati to? 325 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Ne vem, kaj je. 326 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 George je trgoval z ostalinami? 327 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Ja. Obseden je bil s časi pred uporom. 328 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Sam je hodil sem in iskal. 329 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Kaj pa? - Ne vem. Ni mi povedal. 330 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Rekel je le, da bo to prepoznal. 331 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Čudno. 332 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Ta plastična žica je bila prej ovita okoli motka. 333 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Počakajte. 334 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Kaj je to? 335 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Kaj je to? 336 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Ste to že kdaj videli? 337 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Ne. 338 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Vam tega ni omenil? Rekel, kaj je na njem? 339 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Ne. 340 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "Navodila, kako obnoviti izbrisane datoteke." 341 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Zadaj je nekaj napisano na roko. 342 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 To ni Georgeeva pisava. 343 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Pisava moje žene je. 344 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Mislite, da sta se poznala? 345 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Allison je tik pred odhodom nekaj delala zanj. 346 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 Zakaj mi niste povedali? 347 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Če sta George in vaša ž... 348 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Ste govorili z njim? 349 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Enkrat. 350 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Sranje. Ura. 351 00:35:57,324 --> 00:36:00,536 Videli ste jo že. Zato ste pogledali njegovo zapestje. 352 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Zato... Zato ste vedeli, da sva bila par. 353 00:36:06,750 --> 00:36:11,213 Ste zato tu? Da bi ugotovili, ali je šla vaša žena zato ven čistit? 354 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Vzrok smrti sem prišel ugotovit. 355 00:36:13,090 --> 00:36:18,011 Pa ja! Zanima vas, ali je bil George povod, da je šla vaša žena ven. 356 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Pravni službi bom moral reči, da je bila smrt nesreča. 357 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Zakaj? Umorili so ga! 358 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Kdo? - Ne vem, kdo! 359 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 George ga je skril z razlogom. 360 00:36:28,313 --> 00:36:33,068 Morda bo razkril, kaj se mu je zgodilo. Ne vem, zakaj je skril trdi disk. 361 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 To je zelo nevarna ostalina. Ogroža red v Silosu. 362 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Briga me za red v Silosu. Hočem, da opravite svoje delo. 363 00:36:41,034 --> 00:36:44,788 - Moje delo je ohranjanje reda v Silosu. - Kaj pa iskanje resnice? 364 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Odnesti ga moram v sežigalnico, preden ga še kdo najde. 365 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Ne. - Dovolj! 366 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Morda bi bila vaša žena še živa, če bi jo poslušali! 367 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Če hočem v urad, moram skozi menzo. 368 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Na delo se odpravim pred zoro, 369 00:37:10,856 --> 00:37:15,068 domov pa grem v temi, da ne vidim njenega trupla na tistem hribu. 370 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Tudi Allison je spraševala. 371 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Nikoli se ni bala. 372 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Potem pa, prosim... 373 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Pomagajte mi. 374 00:37:41,803 --> 00:37:46,975 Raziskoval bom, kaj se je zgodilo Georgeu, toda vi se ne izpostavljajte. 375 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 Nehajte nositi to uro! 376 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Zakonita je, a privablja pozornost. 377 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 Ko bom kaj izvedel, bom sporočil. 378 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 Dal bom znak. 379 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Obljubim. 380 00:37:58,278 --> 00:38:00,989 - Kakšen znak? - Prepoznali ga boste. 381 00:38:01,490 --> 00:38:05,202 - Lahko med čakanjem kaj naredim? - Dognati moram, kaj je to. 382 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 Morali mi boste zaupati. 383 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Ja. 384 00:38:15,170 --> 00:38:18,841 Rekla si, da bi bila njegova žena še živa, če bi jo poslušal? 385 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 Nič čudnega, da se ti ni več oglasil. 386 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Jules, lahko bi mi povedala prej. 387 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Prosil je, naj čakam. - Ni se oglasil, ti dal znaka. 388 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Žal mi je, da nisi dobila želenih odgovorov. 389 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 Vzemi si prost dan. 390 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Počni kaj, ne razmišljaj o tem. 391 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Mogoče pa moram. 392 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Šerifu nisem pokazala vsega. 393 00:38:59,590 --> 00:39:03,886 - Spodnja polovica Georgeevega sporočila. - "Našel sem." 394 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Zakaj tega nisi pokazala šerifu? 395 00:39:06,138 --> 00:39:10,058 George je rekel, da je to, kar išče, nevarnejše od vsake ostaline. 396 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Bal se je, da bi morala ven že, če bi zgolj vedela. 397 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Kaj je iskal? 398 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Jules, to postaja nevarno. 399 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Ja. 400 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Pozneje ga bom popravila. 401 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Ne boš. 402 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Drži. Ne bom. 403 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 V redu. 404 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Ej. 405 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Pazi nase tam spodaj. 406 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Ja. 407 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 BREZ USTAVLJANJA IN POSTAVANJA NA PODESTIH 408 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Imam sodničine predloge za šerifa. 409 00:39:58,440 --> 00:40:02,319 Štirje povprečni kandidati, da bi izstopal tisti, ki ga hoče. 410 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings. - Spomnim se ga. Namestnik je bil. 411 00:40:06,073 --> 00:40:09,910 Na srednjih nivojih. Dober človek, dokler ni šel v Pravno službo. 412 00:40:09,910 --> 00:40:15,249 Poročil se je in hotel boljši urnik. Če sem iskren, ne bi bil najslabši. 413 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Nočem nekoga, ki ni najslabši. 414 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Ves čas mislim, da bo nekdo vstopil 415 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 in povedal, da prihaja oborožena drhal. 416 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 In 140 let miru bo šlo v maloro. 417 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Nato pomislim, da se moram pogovoriti s Holstonom. 418 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Ja. Tudi jaz to pomislim desetkrat na dan. 419 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Le zakaj ni povedal, kdo naj prevzame? 420 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Saj je. 421 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Pustil je sporočilo. - Zakaj nisi povedal? 422 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 Ker je absurdno. 423 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 In znak, na na koncu ni bil čisto pri pravi. 424 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Koga je izbral? - Natoči si nov kozarec. 425 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Jaz, Holston Becker, preden končam šerifsko službo, 426 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 za svojo naslednico imenujem Juliette Nichols iz Strojniške službe." 427 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nichols? - Inženirka je. 428 00:41:09,803 --> 00:41:14,892 "Tudi če bo zavrnila, prosim, da ji izročite to značko, ki je moja last." 429 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Zakaj ona? 430 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Kot sem rekel, na koncu ni bil pri sebi. 431 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Spoznati jo hočem. 432 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Si prepričana? 433 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Spoznati, ne dati službo. 434 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Jutri jo bodo poslali gor. 435 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Ne. Jaz bom šla do nje. 436 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Aja? 144 nivojev se boš spustila? 437 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Šerifa sem poslala čistit. 438 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Prehoditi moram Silos. Ljudje morajo videti županjo. 439 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Veliko vrvi imaš. 440 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Ja. 441 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Za kaj jo potrebuješ? 442 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Da pridem tja, kamor grem. 443 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 V redu. Kam? 444 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 V preteklost. 445 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 V preteklost? 446 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Kaj iščeš? 447 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Manj pomembno je od tega, kar sem našel. 448 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Tebe. 449 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Vau. Cepec. 450 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Resno, kaj iščeš? 451 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Če bom našel, bom povedal. 452 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Spravi se z mene. V redu. - Povej mi. 453 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Vrata so. 454 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 Vrata? 455 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Kakšna vrata? 456 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Videl sem staro risbo. 457 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Na koncu kratkega predora so. 458 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Kaj je za njimi? Kako veš, da so resnična? 459 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Ne vem. Zato jih moram poiskati. 460 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Nekje na dnu so. 461 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Na dnu? 462 00:43:26,148 --> 00:43:30,819 Tam je voda. Spodaj je voda. Zakaj bi kdo vgradil vrata v dno? 463 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Vem, da se bojiš vode. - Ja, bojim se je, George. 464 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 V vodi potoneš in ne moreš dihati. 465 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Pa če padeš z vrvi? 466 00:43:38,827 --> 00:43:42,372 - Če se ne boš mogel vrniti? Kaj če... - Previden bom. 467 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Nekaj mi obljubi. 468 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 Če boš šel dol... 469 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 Šele potem hočem izvedeti. 470 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Prav? 471 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Velja. 472 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Dobro. 473 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Dobro. 474 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Ne! 475 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Jebenti. 476 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Prevedla Polona Mertelj