1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
Silo'dan ayrılma talepleri
yerine getirilir
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,811
ancak geri dönüşü yoktur.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,107
Temizlenmeniz istendi
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,693
ve bunu yapacak malzemeler
tarafınıza verildi.
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
Ama temizliğe zorlanamazsınız.
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Basınç odasından çıkınca
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,786
kanundan da çıkmış olursunuz.
8
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Son sözünüz var mı?
9
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Tüm bu sorunlar için üzgünüm.
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Neden burada olduğumuzu bilmiyoruz.
11
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Silo'yu kimin yaptığını bilmiyoruz.
12
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Silo'nun dışındaki her şey neden böyle, bilmiyoruz.
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Ne zaman güvenle
dışarı çıkabileceğimizi bilmiyoruz.
14
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Tek bildiğimiz o günün
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
bugün olmadığı.
16
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}HUGH HOWEY'NİN
SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
17
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Neden söyledi?
18
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Şerifi temizlenmeye dışarı yolladıklarına inanamıyorum.
19
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Söyledikten sonra başka seçeneği yoktu.
20
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Şerif neden çıkmak istesin ki?
21
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Oluyor.
22
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Ah, siktir. Geliyor.
23
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Oh, olamaz.
24
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Hadi ama.
25
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Lanet olsun Allison.
26
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Haklıymışsın.
27
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Görmeleri gerek.
28
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Ne kadar?
- On.
29
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Temizlenmeyeceğine 10 mu koyuyorsun?
Her zaman temizlenirler.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Zehirden etkilenmeden üç dakika
dayanabilir mi? Esas olay o.
31
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
Hadi şerif!
32
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Ne yapıyor?
33
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Daha önce kaskını çıkaran oldu mu?
34
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Kalk!
35
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Nereye gidiyor?
36
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
Karısıyla olmaya.
37
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Şerif öldü. Şimdi ne olacak?
38
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Kahrolası yalancı. Adi bir yalancı o!
39
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Hey! Hey! Kesin!
40
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Hemen kesin! Hadi!
41
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Dinleyin! Herkes sakin olsun! Dinleyin!
42
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Bu şüphesiz ki boktan bir durum.
43
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Ama kendimizi kaybetmemiz için
mazeret değil bu.
44
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Şerifin temizlenmeye yollanmasıyla ilgili
kavga edecek olan olursa
45
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
Tepe ya da Orta-Katlar'da etsinler.
46
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Burada, En-Derin'de
hiçbiri bizi ilgilendirmez.
47
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Bizim işimiz ışıkların yanmasını sağlamak.
48
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Evet!
49
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Jeneratörün çalışmasını sağlamak.
50
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Evet!
51
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Silo'yu canlı tutmak.
52
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Evet!
53
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Burada, En-Derin'de,
54
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
işleri hallederiz, tamam mı?
55
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Evet!
56
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Tamam mı?
57
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
- Tamam mı?
- Evet!
58
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
ŞERİF BİRİMİ
ŞERİF BECKER
59
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Karins'ten mesaj var.
60
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
İnsanların Geri Dönüşüm'de sıra olduğuna
dair uyarılar alıyoruz.
61
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
Ellerine borular,
çekiçler almaya çalışıyorlar...
62
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Evet. İnsanlar mankafadır.
63
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
İnsanlar korkuyor.
64
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Evet, telsizden herkesi kontrol edeceğim.
65
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Kafeteryadan bir şey istiyor musun?
66
00:10:18,577 --> 00:10:20,120
Eve gitmelisin Sandy.
67
00:10:23,707 --> 00:10:25,209
Onu çok seviyordu.
68
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Sebebini merak ediyorsan.
69
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Evet.
70
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
{\an8}ŞERİF OLARAK SON İCRAATIMDA,
BEN, HOLSTON BECKER,
71
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
{\an8}JULIETTE NICHOLS'I
YERİME ADAY GÖSTERİYORUM.
72
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Ben medium bedenim bu arada.
73
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Belki 20 yıl önce.
74
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Jensen'ın bebeği haftaya doğuyor.
75
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Eskiden bundan yılda 25 tane doldururdum.
Her onuncu çocuk için bir tane.
76
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Şimdi beşe varırsam şanslıyım.
77
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- İçki?
- Evet.
78
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Böyle günlerde
sanırım iyi içkileri açacağız.
79
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
İsyandan öncesine ait.
80
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Belki her şeyden öncesine.
81
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Teşekkürler.
82
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Holston Becker'a.
83
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Kimi şerif seçeceğine karar verdin mi?
84
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Karşımda durmuyor mu?
85
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Bir sonrakini alıştırmaya yardım ederim
ama ben emekli olacağım.
86
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Jamal emekli olurken
87
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
şerif olarak Holston'ı seçti. Bu kolaydı.
88
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
Holston emekli olsaydı
89
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
onun isteğine uyardım ama şimdi...
90
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
Yargı'dakiler oraya kendi adamlarından
birini koymaya çalışacak.
91
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Holston sana bir şey demedi mi?
92
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Başkanın defterlerini inceliyordum.
Doksan yediye geldim.
93
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Doğumlar. Ölümler. O yıl ne kadar
su kullanılmış. Kaç bilgisayar kablosu.
94
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Kimse dışarı yollanmış mı?
95
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Şu ana kadar bir başkanın şerifi
temizlenmeye yolladığı hiç olmamıştır.
96
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
O gitti ama sen göndermedin.
97
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Bu konuyu açmadım
çünkü kendim için üzüldüm.
98
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Konuyu açtım çünkü bu kayıtlardan önce
ne oldu, bilmiyorum.
99
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
İsyandan önce mi?
100
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
İsyana sebep olan şeyden önce.
101
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Temizlik olmasından mı korkuyorsun?
102
00:13:41,113 --> 00:13:44,449
- Dengesizlikten korkuyorum.
- Evet.
103
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Bu yüzden en kısa sürede
bize yeni bir şerif lazım.
104
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Bu sonuncu.
105
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Teşekkürler.
106
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Bu bana lazım.
107
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Hayır, bunu alamazsın. Hayır...
- Hayır. Bu bana lazım.
108
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
- Hayır, çekicimi alamazsın!
- Hey!
109
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Kesin şunu!
- Ailemi korumam lazım!
110
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Çekici bırak.
- Hey! Kesin şunu.
111
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Siktir. Yargı.
112
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Siktir.
113
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Yardımcı Brooks.
114
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Durum kontrolüm altında Bay Sims.
115
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
İsimlerini al.
116
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Sence ne zaman yeni şerif gelir?
117
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
Çünkü yerel Geri Dönüşüm'de
hâlâ uzun kuyruk var
118
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
ve yardımcı benden yeterli
mühimmat bulundurmamı istedi.
119
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
On dördüncü kat güvenli.
120
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Ne yapıyorsun?
- Neye benziyor?
121
00:15:05,364 --> 00:15:09,409
Keyifsiz hâlde gelmiş gibisin. Şimdi de
hırsını kızartıcıdan çıkarıyorsun.
122
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Hayır. Tamir ediyorum.
123
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
On üç yaşından beri buraya geliyorsun.
124
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Başlıyoruz.
125
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
Boktan işlerle uğraşmamak için
boktan şeyleri tamir ediyorsun.
126
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
127
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Şerif temizlendikten sonra söylediklerinle
alakası var mı?
128
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Çünkü dün gece Shirley uğradı.
129
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
"Yalan söyledi!" diye bağırarak
hışımla çıkmışsın.
130
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Bağırdığımı sanmıyorum.
131
00:15:34,226 --> 00:15:37,312
Buraya geliyorsun, o sandalyeye oturup
aletlerimi kullanıyorsun.
132
00:15:37,312 --> 00:15:38,438
Bu bir ayrıcalık.
133
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Burada kalabilmenin tek yolu da
bana neler olduğunu anlatman.
134
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Tamam, o zaman kalmam.
135
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Buraya makine tamirine değil
konuşmaya geldin.
136
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Senin için zor, biliyorum.
137
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Tamam. Acele etme.
138
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Konu George.
139
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Öleli üç ay oldu.
140
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Yalan söyledi mi diyorsun?
- Hayır. Holston yalan söyledi.
141
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
- Hâlâ George öldürüldü mü diyorsun?
- Evet.
142
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Evet çünkü kendini öldürmedi...
- Nasıl emin oluyorsun?
143
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
Çünkü onu son gördüğümde
144
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
hâlâ bana bir şey göstermek istiyordu.
145
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Cooper'ın gölgem olmasını kutluyorduk.
146
00:16:30,741 --> 00:16:33,577
George her zaman paranoyaktı
çünkü onaylanmamıştı
147
00:16:33,577 --> 00:16:36,205
- o yüzden bu şeylere gelmiyordu.
- Bilgisayarcı!
148
00:16:37,915 --> 00:16:41,502
- Beni sarhoş ediyorlar.
- Görünüşe göre çok mücadele ediyorsun.
149
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Coop, sana biraz su ve sandalye bulalım.
150
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Pasta?
151
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}PİŞMAN OLACAKSIN!
152
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Herkes bizi biliyor.
Kimsenin umurunda değil.
153
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Bizi madenlere yollamayacaklar.
154
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Orada iyi olacaksın sert kız.
155
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Hey, bir şey oldu.
156
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Büyük bir şey.
157
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Burada anlatamam
ama sonra konuşabilir miyiz?
158
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Evet, tabii. Mesaiye kalacağım.
159
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
O zaman evinde söylerim.
160
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Tamam.
161
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Millet!
162
00:17:25,921 --> 00:17:27,005
Coop nerede?
163
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
Coop'u buraya getirin.
164
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
Konu o. Gel buraya.
165
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Paniklediğini biliyorum Coop.
166
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Jules'un gölgesi olmaya hazırsın.
- Gitmem lazım.
167
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Cooper'ı alkışlayalım! Hadi.
168
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Gece yarısı işten çıktığımda
çok yorgundum.
169
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
George'u görmek istiyordum.
170
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George?
171
00:18:40,037 --> 00:18:41,747
BUNU SON GÖRDÜĞÜNDE
NEREDE OLDUĞUNU HATIRLIYOR MUSUN?
172
00:18:41,747 --> 00:18:42,873
ARADIĞIMI BULDUM.
173
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Selam.
- Selam.
174
00:19:05,812 --> 00:19:07,606
Pek akşamdan kalma gibi değilsin.
175
00:19:07,606 --> 00:19:09,358
Değilim. Sadece üzgünüm.
176
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Neden?
177
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Duymadın mı?
- Yeni kalktım. Neyi duyacağım?
178
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
Bilgisayar George
dün gece merdivenden düşmüş.
179
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
İntihar diyorlar.
180
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Onu iyi tanır mıydın?
181
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Bak, Jules,
ne dememi istediğini bilmiyorum.
182
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Onu çok severdim.
183
00:19:46,103 --> 00:19:48,730
Ve intihar Silo'ya karşı suçtur.
184
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Biliyorum.
- Atlamadığına dair kanıtın varsa
185
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
beni çok büyük evrak işinden kurtarırsın. Ama...
186
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Ama cinayet?
187
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Kim tarafından ve neden?
188
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Bilmiyorum. Sadece
kendini öldürmediğini biliyorum Hank.
189
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Tamam, bak, bunun cinayet olması için
daha fazlası lazım.
190
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Sebep ve fırsat lazım.
- Beni küçümseme Hank.
191
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Küçümsemiyorum. Sadece...
192
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Ne?
193
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
İkinizi biliyordum...
194
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
Burada kimin umurunda diye düşündüm.
Ama olay şu ki
195
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
onaylı bir ilişkide olsaydınız
bunlar şimdi çok kolay olurdu.
196
00:20:28,520 --> 00:20:30,022
Bir partnerin hakları vardır.
197
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Evet. Eh...
198
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Siktir et.
199
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Endişelerini Tepe'ye iletirim.
200
00:20:40,115 --> 00:20:42,826
Onu iyi tanıyan bir iş arkadaşından
geldiğini söylerim.
201
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Bakalım şerif ne diyecek. O iyi bir adam.
202
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Kimse intiharı sevmez.
203
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Hadi!
204
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
İşte o.
205
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Adı ne?
- Ne?
206
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Adı ne?
207
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Juliette.
208
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Juliette Nichols.
209
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Ceset burada, bu havalandırma ünitesi
üzerinde bulundu.
210
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
Herhâlde George aşağı yukarı
35 metre civarından düşmüş olmalı.
211
00:21:44,888 --> 00:21:48,851
Tanık yok.
Size anlatabileceğim başka bir şey yok.
212
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Çok gergin görünüyorsun.
213
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Ben... her zaman gerginim efendim.
214
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Anlıyorum. İntihar çok ciddi bir suç.
215
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- İntihar değildi.
- Sen öyle diyorsun.
216
00:22:02,698 --> 00:22:06,827
Evet. Depresyonda değildi.
Bir şey belli etmiyordu.
217
00:22:06,827 --> 00:22:10,414
Sonunda bir karar verdiği için duyduğu
ani bir haz yoktu...
218
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
O işaretleri erken öğreniyoruz.
İnsanlar saklamada ustalaşıyor.
219
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Onu nereden tanıyordun?
220
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- George...
- Burada herkes birbirini tanır.
221
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
George da eğlenceli bilgisayarcıydı.
222
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
Sence neden öldürüldü?
223
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
Düşmanı var mıydı?
224
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Bildiğim kadarıyla...
225
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Ona söyledim, cinayet için
sebeple fırsat lazım ve...
226
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Evet ama fırsatımız olduğunu söyledim.
227
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Gece üçte mi ölmüş?
228
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
O zaman merdivende kimse yoktu, değil mi?
229
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Taşıyıcı değilsen evet.
230
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Ya da atlamayacaksan.
231
00:22:47,492 --> 00:22:48,869
Merkeze gitsene.
232
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Bak bakalım olay olduğu sırada
orada taşıyıcı var mıymış.
233
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Evet.
- Tamam.
234
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Güzel saat. Objelerden mi?
235
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Yasal bu.
- Sadece güzelmiş dedim.
236
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Bak, iş arkadaşın için üzgünüm.
237
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Cesedi tekrar inceleyip
boğuşma izi var mı diye bakacağım.
238
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Tamam.
239
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Sormak istemiyorum ama belki
benim görmediğim bir şey görürsün.
240
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
Ama sadece yapmak istersen.
241
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Hayır, tabii ki. Elbette. Olur. Tamam.
242
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Olağan dışı herhangi bir şey arıyoruz.
243
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Düşmeyle tutarsız olan yaralar.
Kavga kanıtları.
244
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Hazır mısın?
- Evet.
245
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Bazı insanlar
246
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
önceki denemelerde bileklerini keser.
247
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Sonra emin olmak isterler...
248
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
...ve atlarlar.
249
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Bunca yıl sonra bile
bu görüntüye alışamadım.
250
00:24:30,762 --> 00:24:32,222
- Hiç gördün mü...
- Ölü mü? Evet.
251
00:24:32,222 --> 00:24:37,227
On iki yaşında kardeşimi gördüm.
On üç yaşında annemi. Ama bunu biliyordun...
252
00:24:39,938 --> 00:24:42,191
Biri cinayet derse araştırırsın.
253
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
Bunu söylemelerinin sebebini
anlamaya çalışırsın...
254
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
Sebep öldürülmüş olması. Sebep bu.
255
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Geçmişinize bakınca
intihar olduğuna inanmayabiliyorsun.
256
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
Bunu anlayabilirim.
257
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Yeni bir şey var mı?
258
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Pek sayılmaz.
259
00:25:00,501 --> 00:25:01,919
Merkezde ne dediler?
260
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
O gece taşıyıcılar çalışmıyormuş.
Orada kimse yokmuş.
261
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Yargı yolda.
- Tamam.
262
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
Muhtemel intihar falan için
brifing istiyorlar.
263
00:25:09,134 --> 00:25:12,137
Siz soruşturun.
264
00:25:12,846 --> 00:25:14,681
Bakalım merdivende başkaları var mıymış.
265
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Tamam.
266
00:25:24,024 --> 00:25:25,359
Yiyecek bir şey ister misin?
267
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Hayır.
268
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
George'la ne zamandır ilişkiniz var?
269
00:25:34,368 --> 00:25:35,827
Kimseye söylemem.
270
00:25:36,537 --> 00:25:38,497
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
271
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Neden onay almadınız?
272
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Neden?
273
00:25:49,174 --> 00:25:50,759
Bak, ne olduğunu çözeceksek
274
00:25:50,759 --> 00:25:52,386
bana gerçeği söylemen gerek.
275
00:25:52,386 --> 00:25:54,263
Yardımcıma gidip cinayet dedin.
276
00:25:54,263 --> 00:25:56,306
Yardım etmek istediğini söyledin,
değil mi?
277
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
O kendini öldürmedi.
278
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Tamam.
279
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Yargı'yla buluşmam gerek.
280
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Juliette, bilmemek,
281
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
seni sonsuza dek rahatsız edecek.
282
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Bana bir şey bıraktı.
283
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Ne?
284
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Senin şerif olman, benim olmamam.
285
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
Beni Yargı'ya ispiyonlamayacağına
söz vermeni istiyorum.
286
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Bir obje mi?
287
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Çünkü öyleyse el koymam gerekiyor.
288
00:26:40,058 --> 00:26:43,395
Hayır, bana bir şey bırakmadı.
Sana gösterecek bir şey yok.
289
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Nerede bulduğumu kim söyleyecek?
290
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Silo büyük bir yer.
291
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Nedir bu?
292
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Bilmiyorum.
293
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Belki böyle veda ediyordu.
Sana bir şey vererek.
294
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Yanında bunu bıraktı.
295
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Gerisi nerede?
296
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Hepsi buydu. Bilmiyorum.
297
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
"Bunu son gördüğünde
nerede olduğunu hatırlıyor musun?"
298
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
Sana göstereceğim şey
herhangi bir objeden çok daha yasa dışı.
299
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
Tepe'nin bildiğinden eminim
ama umursamaz gibiler.
300
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
Ben Tepe'denim
301
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
ve nereye gittiğimizi bilmiyorum.
302
00:28:10,274 --> 00:28:11,650
{\an8}BURADAN ÖTEYE GEÇMEYİN
303
00:28:11,650 --> 00:28:13,819
{\an8}ANTLAŞMANIN CEZA GEREKTİREN
İHLALİ OLUR
304
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Anlaşmamız hâlâ geçerli mi?
305
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Evet.
306
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Pekâlâ.
307
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Umarım karanlıktan korkmuyorsundur.
308
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Ya da dar alanlardan.
309
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Ya da yükseklerden.
310
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Bunları kim yapmış?
- Bilmiyorum.
311
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
İsyandan öncesine ait sanıyoruz.
312
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Hey. Dikkatli ol.
313
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Aşağıda ne var?
- Göreceksin.
314
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Sağ ol.
315
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Bir ara burada muhtemelen
bunun gibi 100 çalışma ışığı varmış.
316
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Sadece bunlar kalmış.
317
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
O nedir?
318
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Tahminimce Silo'yu kazan
makineden geriye kalan.
319
00:30:29,746 --> 00:30:35,460
Teoriye göre kazıcı bu kadar derine inince
onu çıkarmanın kolay bir yolu kalmamış,
320
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
kurucular da 10 metrelik betonla
etrafını örmüşler.
321
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Kazıcı muhtemelen 100 yıldır falan
bu hâlde olmalı.
322
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Kıymetli olan şeyler
uzun zaman önce alınmıştır.
323
00:30:51,977 --> 00:30:53,937
Burayı ilk gördüğümde
324
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
Silo hakkında ne kadar az şey bildiğimizi
fark ettim.
325
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Hazır mısın?
326
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Aşağı bakmasan daha iyi.
327
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
İyi misin?
328
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Burası nedir böyle?
329
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
George.
330
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
Hepsini o toparladı.
331
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Bu şeyi son gördüğümde buradaydı.
332
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
Bu kutudaydı.
333
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Bizi saklamak istemesinin sebebi bunlar.
334
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Bunlarla yakalanacak olursa
beni de batırmak istemedi.
335
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Bunların hepsi obje mi?
336
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Evet.
337
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Bilmiyorum...
338
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Bunu daha önce görmedim.
339
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Belki görmeni istediği buydu.
340
00:32:52,264 --> 00:32:53,432
Ne olduğunu bilmiyorum.
341
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
Yani George obje alım satımı mı yapıyordu?
342
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Evet. Eski zamanı takıntı yapmıştı.
343
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Kendi başına buraya gelir,
bir şeyler arardı.
344
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Ne arardı?
- Bilmiyorum. Hiç söylemedi.
345
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
Sadece görürse anlayacağını söyledi.
346
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Bu tuhaf.
347
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Bu plastik tel önceden makaraya sarılıydı.
348
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Bekle. Bir dakika.
349
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Nedir bu?
350
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Nedir o?
351
00:34:59,183 --> 00:35:00,559
Bunları daha önce gördün mü?
352
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Hayır.
353
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Bundan hiç bahsetmedi mi?
İçinde ne olabileceğinden?
354
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Hayır.
355
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
"Silinmiş dosyaları geri getirme yöntemi."
356
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Arkasında el yazısı var.
357
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
George'un el yazısı değil bu.
358
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Karımın el yazısı.
359
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Sence karın George'u tanıyor muydu?
360
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Allison dışarı çıkmadan kısa süre önce
ona bazı IT işleri yaptı.
361
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Bana bunu neden söylemedin?
362
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
George ve karın...
363
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Onunla konuştun mu?
364
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Bir kez.
365
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Siktir. Saat.
366
00:35:57,324 --> 00:36:00,536
Onu daha önce görmüştün, değil mi?
O yüzden bileklerine baktın.
367
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Onunla birlikte olduğumuzu
o şekilde anladın.
368
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
O yüzden mi buradasın?
369
00:36:08,836 --> 00:36:11,213
Karının temizlenmeye çıkmasıyla
alakam var mı diye mi?
370
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Buraya ölüm sebebini tespite geldim.
371
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
Hadi oradan. Karının temizlenmeye
çıkmasıyla George'un
372
00:36:15,592 --> 00:36:18,011
alakası var mı diye merak ediyorsun.
373
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Ve Yargı'ya da
ölümünün kaza olduğunu söyleyeceğim.
374
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Bunu neden yapacaksın? O öldürüldü.
375
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Kim tarafından?
- Onu bilmiyorum.
376
00:36:26,061 --> 00:36:28,313
George'un bunu saklamasının
bir sebebi var.
377
00:36:28,313 --> 00:36:31,233
Belki bize sebebini...
Ona ne olduğunu anlatır.
378
00:36:31,233 --> 00:36:33,068
Neden bir sabit disk sakladı, bilmiyorum.
379
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
Bu kırmızı düzey bir obje.
Silo'nun düzeni için tehdit demek.
380
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Silo'nun düzeni umurumda değil.
İşini yapmanı istiyorum.
381
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Silo'nun düzenini korumak benim işim.
382
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
Ya gerçeği bulmak?
383
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Başka biri bulmadan
bunu yakıcıya götürmem gerek.
384
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Hayır.
- Yeter!
385
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Belki karını dinlesen
şimdi hayatta olurdu!
386
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
Ofisime gitmek için
kafeteryadan geçmem gerek.
387
00:37:07,895 --> 00:37:10,856
Şimdi işe şafaktan önce gidiyorum
388
00:37:10,856 --> 00:37:15,068
ve eve hava kararınca dönüyorum.
Sırf o tepedeki cesedini görmemek için.
389
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Allison da sorular sordu.
390
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Hiç korkmamıştı.
391
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
O zaman lütfen... Sadece...
392
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
...bana yardım et.
393
00:37:41,803 --> 00:37:46,975
George'a ne olduğunu bulmaya çabalayacağım
ama sen sessiz kalıp dikkat çekmemelisin.
394
00:37:46,975 --> 00:37:48,602
O saati takmayı kes!
395
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Yasal olabilir ama dikkat çekiyor.
396
00:37:52,898 --> 00:37:56,610
Bir şey bulunca haber veririm.
Sinyal yollarım.
397
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Söz.
398
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Nasıl bir sinyal?
399
00:37:59,446 --> 00:38:03,116
- Görünce anlarsın.
- Beklerken yapabileceğim bir şey var mı?
400
00:38:03,116 --> 00:38:08,747
Bunun ne olduğunu anlamam lazım
ve bana güvenmelisin.
401
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Tamam.
402
00:38:15,170 --> 00:38:18,841
Karısını dinlese
kadın hâlâ hayatta olurdu dedin mi?
403
00:38:19,675 --> 00:38:21,802
Ve ondan neden haber almadığını mı
merak ediyorsun?
404
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Bana bunu daha önce anlatabilirdin Jules.
405
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Bana bekle dedi, bekledim.
- Haber ve işaret de almadın.
406
00:38:33,730 --> 00:38:38,944
Umduğun cevapları alamamana üzüldüm
ama belki bir gün izin almalısın.
407
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Belki bir şeyler yapıp
kafanı boşaltmalısın.
408
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Belki kafamı dağıtmamalıyım.
409
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Şerife her şeyi göstermedim.
410
00:38:59,590 --> 00:39:01,633
George'un bana bıraktığı notun alt kısmı.
411
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
"Aradığımı buldum."
412
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Bunu şerife neden göstermedin.
413
00:39:06,138 --> 00:39:10,058
George bana aradığı şeyin her objeden
daha tehlikeli olduğunu söyledi.
414
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Bilmemin bile
yollanmama sebep olacağından korkuyordu.
415
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Ne arıyordu?
416
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Bu iş tehlikeli oluyor Jules.
417
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Evet.
418
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Bunu sonra hallederim.
419
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Hayır. Yapmayacaksın.
420
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Evet. Yapmayacağım.
421
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
Tamam.
422
00:39:37,294 --> 00:39:38,295
Baksana.
423
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Orada kendini öldürtmemeye çalış.
424
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Tamam.
425
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
ALANDA BEKLEMEK
VE DOLAŞMAK YASAKTIR
426
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Yargıcın şerif seçimi bende.
427
00:39:58,440 --> 00:39:59,775
Dört orta karar aday.
428
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
Gerçekten istediğini iyice parlatmak için.
429
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paul Billings'i.
- Hatırlıyorum. Şerif yardımcısıydı.
430
00:40:06,073 --> 00:40:07,157
Evet. Orta-Katlar'da.
431
00:40:07,157 --> 00:40:09,910
Yargı için bizi bırakıp gidene kadar
iyi biriydi.
432
00:40:09,910 --> 00:40:11,995
Evlendi ve daha iyi
çalışma saatleri istedi.
433
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
Doğrusu Paul Billings çok kötü olmaz.
434
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
En kötü olmayacak birini istemiyorum.
435
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Sürekli birinin
şu kapıdan girip eli silahlı bir grubun
436
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
merdivenden çıktığını söyleyeceğini düşünüyorum.
437
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
Ve 140 yıldır süren barış çöpe gidecek.
438
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Sonraki düşüncem de
bunu gidip Holston'la konuşmalıyım oluyor.
439
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Evet. Ben de her gün aynısını
10 kez düşünüyorum.
440
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Keşke işi kimin alacağını o söyleseydi.
441
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Söyledi.
442
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Bir not bırakmış.
- Neden şimdiye kadar söylemedin.
443
00:40:46,530 --> 00:40:48,782
Çünkü saçmalık. Ve aslında
444
00:40:48,782 --> 00:40:52,119
son anlarda kafasının yerinde olmadığını gösteriyor.
445
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Kimi seçmiş?
- İçkini doldurmak isteyebilirsin.
446
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Şerif olarak son icraatımda,
ben, Holston Becker,
447
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
Mekanik'ten Juliette Nichols'ı
yerime aday gösteriyorum."
448
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Juliette Nichols mı?
- Bir mühendis.
449
00:41:09,803 --> 00:41:12,139
"Kabul etmese bile
şahsi malım olan bu rozetin
450
00:41:12,139 --> 00:41:14,892
kendisine verilmesini istiyorum.
Holston Becker."
451
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Neden o?
452
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Dediğim gibi son zamanlarda
aklı başında değildi.
453
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
- Onunla tanışmak istiyorum.
- Emin misin?
454
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
İşi vereceğim demedim, tanışacağım dedim.
455
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Mesaj yollayıp yarın çağırırım.
456
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
Hayır. Ben ona gideceğim.
457
00:41:31,408 --> 00:41:33,619
Öyle mi? 144 kat mı?
458
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Bir şerifi yeni temizlenmeye yolladım.
459
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Silo'da dolaşmam lazım.
İnsanların başkanlarını görmesi gerek.
460
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Çok fazla ipin var.
461
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Evet.
462
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Neye lazım?
463
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Gideceğim yere varmak için.
464
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
Tamam. Neresi o?
465
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
Geçmiş.
466
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
Geçmiş mi?
467
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Ne arıyorsun?
468
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
Aradığım şey bulduğum kadar önemli değil.
469
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Sen.
470
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Vay. Seni salak.
471
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Cidden, aradığın nedir?
472
00:42:53,365 --> 00:42:54,908
Bulursam söylerim.
473
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
- Söyle.
- Çekil üzerimden... Tamam.
474
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Sanırım bir kapı.
475
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
Bir kapı mı?
476
00:43:07,838 --> 00:43:08,964
Ne demek bir kapı?
477
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Onu eski bir çizimde gördüm.
478
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Kısa bir tünelin sonunda.
479
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Arkasında ne var?
Gerçek olduğunu nereden biliyorsun?
480
00:43:18,140 --> 00:43:20,100
Bilmiyorum. O yüzden bulmam lazım.
481
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Dipte bir yerlerde.
482
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Dipte mi?
483
00:43:26,148 --> 00:43:28,901
Su var. Orada su var.
484
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Biri neden dibe kapı koysun ki?
485
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Suyun seni korkuttuğunu biliyorum.
- Evet, korkutuyor George.
486
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
Çünkü suya batıyorsun
ve nefes alamıyorsun.
487
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Ya ipten düşersen ne olacak?
488
00:43:38,827 --> 00:43:41,121
Ya tekrar yukarı çıkamazsan? Ya...
489
00:43:41,121 --> 00:43:42,372
Dikkatli olacağım.
490
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Tamam, anlaşalım.
491
00:43:49,755 --> 00:43:54,801
Oraya ineceksen
iş bitene kadar öğrenmek istemiyorum.
492
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Tamam mı?
493
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Anlaştık.
494
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Tamam.
495
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Tamam.
496
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Hayır!
497
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Siktir.
498
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher