1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Silo'dan ayrılma talepleri yerine getirilir 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 ancak geri dönüşü yoktur. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 Temizlenmeniz istendi 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 ve bunu yapacak malzemeler tarafınıza verildi. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 Ama temizliğe zorlanamazsınız. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Basınç odasından çıkınca 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 kanundan da çıkmış olursunuz. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Son sözünüz var mı? 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Tüm bu sorunlar için üzgünüm. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Neden burada olduğumuzu bilmiyoruz. 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Silo'yu kimin yaptığını bilmiyoruz. 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Silo'nun dışındaki her şey neden böyle, bilmiyoruz. 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Ne zaman güvenle dışarı çıkabileceğimizi bilmiyoruz. 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Tek bildiğimiz o günün 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 bugün olmadığı. 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}HUGH HOWEY'NİN SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Neden söyledi? 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Şerifi temizlenmeye dışarı yolladıklarına inanamıyorum. 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Söyledikten sonra başka seçeneği yoktu. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Şerif neden çıkmak istesin ki? 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Oluyor. 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Ah, siktir. Geliyor. 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Oh, olamaz. 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Hadi ama. 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Lanet olsun Allison. 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Haklıymışsın. 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Görmeleri gerek. 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Ne kadar? - On. 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Temizlenmeyeceğine 10 mu koyuyorsun? Her zaman temizlenirler. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Zehirden etkilenmeden üç dakika dayanabilir mi? Esas olay o. 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Hadi şerif! 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Ne yapıyor? 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Daha önce kaskını çıkaran oldu mu? 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Kalk! 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Nereye gidiyor? 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Karısıyla olmaya. 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Şerif öldü. Şimdi ne olacak? 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Kahrolası yalancı. Adi bir yalancı o! 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Hey! Hey! Kesin! 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Hemen kesin! Hadi! 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Dinleyin! Herkes sakin olsun! Dinleyin! 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Bu şüphesiz ki boktan bir durum. 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Ama kendimizi kaybetmemiz için mazeret değil bu. 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Şerifin temizlenmeye yollanmasıyla ilgili kavga edecek olan olursa 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 Tepe ya da Orta-Katlar'da etsinler. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Burada, En-Derin'de hiçbiri bizi ilgilendirmez. 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Bizim işimiz ışıkların yanmasını sağlamak. 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Evet! 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Jeneratörün çalışmasını sağlamak. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Evet! 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Silo'yu canlı tutmak. 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Evet! 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Burada, En-Derin'de, 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 işleri hallederiz, tamam mı? 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Evet! 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Tamam mı? 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Tamam mı? - Evet! 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 ŞERİF BİRİMİ ŞERİF BECKER 59 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Karins'ten mesaj var. 60 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 İnsanların Geri Dönüşüm'de sıra olduğuna dair uyarılar alıyoruz. 61 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 Ellerine borular, çekiçler almaya çalışıyorlar... 62 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Evet. İnsanlar mankafadır. 63 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 İnsanlar korkuyor. 64 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Evet, telsizden herkesi kontrol edeceğim. 65 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Kafeteryadan bir şey istiyor musun? 66 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Eve gitmelisin Sandy. 67 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Onu çok seviyordu. 68 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Sebebini merak ediyorsan. 69 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Evet. 70 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}ŞERİF OLARAK SON İCRAATIMDA, BEN, HOLSTON BECKER, 71 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}JULIETTE NICHOLS'I YERİME ADAY GÖSTERİYORUM. 72 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Ben medium bedenim bu arada. 73 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Belki 20 yıl önce. 74 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Jensen'ın bebeği haftaya doğuyor. 75 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Eskiden bundan yılda 25 tane doldururdum. Her onuncu çocuk için bir tane. 76 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Şimdi beşe varırsam şanslıyım. 77 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - İçki? - Evet. 78 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Böyle günlerde sanırım iyi içkileri açacağız. 79 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 İsyandan öncesine ait. 80 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Belki her şeyden öncesine. 81 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Teşekkürler. 82 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Holston Becker'a. 83 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Kimi şerif seçeceğine karar verdin mi? 84 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Karşımda durmuyor mu? 85 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Bir sonrakini alıştırmaya yardım ederim ama ben emekli olacağım. 86 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Jamal emekli olurken 87 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 şerif olarak Holston'ı seçti. Bu kolaydı. 88 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Holston emekli olsaydı 89 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 onun isteğine uyardım ama şimdi... 90 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Yargı'dakiler oraya kendi adamlarından birini koymaya çalışacak. 91 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Holston sana bir şey demedi mi? 92 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Başkanın defterlerini inceliyordum. Doksan yediye geldim. 93 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Doğumlar. Ölümler. O yıl ne kadar su kullanılmış. Kaç bilgisayar kablosu. 94 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Kimse dışarı yollanmış mı? 95 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Şu ana kadar bir başkanın şerifi temizlenmeye yolladığı hiç olmamıştır. 96 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 O gitti ama sen göndermedin. 97 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Bu konuyu açmadım çünkü kendim için üzüldüm. 98 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Konuyu açtım çünkü bu kayıtlardan önce ne oldu, bilmiyorum. 99 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 İsyandan önce mi? 100 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 İsyana sebep olan şeyden önce. 101 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Temizlik olmasından mı korkuyorsun? 102 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Dengesizlikten korkuyorum. - Evet. 103 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Bu yüzden en kısa sürede bize yeni bir şerif lazım. 104 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Bu sonuncu. 105 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Teşekkürler. 106 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Bu bana lazım. 107 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Hayır, bunu alamazsın. Hayır... - Hayır. Bu bana lazım. 108 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - Hayır, çekicimi alamazsın! - Hey! 109 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Kesin şunu! - Ailemi korumam lazım! 110 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Çekici bırak. - Hey! Kesin şunu. 111 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Siktir. Yargı. 112 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Siktir. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Yardımcı Brooks. 114 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Durum kontrolüm altında Bay Sims. 115 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 İsimlerini al. 116 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Sence ne zaman yeni şerif gelir? 117 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 Çünkü yerel Geri Dönüşüm'de hâlâ uzun kuyruk var 118 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 ve yardımcı benden yeterli mühimmat bulundurmamı istedi. 119 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 On dördüncü kat güvenli. 120 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Ne yapıyorsun? - Neye benziyor? 121 00:15:05,364 --> 00:15:09,409 Keyifsiz hâlde gelmiş gibisin. Şimdi de hırsını kızartıcıdan çıkarıyorsun. 122 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Hayır. Tamir ediyorum. 123 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 On üç yaşından beri buraya geliyorsun. 124 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Başlıyoruz. 125 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 Boktan işlerle uğraşmamak için boktan şeyleri tamir ediyorsun. 126 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Beni rahat bırakır mısın lütfen? 127 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Şerif temizlendikten sonra söylediklerinle alakası var mı? 128 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Çünkü dün gece Shirley uğradı. 129 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 "Yalan söyledi!" diye bağırarak hışımla çıkmışsın. 130 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Bağırdığımı sanmıyorum. 131 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 Buraya geliyorsun, o sandalyeye oturup aletlerimi kullanıyorsun. 132 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 Bu bir ayrıcalık. 133 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Burada kalabilmenin tek yolu da bana neler olduğunu anlatman. 134 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Tamam, o zaman kalmam. 135 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Buraya makine tamirine değil konuşmaya geldin. 136 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Senin için zor, biliyorum. 137 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Tamam. Acele etme. 138 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Konu George. 139 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Öleli üç ay oldu. 140 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Yalan söyledi mi diyorsun? - Hayır. Holston yalan söyledi. 141 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Hâlâ George öldürüldü mü diyorsun? - Evet. 142 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Evet çünkü kendini öldürmedi... - Nasıl emin oluyorsun? 143 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Çünkü onu son gördüğümde 144 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 hâlâ bana bir şey göstermek istiyordu. 145 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Cooper'ın gölgem olmasını kutluyorduk. 146 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 George her zaman paranoyaktı çünkü onaylanmamıştı 147 00:16:33,577 --> 00:16:36,205 - o yüzden bu şeylere gelmiyordu. - Bilgisayarcı! 148 00:16:37,915 --> 00:16:41,502 - Beni sarhoş ediyorlar. - Görünüşe göre çok mücadele ediyorsun. 149 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop, sana biraz su ve sandalye bulalım. 150 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Pasta? 151 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}PİŞMAN OLACAKSIN! 152 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Herkes bizi biliyor. Kimsenin umurunda değil. 153 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Bizi madenlere yollamayacaklar. 154 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Orada iyi olacaksın sert kız. 155 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Hey, bir şey oldu. 156 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Büyük bir şey. 157 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Burada anlatamam ama sonra konuşabilir miyiz? 158 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Evet, tabii. Mesaiye kalacağım. 159 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 O zaman evinde söylerim. 160 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Tamam. 161 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Millet! 162 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Coop nerede? 163 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Coop'u buraya getirin. 164 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Konu o. Gel buraya. 165 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Paniklediğini biliyorum Coop. 166 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Jules'un gölgesi olmaya hazırsın. - Gitmem lazım. 167 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Cooper'ı alkışlayalım! Hadi. 168 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Gece yarısı işten çıktığımda çok yorgundum. 169 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 George'u görmek istiyordum. 170 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 171 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 BUNU SON GÖRDÜĞÜNDE NEREDE OLDUĞUNU HATIRLIYOR MUSUN? 172 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 ARADIĞIMI BULDUM. 173 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Selam. - Selam. 174 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 Pek akşamdan kalma gibi değilsin. 175 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 Değilim. Sadece üzgünüm. 176 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Neden? 177 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Duymadın mı? - Yeni kalktım. Neyi duyacağım? 178 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 Bilgisayar George dün gece merdivenden düşmüş. 179 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 İntihar diyorlar. 180 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Onu iyi tanır mıydın? 181 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Bak, Jules, ne dememi istediğini bilmiyorum. 182 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Onu çok severdim. 183 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 Ve intihar Silo'ya karşı suçtur. 184 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Biliyorum. - Atlamadığına dair kanıtın varsa 185 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 beni çok büyük evrak işinden kurtarırsın. Ama... 186 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Ama cinayet? 187 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Kim tarafından ve neden? 188 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Bilmiyorum. Sadece kendini öldürmediğini biliyorum Hank. 189 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Tamam, bak, bunun cinayet olması için daha fazlası lazım. 190 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Sebep ve fırsat lazım. - Beni küçümseme Hank. 191 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Küçümsemiyorum. Sadece... 192 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Ne? 193 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 İkinizi biliyordum... 194 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 Burada kimin umurunda diye düşündüm. Ama olay şu ki 195 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 onaylı bir ilişkide olsaydınız bunlar şimdi çok kolay olurdu. 196 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Bir partnerin hakları vardır. 197 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Evet. Eh... 198 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Siktir et. 199 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Endişelerini Tepe'ye iletirim. 200 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Onu iyi tanıyan bir iş arkadaşından geldiğini söylerim. 201 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Bakalım şerif ne diyecek. O iyi bir adam. 202 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Kimse intiharı sevmez. 203 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Hadi! 204 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 İşte o. 205 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Adı ne? - Ne? 206 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Adı ne? 207 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 208 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nichols. 209 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Ceset burada, bu havalandırma ünitesi üzerinde bulundu. 210 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 Herhâlde George aşağı yukarı 35 metre civarından düşmüş olmalı. 211 00:21:44,888 --> 00:21:48,851 Tanık yok. Size anlatabileceğim başka bir şey yok. 212 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Çok gergin görünüyorsun. 213 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Ben... her zaman gerginim efendim. 214 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Anlıyorum. İntihar çok ciddi bir suç. 215 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - İntihar değildi. - Sen öyle diyorsun. 216 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Evet. Depresyonda değildi. Bir şey belli etmiyordu. 217 00:22:06,827 --> 00:22:10,414 Sonunda bir karar verdiği için duyduğu ani bir haz yoktu... 218 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 O işaretleri erken öğreniyoruz. İnsanlar saklamada ustalaşıyor. 219 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Onu nereden tanıyordun? 220 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Burada herkes birbirini tanır. 221 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 George da eğlenceli bilgisayarcıydı. 222 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Sence neden öldürüldü? 223 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 Düşmanı var mıydı? 224 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Bildiğim kadarıyla... 225 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Ona söyledim, cinayet için sebeple fırsat lazım ve... 226 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Evet ama fırsatımız olduğunu söyledim. 227 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Gece üçte mi ölmüş? 228 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 O zaman merdivende kimse yoktu, değil mi? 229 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Taşıyıcı değilsen evet. 230 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Ya da atlamayacaksan. 231 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 Merkeze gitsene. 232 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Bak bakalım olay olduğu sırada orada taşıyıcı var mıymış. 233 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Evet. - Tamam. 234 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Güzel saat. Objelerden mi? 235 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Yasal bu. - Sadece güzelmiş dedim. 236 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Bak, iş arkadaşın için üzgünüm. 237 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Cesedi tekrar inceleyip boğuşma izi var mı diye bakacağım. 238 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Tamam. 239 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Sormak istemiyorum ama belki benim görmediğim bir şey görürsün. 240 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Ama sadece yapmak istersen. 241 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Hayır, tabii ki. Elbette. Olur. Tamam. 242 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Olağan dışı herhangi bir şey arıyoruz. 243 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Düşmeyle tutarsız olan yaralar. Kavga kanıtları. 244 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Hazır mısın? - Evet. 245 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Bazı insanlar 246 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 önceki denemelerde bileklerini keser. 247 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Sonra emin olmak isterler... 248 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 ...ve atlarlar. 249 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Bunca yıl sonra bile bu görüntüye alışamadım. 250 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - Hiç gördün mü... - Ölü mü? Evet. 251 00:24:32,222 --> 00:24:37,227 On iki yaşında kardeşimi gördüm. On üç yaşında annemi. Ama bunu biliyordun... 252 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Biri cinayet derse araştırırsın. 253 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 Bunu söylemelerinin sebebini anlamaya çalışırsın... 254 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Sebep öldürülmüş olması. Sebep bu. 255 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Geçmişinize bakınca intihar olduğuna inanmayabiliyorsun. 256 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Bunu anlayabilirim. 257 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Yeni bir şey var mı? 258 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Pek sayılmaz. 259 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Merkezde ne dediler? 260 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 O gece taşıyıcılar çalışmıyormuş. Orada kimse yokmuş. 261 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Yargı yolda. - Tamam. 262 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 Muhtemel intihar falan için brifing istiyorlar. 263 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Siz soruşturun. 264 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Bakalım merdivende başkaları var mıymış. 265 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Tamam. 266 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Yiyecek bir şey ister misin? 267 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Hayır. 268 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 George'la ne zamandır ilişkiniz var? 269 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Kimseye söylemem. 270 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 271 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Neden onay almadınız? 272 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Neden? 273 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Bak, ne olduğunu çözeceksek 274 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 bana gerçeği söylemen gerek. 275 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 Yardımcıma gidip cinayet dedin. 276 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 Yardım etmek istediğini söyledin, değil mi? 277 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 O kendini öldürmedi. 278 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Tamam. 279 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Yargı'yla buluşmam gerek. 280 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, bilmemek, 281 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 seni sonsuza dek rahatsız edecek. 282 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Bana bir şey bıraktı. 283 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Ne? 284 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Senin şerif olman, benim olmamam. 285 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 Beni Yargı'ya ispiyonlamayacağına söz vermeni istiyorum. 286 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Bir obje mi? 287 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Çünkü öyleyse el koymam gerekiyor. 288 00:26:40,058 --> 00:26:43,395 Hayır, bana bir şey bırakmadı. Sana gösterecek bir şey yok. 289 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Nerede bulduğumu kim söyleyecek? 290 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Silo büyük bir yer. 291 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Nedir bu? 292 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Bilmiyorum. 293 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Belki böyle veda ediyordu. Sana bir şey vererek. 294 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Yanında bunu bıraktı. 295 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Gerisi nerede? 296 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Hepsi buydu. Bilmiyorum. 297 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Bunu son gördüğünde nerede olduğunu hatırlıyor musun?" 298 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Sana göstereceğim şey herhangi bir objeden çok daha yasa dışı. 299 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 Tepe'nin bildiğinden eminim ama umursamaz gibiler. 300 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Ben Tepe'denim 301 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 ve nereye gittiğimizi bilmiyorum. 302 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}BURADAN ÖTEYE GEÇMEYİN 303 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}ANTLAŞMANIN CEZA GEREKTİREN İHLALİ OLUR 304 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Anlaşmamız hâlâ geçerli mi? 305 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Evet. 306 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Pekâlâ. 307 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Umarım karanlıktan korkmuyorsundur. 308 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Ya da dar alanlardan. 309 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Ya da yükseklerden. 310 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Bunları kim yapmış? - Bilmiyorum. 311 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 İsyandan öncesine ait sanıyoruz. 312 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Hey. Dikkatli ol. 313 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Aşağıda ne var? - Göreceksin. 314 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Sağ ol. 315 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Bir ara burada muhtemelen bunun gibi 100 çalışma ışığı varmış. 316 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Sadece bunlar kalmış. 317 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 O nedir? 318 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Tahminimce Silo'yu kazan makineden geriye kalan. 319 00:30:29,746 --> 00:30:35,460 Teoriye göre kazıcı bu kadar derine inince onu çıkarmanın kolay bir yolu kalmamış, 320 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 kurucular da 10 metrelik betonla etrafını örmüşler. 321 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Kazıcı muhtemelen 100 yıldır falan bu hâlde olmalı. 322 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Kıymetli olan şeyler uzun zaman önce alınmıştır. 323 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Burayı ilk gördüğümde 324 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 Silo hakkında ne kadar az şey bildiğimizi fark ettim. 325 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Hazır mısın? 326 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Aşağı bakmasan daha iyi. 327 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 İyi misin? 328 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Burası nedir böyle? 329 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 330 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 Hepsini o toparladı. 331 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Bu şeyi son gördüğümde buradaydı. 332 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 Bu kutudaydı. 333 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Bizi saklamak istemesinin sebebi bunlar. 334 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Bunlarla yakalanacak olursa beni de batırmak istemedi. 335 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Bunların hepsi obje mi? 336 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Evet. 337 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Bilmiyorum... 338 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Bunu daha önce görmedim. 339 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Belki görmeni istediği buydu. 340 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Ne olduğunu bilmiyorum. 341 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 Yani George obje alım satımı mı yapıyordu? 342 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Evet. Eski zamanı takıntı yapmıştı. 343 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Kendi başına buraya gelir, bir şeyler arardı. 344 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Ne arardı? - Bilmiyorum. Hiç söylemedi. 345 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Sadece görürse anlayacağını söyledi. 346 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Bu tuhaf. 347 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Bu plastik tel önceden makaraya sarılıydı. 348 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Bekle. Bir dakika. 349 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Nedir bu? 350 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Nedir o? 351 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Bunları daha önce gördün mü? 352 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Hayır. 353 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Bundan hiç bahsetmedi mi? İçinde ne olabileceğinden? 354 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Hayır. 355 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "Silinmiş dosyaları geri getirme yöntemi." 356 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Arkasında el yazısı var. 357 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 George'un el yazısı değil bu. 358 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Karımın el yazısı. 359 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Sence karın George'u tanıyor muydu? 360 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Allison dışarı çıkmadan kısa süre önce ona bazı IT işleri yaptı. 361 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 Bana bunu neden söylemedin? 362 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 George ve karın... 363 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Onunla konuştun mu? 364 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Bir kez. 365 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Siktir. Saat. 366 00:35:57,324 --> 00:36:00,536 Onu daha önce görmüştün, değil mi? O yüzden bileklerine baktın. 367 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Onunla birlikte olduğumuzu o şekilde anladın. 368 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 O yüzden mi buradasın? 369 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Karının temizlenmeye çıkmasıyla alakam var mı diye mi? 370 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Buraya ölüm sebebini tespite geldim. 371 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Hadi oradan. Karının temizlenmeye çıkmasıyla George'un 372 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 alakası var mı diye merak ediyorsun. 373 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Ve Yargı'ya da ölümünün kaza olduğunu söyleyeceğim. 374 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Bunu neden yapacaksın? O öldürüldü. 375 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Kim tarafından? - Onu bilmiyorum. 376 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 George'un bunu saklamasının bir sebebi var. 377 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 Belki bize sebebini... Ona ne olduğunu anlatır. 378 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Neden bir sabit disk sakladı, bilmiyorum. 379 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Bu kırmızı düzey bir obje. Silo'nun düzeni için tehdit demek. 380 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Silo'nun düzeni umurumda değil. İşini yapmanı istiyorum. 381 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Silo'nun düzenini korumak benim işim. 382 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Ya gerçeği bulmak? 383 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Başka biri bulmadan bunu yakıcıya götürmem gerek. 384 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Hayır. - Yeter! 385 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Belki karını dinlesen şimdi hayatta olurdu! 386 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Ofisime gitmek için kafeteryadan geçmem gerek. 387 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Şimdi işe şafaktan önce gidiyorum 388 00:37:10,856 --> 00:37:15,068 ve eve hava kararınca dönüyorum. Sırf o tepedeki cesedini görmemek için. 389 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Allison da sorular sordu. 390 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Hiç korkmamıştı. 391 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 O zaman lütfen... Sadece... 392 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 ...bana yardım et. 393 00:37:41,803 --> 00:37:46,975 George'a ne olduğunu bulmaya çabalayacağım ama sen sessiz kalıp dikkat çekmemelisin. 394 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 O saati takmayı kes! 395 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Yasal olabilir ama dikkat çekiyor. 396 00:37:52,898 --> 00:37:56,610 Bir şey bulunca haber veririm. Sinyal yollarım. 397 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Söz. 398 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Nasıl bir sinyal? 399 00:37:59,446 --> 00:38:03,116 - Görünce anlarsın. - Beklerken yapabileceğim bir şey var mı? 400 00:38:03,116 --> 00:38:08,747 Bunun ne olduğunu anlamam lazım ve bana güvenmelisin. 401 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Tamam. 402 00:38:15,170 --> 00:38:18,841 Karısını dinlese kadın hâlâ hayatta olurdu dedin mi? 403 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 Ve ondan neden haber almadığını mı merak ediyorsun? 404 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Bana bunu daha önce anlatabilirdin Jules. 405 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Bana bekle dedi, bekledim. - Haber ve işaret de almadın. 406 00:38:33,730 --> 00:38:38,944 Umduğun cevapları alamamana üzüldüm ama belki bir gün izin almalısın. 407 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Belki bir şeyler yapıp kafanı boşaltmalısın. 408 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Belki kafamı dağıtmamalıyım. 409 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Şerife her şeyi göstermedim. 410 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 George'un bana bıraktığı notun alt kısmı. 411 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "Aradığımı buldum." 412 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Bunu şerife neden göstermedin. 413 00:39:06,138 --> 00:39:10,058 George bana aradığı şeyin her objeden daha tehlikeli olduğunu söyledi. 414 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Bilmemin bile yollanmama sebep olacağından korkuyordu. 415 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Ne arıyordu? 416 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Bu iş tehlikeli oluyor Jules. 417 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Evet. 418 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Bunu sonra hallederim. 419 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Hayır. Yapmayacaksın. 420 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Evet. Yapmayacağım. 421 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Tamam. 422 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Baksana. 423 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Orada kendini öldürtmemeye çalış. 424 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Tamam. 425 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 ALANDA BEKLEMEK VE DOLAŞMAK YASAKTIR 426 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Yargıcın şerif seçimi bende. 427 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Dört orta karar aday. 428 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 Gerçekten istediğini iyice parlatmak için. 429 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings'i. - Hatırlıyorum. Şerif yardımcısıydı. 430 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Evet. Orta-Katlar'da. 431 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Yargı için bizi bırakıp gidene kadar iyi biriydi. 432 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 Evlendi ve daha iyi çalışma saatleri istedi. 433 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 Doğrusu Paul Billings çok kötü olmaz. 434 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 En kötü olmayacak birini istemiyorum. 435 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Sürekli birinin şu kapıdan girip eli silahlı bir grubun 436 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 merdivenden çıktığını söyleyeceğini düşünüyorum. 437 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 Ve 140 yıldır süren barış çöpe gidecek. 438 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Sonraki düşüncem de bunu gidip Holston'la konuşmalıyım oluyor. 439 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Evet. Ben de her gün aynısını 10 kez düşünüyorum. 440 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Keşke işi kimin alacağını o söyleseydi. 441 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Söyledi. 442 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Bir not bırakmış. - Neden şimdiye kadar söylemedin. 443 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 Çünkü saçmalık. Ve aslında 444 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 son anlarda kafasının yerinde olmadığını gösteriyor. 445 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Kimi seçmiş? - İçkini doldurmak isteyebilirsin. 446 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Şerif olarak son icraatımda, ben, Holston Becker, 447 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 Mekanik'ten Juliette Nichols'ı yerime aday gösteriyorum." 448 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nichols mı? - Bir mühendis. 449 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "Kabul etmese bile şahsi malım olan bu rozetin 450 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 kendisine verilmesini istiyorum. Holston Becker." 451 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Neden o? 452 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Dediğim gibi son zamanlarda aklı başında değildi. 453 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 - Onunla tanışmak istiyorum. - Emin misin? 454 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 İşi vereceğim demedim, tanışacağım dedim. 455 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Mesaj yollayıp yarın çağırırım. 456 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Hayır. Ben ona gideceğim. 457 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Öyle mi? 144 kat mı? 458 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Bir şerifi yeni temizlenmeye yolladım. 459 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Silo'da dolaşmam lazım. İnsanların başkanlarını görmesi gerek. 460 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Çok fazla ipin var. 461 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Evet. 462 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Neye lazım? 463 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Gideceğim yere varmak için. 464 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Tamam. Neresi o? 465 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 Geçmiş. 466 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 Geçmiş mi? 467 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Ne arıyorsun? 468 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Aradığım şey bulduğum kadar önemli değil. 469 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Sen. 470 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Vay. Seni salak. 471 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Cidden, aradığın nedir? 472 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Bulursam söylerim. 473 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Söyle. - Çekil üzerimden... Tamam. 474 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Sanırım bir kapı. 475 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 Bir kapı mı? 476 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Ne demek bir kapı? 477 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Onu eski bir çizimde gördüm. 478 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Kısa bir tünelin sonunda. 479 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Arkasında ne var? Gerçek olduğunu nereden biliyorsun? 480 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Bilmiyorum. O yüzden bulmam lazım. 481 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Dipte bir yerlerde. 482 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Dipte mi? 483 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 Su var. Orada su var. 484 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Biri neden dibe kapı koysun ki? 485 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Suyun seni korkuttuğunu biliyorum. - Evet, korkutuyor George. 486 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 Çünkü suya batıyorsun ve nefes alamıyorsun. 487 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Ya ipten düşersen ne olacak? 488 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 Ya tekrar yukarı çıkamazsan? Ya... 489 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Dikkatli olacağım. 490 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Tamam, anlaşalım. 491 00:43:49,755 --> 00:43:54,801 Oraya ineceksen iş bitene kadar öğrenmek istemiyorum. 492 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Tamam mı? 493 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Anlaştık. 494 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Tamam. 495 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Tamam. 496 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Hayır! 497 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Siktir. 498 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher