1
00:00:05,195 --> 00:01:05,195
Preveo: Remedy
2
00:04:05,788 --> 00:04:07,539
Trebao sam znati da ćeš uraniti.
3
00:04:09,918 --> 00:04:11,336
Već izgledaš umorno.
4
00:04:12,211 --> 00:04:15,298
Nadala sam se da ću upoznati Juliette
Nichols prije nego što poklekneš.
5
00:04:17,634 --> 00:04:18,913
Vidjet ćemo tko će biti izbačen.
6
00:04:20,011 --> 00:04:22,137
Poslije tebe.
- Hvala.
7
00:04:43,076 --> 00:04:44,076
Mrtva si?
8
00:04:45,870 --> 00:04:47,372
Kladim se da bi željela da jesi.
9
00:04:48,372 --> 00:04:50,125
Hajde, kasniš.
10
00:04:54,336 --> 00:04:55,754
Kako si ušla ovamo?
11
00:04:56,298 --> 00:04:58,300
Vrata su ti bila otvorena.
12
00:04:58,966 --> 00:05:00,319
Povratila si u hodniku.
13
00:05:00,343 --> 00:05:02,822
I sudeći po mirisu,
gotovo posvuda.
14
00:05:02,846 --> 00:05:06,576
Možeš li razgovarati o nečem drugom?
- Misliš na nešto drugo osim na povraćanje?
15
00:05:06,600 --> 00:05:08,911
Ne želiš da pričam o povraćanju?
16
00:05:08,935 --> 00:05:10,728
Idi.
17
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
Zašto to opet nosiš?
18
00:05:19,653 --> 00:05:21,406
Hoćeš li mi reći što se događa?
19
00:05:23,240 --> 00:05:24,718
Nisi alkoholičarka, Jules.
20
00:05:24,742 --> 00:05:26,119
Ne toliko dobra, ne.
21
00:05:27,411 --> 00:05:29,038
Uzmi.
22
00:05:33,418 --> 00:05:35,211
Hej, hajde. Pričaj sa mnom.
23
00:05:41,675 --> 00:05:43,386
Sranje. Moj popravak ne uspijeva.
24
00:06:07,535 --> 00:06:08,870
Voda?
- Naravno.
25
00:06:10,579 --> 00:06:11,581
Uzmi.
26
00:06:14,625 --> 00:06:18,547
Osim ako nisi bacila vodu da olakšaš
teret, mislim da ti negdje curi.
27
00:06:20,882 --> 00:06:22,716
Želiš li pozdraviti suca?
28
00:06:24,468 --> 00:06:27,721
Ali želiš da njezine siledžije budu
sigurni i vide te kako stojiš ovdje.
29
00:06:40,485 --> 00:06:41,485
Hej!
30
00:06:42,362 --> 00:06:43,779
Gubi se odatle!
31
00:06:46,240 --> 00:06:47,951
Samo sam htio...
- Ne!
32
00:06:48,576 --> 00:06:50,786
Juliette, kako bih trebao naučiti...
- Ne! Dosta!
33
00:07:19,524 --> 00:07:21,610
Želiš li mi reći što se događa?
34
00:07:24,446 --> 00:07:25,906
Jer sam na prokletom gubitku.
35
00:07:26,865 --> 00:07:28,134
Rekao si Cooperu da uđe.
36
00:07:28,158 --> 00:07:30,076
Jesam li trebao čekati da se pojaviš?
37
00:07:31,369 --> 00:07:34,514
Usput, stvarno nevjerojatan miris.
- Znaš moja pravila.
38
00:07:34,538 --> 00:07:35,624
Tvoja pravila?
39
00:07:36,165 --> 00:07:38,978
Zadnje što sam čuo, ja sam šef
strojarstva, a ti si moja sjena.
40
00:07:39,002 --> 00:07:41,564
Iako se ne mogu sjetiti kad si
me posljednji put zaista poslušala.
41
00:07:41,588 --> 00:07:45,276
Samo ja prolazim kroz otvor.
- Ne smeta ti što se tiče Decking Coop-a?
42
00:07:45,300 --> 00:07:48,237
Jules, on je tvoja sjena.
Klinac te jebeno obožava.
43
00:07:48,261 --> 00:07:50,740
Moj je posao osigurati da radi.
44
00:07:50,764 --> 00:07:53,033
I toliko ti je stalo da si
se pojavila dva sata kasnije.
45
00:07:53,057 --> 00:07:54,951
Odgađamo neizbježno.
46
00:07:54,975 --> 00:07:57,954
Moramo ga ugasiti
i napraviti pravi popravak.
47
00:07:57,978 --> 00:08:01,918
Jules, ne mogu biti prvi tip
u povijesti Silosa
48
00:08:01,942 --> 00:08:04,336
koji će isključiti generator.
- Bolje da se dogodi pod našim uvjetima
49
00:08:04,360 --> 00:08:06,463
dok rezervni pogon radi
nego se rotor razbije...
50
00:08:06,487 --> 00:08:08,466
Čak i sat vremena u mraku
bit će potpuni kaos.
51
00:08:08,490 --> 00:08:09,930
Ništa u usporedbi s
onim što će se dogoditi...
52
00:08:09,954 --> 00:08:10,425
Jules.
53
00:08:10,449 --> 00:08:12,595
Jebeno je bolje da se dogodi
pod našim uvjetima
54
00:08:12,619 --> 00:08:15,264
nego da se rotor razbije!
- Jules, reći ću ti nešto.
55
00:08:15,288 --> 00:08:17,706
Jebeni pakao.
56
00:08:19,167 --> 00:08:20,167
Reći ću ti nešto.
57
00:08:21,127 --> 00:08:26,132
Sutra ćemo razgovarati kada ne
budeš mamurna ili još uvijek pijana.
58
00:08:28,927 --> 00:08:29,927
Idi kući.
59
00:08:30,470 --> 00:08:34,099
Operi sve što smrdi
i primi svoju kaznu.
60
00:08:36,518 --> 00:08:38,476
Udarila si Coopera u lice.
61
00:08:38,979 --> 00:08:40,998
Ili moraš provesti dan
na kanti za smeće
62
00:08:41,022 --> 00:08:42,982
ili odraditi neke karte s Walkerom.
63
00:08:45,442 --> 00:08:47,320
Ne mogu li jednostavno
dopustiti da mi uzvrati?
64
00:08:50,782 --> 00:08:53,885
Htio sam izaći aplaudirati.
Hodanje Silosom...
65
00:08:53,909 --> 00:08:56,681
Ako kažeš "u tvojim godinama,"
nećeš dobiti ono što sam ti donijela.
66
00:08:56,705 --> 00:08:57,871
Što si mi donijela?
67
00:08:58,456 --> 00:09:01,668
Samo mali znak moje zahvalnosti
za sve što smo zajedno postigli.
68
00:09:02,293 --> 00:09:04,145
Bože, drago mi je da je
netko nešto dobio.
69
00:09:04,169 --> 00:09:06,774
Pridružio sam joj se na
ovom maršu smrti,
70
00:09:06,798 --> 00:09:08,758
i nije mi dala ništa osim tuge.
71
00:09:09,717 --> 00:09:11,611
Mora da stvarno nešto želiš.
72
00:09:11,635 --> 00:09:14,597
Možda će mi trebati mala pomoć
s našim prijateljem u ogrtaču.
73
00:09:15,097 --> 00:09:16,075
Sudac Meadows.
74
00:09:16,099 --> 00:09:18,768
Ne, trebat će ti puno pomoći.
75
00:09:19,686 --> 00:09:23,606
Njezin ured mi je poslao poruku
i rekao da ste propustili svratiti.
76
00:09:32,615 --> 00:09:34,909
Želiš li da Paul Billings bude šerif?
77
00:09:35,701 --> 00:09:38,471
Gradonačelnice, znate me.
Nije važno što ja želim.
78
00:09:38,495 --> 00:09:40,140
Ti samo računaš brojke.
79
00:09:40,164 --> 00:09:43,852
Što mi govori da je Paul
Billings najpovoljniji kandidat.
80
00:09:43,876 --> 00:09:46,086
Je li za Silos ili za IT?
81
00:09:47,838 --> 00:09:49,609
Što su tvoji brojevi
govorili o Holstonu?
82
00:09:49,633 --> 00:09:54,071
Rekli su da će biti izvrstan šerif,
što je i bio dok nije bio.
83
00:09:54,095 --> 00:09:55,990
Pitam se što tvoji brojevi govore o meni.
84
00:09:56,014 --> 00:09:57,849
Jebeš brojke. Donijela si brendi.
85
00:09:59,058 --> 00:10:01,037
Što kažu o Juliette Nichols?
86
00:10:01,061 --> 00:10:02,455
Ona je inženjerka strojarstva.
87
00:10:02,479 --> 00:10:03,812
Znam tko je ona.
88
00:10:04,355 --> 00:10:07,668
Ne trebaju mi njezini brojevi.
Ona je lopov. - Lopov?
89
00:10:07,692 --> 00:10:08,753
Njezin dosje je čist.
90
00:10:08,777 --> 00:10:12,965
Ukrala je četiri kutije H57 trake
rezervirane za IT.
91
00:10:12,989 --> 00:10:14,759
- Ukrala je traku.
- Ne bilo koju traku.
92
00:10:14,783 --> 00:10:17,494
Toplinske trake koju koristimo kako
bismo spriječili kuhanje naših poslužitelja.
93
00:10:18,370 --> 00:10:22,206
I iskreno, nije problem što je ukrala.
94
00:10:22,874 --> 00:10:26,878
Činjenica je da je uopće krala.
- Bernarde, ona je bila Holstonov izbor.
95
00:10:27,921 --> 00:10:30,256
Gradonačelnice, ne možete
je ozbiljno uzeti u obzir.
96
00:10:32,259 --> 00:10:33,443
Zamjeniče.
97
00:10:33,467 --> 00:10:35,696
Nije važno što on misli.
- Ja sam samo pratnja.
98
00:10:35,720 --> 00:10:39,366
Ne sviđa mi se što mi se
Sudčev izbor gura niz grlo.
99
00:10:39,390 --> 00:10:41,994
Gradonačelnice, donošenje
boce brendija
100
00:10:42,018 --> 00:10:45,664
neće vam pomoći da dobijete
bitku sa sucem Meadowsom.
101
00:10:45,688 --> 00:10:47,040
To je dobar brendi.
102
00:10:47,065 --> 00:10:49,359
Što se mene tiče,
mogao bi biti iz prošlih vremena.
103
00:10:50,527 --> 00:10:52,653
Evo još nekih brojeva
koje biste trebali uzeti u obzir.
104
00:10:53,238 --> 00:10:55,883
Svaki sat Silos bez šerifa,
105
00:10:55,907 --> 00:10:59,511
i vjerojatnost katastrofe
se povećava za jedan bod.
106
00:10:59,536 --> 00:11:03,099
Dok mi sjedimo i čavrljamo,
uplašeni građani se naoružavaju,
107
00:11:03,123 --> 00:11:05,667
jer ne znaju tko će ih zaštititi.
108
00:11:06,500 --> 00:11:08,128
Billings je dobar izbor.
109
00:11:08,836 --> 00:11:10,063
Samo ga postavi za šerifa,
110
00:11:10,087 --> 00:11:14,842
i prepusti hodanje po Silosu djeci
koja nemaju ništa pametnije za raditi.
111
00:11:30,817 --> 00:11:31,817
Ona dolazi.
112
00:11:34,028 --> 00:11:35,029
Ona dolazi.
113
00:11:41,995 --> 00:11:44,849
Nisi si mogla pomoći, zar ne?
- Poslala sam poruku.
114
00:11:44,873 --> 00:11:46,683
Sada nas trebaju, Sam.
115
00:11:46,707 --> 00:11:48,835
Gradonačelnice! Dobrodošli u Mids.
116
00:11:49,793 --> 00:11:53,088
Dobrodošli u Mids, gradonačelnice Jahns!
- Bok. Zdravo!
117
00:11:53,715 --> 00:11:57,403
Znam da je prošlo dosta vremena
otkako sam prešla ovaj most.
118
00:11:57,427 --> 00:11:59,279
Zapravo, mogu vidjeti par muškaraca
119
00:11:59,303 --> 00:12:01,806
koji su bili prištavi tinejdžeri
zadnji put kad sam bila ovdje.
120
00:12:03,350 --> 00:12:05,870
Došla sam vas sve pogledati u oči
121
00:12:05,894 --> 00:12:08,312
i podsjetiti vas koliko ste važni.
122
00:12:09,480 --> 00:12:11,042
Svi smo uplašeni.
123
00:12:11,066 --> 00:12:15,629
Izgubili smo sjajnog čovjeka i
dobrog šerifa, ali ova zajednica,
124
00:12:15,653 --> 00:12:19,615
način na koji se volite
istinski drži Silos na okupu
125
00:12:20,491 --> 00:12:22,786
čak i kad su teška vremena, kao sada.
126
00:12:23,370 --> 00:12:25,014
Volimo vas, gradonačelnice Jahns.
127
00:12:25,038 --> 00:12:28,142
Glasat ću za vas na sljedećim izborima.
Svi ćemo glasati za vas.
128
00:12:28,166 --> 00:12:29,226
Da.
129
00:12:29,250 --> 00:12:32,687
Imam posla dolje,
130
00:12:32,711 --> 00:12:36,423
ali neću napustiti ovu razinu
dok ne vidim bebe.
131
00:12:37,509 --> 00:12:41,303
Ovo je Jacob, gradonačelnice Jahns.
- Lijepo. Lijepo te vidjeti.
132
00:12:50,397 --> 00:12:51,398
Ovo je Harry.
133
00:12:52,106 --> 00:12:54,501
Harryju se žurilo.
Izašao je tri tjedna ranije.
134
00:12:54,525 --> 00:12:56,278
Ali dobro mu ide.
135
00:12:58,196 --> 00:12:59,923
Koliko se sjećam iz vaše
posljednje posjete,
136
00:12:59,947 --> 00:13:02,301
volite pozdraviti sve buduće majke.
137
00:13:02,325 --> 00:13:06,495
Zapravo, doktore, nadali smo
se trenutku s vama nasamo.
138
00:13:07,080 --> 00:13:08,581
Naravno.
139
00:13:09,164 --> 00:13:11,750
Nadali smo se da ćemo razgovarati
s vama o vašoj kćeri, Juliette.
140
00:13:15,754 --> 00:13:17,357
Je li ona dobro?
- Dobro je.
141
00:13:17,381 --> 00:13:19,676
Razmatraju je za novu poziciju.
142
00:13:20,927 --> 00:13:22,613
Samo standardna provjera.
143
00:13:22,636 --> 00:13:25,533
Ima li pitanja na koja mogu odgovoriti?
- Kako to da živi duboko dolje?
144
00:13:25,557 --> 00:13:29,495
Razumijete da je to neobično
za nekoga rođenog u Midsu
145
00:13:29,519 --> 00:13:33,731
s liječnikom za oca
da završi u Strojarskom.
146
00:13:38,235 --> 00:13:39,403
Počele su naše nevolje.
147
00:13:43,158 --> 00:13:44,701
Bilo joj je teško.
148
00:13:46,201 --> 00:13:47,453
Takav gubitak...
149
00:13:50,624 --> 00:13:53,585
Odmalena je pokazivala pravi
interes za strojeve.
150
00:13:54,586 --> 00:13:57,963
Uvijek smišljajući kako stvari
funkcioniraju, kako ih popraviti.
151
00:13:59,633 --> 00:14:02,509
Mislim da je bio dobar osjećaj
moći nešto popraviti.
152
00:14:03,302 --> 00:14:07,283
Bila je malo mlada, ali podržao
sam njenu odluku da ide.
153
00:14:07,307 --> 00:14:10,119
Koliko je imala godina kad je otišla?
- Trinaest.
154
00:14:10,143 --> 00:14:11,727
Kada ste posljednji put
razgovarali s njom?
155
00:14:14,480 --> 00:14:15,481
Prošlo je dosta vremena.
156
00:14:17,609 --> 00:14:19,527
Svaki tjedan imam nove bebe.
157
00:14:20,153 --> 00:14:22,965
Jules ima generator.
Duga je šetnja do Strojarskog.
158
00:14:22,989 --> 00:14:27,619
Ne mogu stići i vratiti se kad imam
slobodan dan. Treba mi taj dan za odmor.
159
00:14:28,745 --> 00:14:32,225
Ako je to sve,
imam trudnicu na zadacima,
160
00:14:32,249 --> 00:14:34,625
i moram okrenuti bebu.
161
00:14:44,760 --> 00:14:46,804
Više pitanja nego odgovora.
162
00:14:49,932 --> 00:14:51,643
To je tako teško opisati.
163
00:14:52,351 --> 00:14:54,538
Što si vidjela ili što si osjetila?
164
00:14:54,562 --> 00:14:56,898
Ne, osjećala sam se dobro.
- U redu.
165
00:14:57,731 --> 00:15:00,277
Nisam se brinula zbog tame...
166
00:15:00,860 --> 00:15:03,214
Samo sam se osjećala...
- Uplašeno.
167
00:15:03,238 --> 00:15:04,798
Ne, nisam se plašila.
168
00:15:04,822 --> 00:15:07,241
Da jesam, rekla bih ti.
- U redu.
169
00:15:09,369 --> 00:15:11,538
U redu, jebi ga.
Da, bilo me strah.
170
00:15:15,166 --> 00:15:16,625
Toliko vode, to je...
171
00:15:17,836 --> 00:15:20,171
Bilo je samo više vode
nego što sam ikad vidjela.
172
00:15:23,549 --> 00:15:27,428
Bilo je više od toga.
173
00:15:28,804 --> 00:15:30,599
Znaš, George, on...
174
00:15:31,682 --> 00:15:36,770
Ostavio mi je sve te tragove,
a ja to nisam mogla.
175
00:15:38,440 --> 00:15:40,167
Nisam to mogla učiniti.
Nisam mogla otići dolje.
176
00:15:40,191 --> 00:15:44,838
To je ono što osjećam. Osjećam se iznervirano.
- Toliko ljuta da si se istresla na Cooperu.
177
00:15:44,863 --> 00:15:47,048
Ne želim razgovarati o Cooperu.
- Što želiš?
178
00:15:47,072 --> 00:15:50,451
Ne znam. Ne znam. Samo želim...
179
00:15:51,577 --> 00:15:52,953
Pobjeći.
180
00:15:54,038 --> 00:15:57,082
U redu je. Shvaćam to. Razumijem.
181
00:15:58,500 --> 00:16:01,397
Znaš, vrištimo, svađamo se, ljutimo se.
182
00:16:01,421 --> 00:16:04,609
Ali s vremena na vrijeme,
trebali bismo si reći,
183
00:16:04,633 --> 00:16:07,945
Učinili smo što smo mogli. Dali
smo sve od sebe. - Mi. Stvarno? Mi?
184
00:16:07,969 --> 00:16:10,947
Ne znam ni zašto dobivam savjete
od nekoga tko sjedi u njezinoj klupi
185
00:16:10,971 --> 00:16:13,116
i svaki dan sluša radio.
186
00:16:13,140 --> 00:16:15,936
Nisi izašla iz radionice 20 godina.
187
00:16:16,811 --> 00:16:18,730
20 jebenih godina!
188
00:16:31,408 --> 00:16:34,287
Jesam li ti ikada rekao
o svom prvom uhićenju?
189
00:16:35,038 --> 00:16:37,225
Bilo je točno ovdje u ovom parku,
točno tamo.
190
00:16:37,249 --> 00:16:41,729
3:00 ujutro pijani, goli par ulazi.
To je bilo moje prvo hapšenje.
191
00:16:41,753 --> 00:16:43,438
Znaš koje je bilo moje drugo uhićenje?
192
00:16:43,462 --> 00:16:47,400
Dvadeset četiri sata kasnije.
Isti pijani par.
193
00:16:47,424 --> 00:16:49,361
To je istinita priča.
194
00:16:49,385 --> 00:16:53,847
Neće ti nedostajati? Posao?
195
00:16:54,474 --> 00:16:55,576
Vrijeme je.
196
00:16:55,600 --> 00:16:59,246
Razmišljao sam da bih možda mogao
otvoriti štand na tržnici,
197
00:16:59,270 --> 00:17:04,733
pokušati prodati moje crteže bilo
kome tko je dovoljno slijep da ih želi.
198
00:17:05,901 --> 00:17:08,112
Iskreno ne znam što ću.
199
00:17:09,321 --> 00:17:11,674
Uvijek sam mislila
da će me Holston zamijeniti.
200
00:17:11,699 --> 00:17:16,387
Komplimenti suca Meadowsa.
Jagode svježe s farme.
201
00:17:16,412 --> 00:17:20,101
Ako ovo niste probali, nemojte.
Jedan zalogaj može stvoriti naviku.
202
00:17:20,125 --> 00:17:21,894
Treba li me ovo zastrašiti?
203
00:17:21,917 --> 00:17:22,917
Desert?
204
00:17:24,045 --> 00:17:25,521
Ne. Htjeo sam biti siguran da...
205
00:17:25,546 --> 00:17:28,442
Sve što ima toliko šećera
loše je za srce.
206
00:17:28,465 --> 00:17:32,887
Onda sam uprskao. To je trebala biti
prijateljska gesta i malo gurkanje.
207
00:17:33,471 --> 00:17:37,492
Niste svratili vidjeti suca Meadowsa.
- Nisam znala da sam trebala.
208
00:17:37,517 --> 00:17:39,119
Gradonačelnice, čim je Holston izašao,
209
00:17:39,144 --> 00:17:41,145
sat je krenuo tražeći njegovu zamjenu.
210
00:17:41,688 --> 00:17:43,332
Razumijem zašto želite platiti Holstonu
211
00:17:43,355 --> 00:17:45,710
poštovanje barem susreta
sa svojim odabirom.
212
00:17:45,733 --> 00:17:48,587
Bernard ti je rekao, vidim.
- Stvarno nema vremena.
213
00:17:48,612 --> 00:17:50,964
Paul Billings je dobar izbor.
214
00:17:50,989 --> 00:17:54,050
On je obiteljski čovjek,
predan, vrijedan, pametan.
215
00:17:54,075 --> 00:17:55,510
Brine se za narod.
- Gospodine Sims.
216
00:17:55,535 --> 00:17:58,121
Odluku ću donijeti
kada završim svoje putovanje.
217
00:18:03,460 --> 00:18:05,628
Sam, želiš li ovo?
- Ne, Robe, dobro sam.
218
00:18:34,406 --> 00:18:36,344
Samoubojstvo je ozbiljan zločin.
219
00:18:36,367 --> 00:18:37,886
Ne, nije bilo samoubojstvo.
220
00:18:37,911 --> 00:18:39,412
Tako ti kažeš.
221
00:18:55,177 --> 00:18:57,180
"Ono što sam tražio."
222
00:19:18,576 --> 00:19:20,996
Sranje. Sranje!
223
00:19:29,003 --> 00:19:32,548
Ovo nije dobro.
- Ne seri. Gdje je Jules?
224
00:19:50,275 --> 00:19:51,317
Knox.
225
00:19:52,027 --> 00:19:54,112
Gospođo gradonačelnice.
Zamjeniče.
226
00:19:54,738 --> 00:19:55,882
Nismo vas očekivali...
227
00:19:55,905 --> 00:19:57,299
Sve je u redu?
228
00:19:57,324 --> 00:20:00,135
Da. Sve je pod kontrolom.
- Hoćeš da se vratimo kasnije...
229
00:20:00,160 --> 00:20:02,037
Ne bi trebalo tako zvučati, zar ne?
230
00:20:04,497 --> 00:20:05,497
Ne, gospođo.
231
00:20:18,010 --> 00:20:20,430
Što se događa?
- Popravak opet ne uspijeva.
232
00:20:21,181 --> 00:20:22,182
Da, vidim to.
233
00:20:26,435 --> 00:20:29,271
Pokušala sam se prebaciti...
- Moram slušati.
234
00:20:39,990 --> 00:20:41,301
Je li to ona?
235
00:20:41,326 --> 00:20:42,410
Da.
236
00:20:50,042 --> 00:20:51,354
Oprostite, gospođo gradonačelnice.
237
00:20:51,377 --> 00:20:52,878
Što se događa?
- Ne brinite.
238
00:21:00,345 --> 00:21:01,512
Jules!
239
00:21:02,221 --> 00:21:04,032
Vibracija se promijenila.
- Što?
240
00:21:04,057 --> 00:21:06,493
Pomaknuto je. Svo ovo vrijeme,
241
00:21:06,518 --> 00:21:08,203
- vibracija ga pomiče...
- Ovuda.
242
00:21:08,228 --> 00:21:10,705
I sad ide ovim smerom.
- Sranje.
243
00:21:10,730 --> 00:21:13,542
Što da radimo?
- Ti odlazi. Provjeri izlaz.
244
00:21:13,567 --> 00:21:15,294
Hej, svi, natrag.
245
00:21:15,317 --> 00:21:17,462
Nazad. Hajde.
- Jules... mogu pomoći.
246
00:21:17,487 --> 00:21:19,423
Poznajem ovaj generator
isto koliko i bilo koji drugi...
247
00:21:19,446 --> 00:21:21,384
Coop! Ti si njezina sjena.
248
00:21:21,407 --> 00:21:23,742
Ne možemo vas oboje imati ovdje
ako nešto pođe po zlu.
249
00:21:26,704 --> 00:21:29,517
Zatvori za mnom.
To je ono na što sam te upozoravala.
250
00:21:29,540 --> 00:21:30,666
Znam.
251
00:21:33,002 --> 00:21:34,003
Sretno.
252
00:21:43,179 --> 00:21:44,180
Sranje.
253
00:22:08,121 --> 00:22:09,122
Ne daj joj da ode.
254
00:22:09,788 --> 00:22:11,750
Gospođo gradonačelnice?
- Biti ću dobro.
255
00:22:23,803 --> 00:22:26,431
Da sam znala da će me
posjetiti gradonačelnica,
256
00:22:27,265 --> 00:22:28,617
pospremila bi malo.
257
00:22:28,642 --> 00:22:30,352
Ne pospremaš pred starim prijateljima.
258
00:22:31,435 --> 00:22:33,623
Osim toga, znala si da dolazim.
259
00:22:33,646 --> 00:22:35,565
Čula si to na radiju koji si napravila.
260
00:22:36,357 --> 00:22:39,252
Što je Paktom toliko zabranjeno,
da ne znam odakle da počnem.
261
00:22:39,277 --> 00:22:44,531
Vi vrhunski igrači stvarno ne poznajete
svoje strojeve, zar ne? To je toster.
262
00:22:49,371 --> 00:22:51,122
Bilo mi je žao što se tvoj brak raspao.
263
00:22:52,624 --> 00:22:54,101
Bilo je to prije 25 godina.
264
00:22:54,125 --> 00:22:55,292
I dalje sam tužna.
265
00:22:56,044 --> 00:22:58,271
Ti i Carla ste bili dobar par.
Što se dogodilo?
266
00:22:58,296 --> 00:23:01,298
Žvakala je otvorenih usta.
267
00:23:04,134 --> 00:23:05,695
Što mogu učiniti za tebe, Ruth?
268
00:23:05,720 --> 00:23:06,971
Juliette Nichols.
269
00:23:07,846 --> 00:23:10,182
Što s njom?
- Trebam tvoje iskreno mišljenje o njoj.
270
00:23:11,393 --> 00:23:13,353
Tko je ona, Martha?
271
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Jesam li uhićena?
272
00:23:28,451 --> 00:23:29,618
Trebaš li biti?
273
00:23:34,708 --> 00:23:36,667
Juliette.
274
00:23:37,210 --> 00:23:38,252
Ja sam gradonačelnica Jahns.
275
00:23:42,464 --> 00:23:43,508
Možemo li dobiti trenutak?
276
00:23:44,174 --> 00:23:45,174
Naravno.
277
00:23:46,720 --> 00:23:47,721
Zar ne možeš samo ostati?
278
00:23:48,596 --> 00:23:49,597
Možeš ti ovo.
279
00:23:56,688 --> 00:24:00,292
Jedna od mojih dužnosti kao gradonačelnice
je imenovanje sljedećeg šerifa.
280
00:24:00,317 --> 00:24:04,963
Jedna od tradicija Silosa je da
šerif na odlasku ostavi prijedlog
281
00:24:04,988 --> 00:24:10,201
o tome tko bi trebao biti sljedeći koji
će nositi zvijezdu. Holston je izabrao tebe.
282
00:24:12,578 --> 00:24:14,723
Oprostite, što?
- Moram ti reći,
283
00:24:14,748 --> 00:24:18,102
nitko te ne želi za ovaj posao.
- U redu.
284
00:24:18,125 --> 00:24:23,173
Osim jednog preminulog bivšeg
šerifa i mene.
285
00:24:27,219 --> 00:24:28,595
Znam da je puno toga za prihvatiti.
286
00:24:33,724 --> 00:24:34,726
Ne.
287
00:24:35,852 --> 00:24:38,163
Molim?
- Ne želim.
288
00:24:38,188 --> 00:24:39,647
Aleluja.
289
00:24:40,773 --> 00:24:42,210
Smijem li pitati zašto?
290
00:24:42,233 --> 00:24:47,697
Svima je posao u Silosu
najvažniji. Moj zapravo jest.
291
00:24:49,490 --> 00:24:51,594
Generator, nije joj dobro.
292
00:24:51,617 --> 00:24:54,663
A ako ja nisam ovdje
da provjerim radi li i...
293
00:24:57,958 --> 00:24:59,291
Moram se brinuti za nju.
294
00:24:59,792 --> 00:25:01,752
Pa, to je loše.
295
00:25:03,087 --> 00:25:05,923
Holston je želio da imaš ovo...
296
00:25:09,219 --> 00:25:10,636
bez obzira jesi li prihvatila posao.
297
00:25:23,900 --> 00:25:25,234
Čuvaj se, Juliette.
298
00:25:45,588 --> 00:25:46,882
Koji đavo?
299
00:25:52,345 --> 00:25:53,865
Prestani varati.
300
00:25:53,888 --> 00:25:54,972
Hajde.
301
00:26:05,692 --> 00:26:07,752
To nema smisla.
302
00:26:07,777 --> 00:26:10,338
Ti? Šerif?
303
00:26:10,363 --> 00:26:11,448
Da.
304
00:26:12,531 --> 00:26:13,843
Zašto?
- Ne znam.
305
00:26:13,866 --> 00:26:15,553
Jer ti završiš sranje.
306
00:26:15,576 --> 00:26:19,015
Bila bi izvrstan šerif.
- Coop, ne moraš se uvlačiti.
307
00:26:19,038 --> 00:26:21,142
Neće te opet udariti.
- To bi trebao biti ti, Hank.
308
00:26:21,165 --> 00:26:23,335
Natjerali bi ga da se ošiša.
309
00:26:24,961 --> 00:26:26,462
Mogu li vidjeti?
- Da, sigurno.
310
00:26:30,884 --> 00:26:34,905
Znaš, šerif Holston je bio razlog
zašto sam želio postati zamjenik.
311
00:26:34,930 --> 00:26:38,241
Mislim, što ja...
Što ja znam o provođenju zakona?
312
00:26:38,266 --> 00:26:40,184
Što si znala o zanimanju inženjera?
313
00:26:40,852 --> 00:26:43,939
Ne baš puno.
- Hej. Što je ovo?
315
00:26:45,522 --> 00:26:47,942
Nešto je urezano
na stražnjoj strani značke.
316
00:27:00,413 --> 00:27:01,830
Bojniče Jahns!
317
00:27:03,458 --> 00:27:04,625
Predomislila sam se.
318
00:27:05,417 --> 00:27:07,671
Prihvatiti ću posao.
319
00:27:08,421 --> 00:27:10,732
Pa, to je divno.
- Pod jednim uvjetom.
320
00:27:10,757 --> 00:27:11,840
Postoji li uvjet?
321
00:27:12,342 --> 00:27:13,778
Moram popraviti generator.
322
00:27:13,801 --> 00:27:17,323
Ne mogu napustiti Strojarsko
bez da znam da je sigurno.
323
00:27:17,346 --> 00:27:20,307
U redu.
- A da popravim generator...
324
00:27:22,352 --> 00:27:24,104
Moram ga ugasiti.
325
00:27:25,230 --> 00:27:28,567
Trebaš isključiti generator?
Sve nas staviti u mrak?
326
00:27:29,150 --> 00:27:31,403
Imamo rezervni.
- Što daje minimalnu snagu.
327
00:27:31,987 --> 00:27:33,631
Jedva dovoljno za održavanje života.
328
00:27:33,654 --> 00:27:36,049
Ono što tražiš,
to nikada nije učinjeno.
329
00:27:36,074 --> 00:27:37,284
Ne, ja...
330
00:27:38,326 --> 00:27:40,054
Znam.
- Ljudi bi bili prestravljeni.
331
00:27:40,077 --> 00:27:44,224
Ljudi će biti prestravljeni kada...
Kada se rotor razbije,
332
00:27:44,249 --> 00:27:47,294
i budemo živjeli od pomoćnog
generatora u mraku.
333
00:27:48,586 --> 00:27:49,587
Zauvijek.
334
00:27:54,968 --> 00:27:55,969
Mogu ja to.
335
00:27:59,471 --> 00:28:01,701
Kako bismo popravili
generator,
336
00:28:01,724 --> 00:28:05,413
osmosatni prekid struje
počet će večeras u 22:00
337
00:28:05,436 --> 00:28:08,875
Silos će za to vrijeme
biti potpuno mračan.
338
00:28:08,898 --> 00:28:11,626
Naređeno vam je da se okupite
u određenim sigurnim zonama
339
00:28:11,651 --> 00:28:16,405
ili ostati kod kuće. Oni koji se
ne budu pridržavali bit će zatvoreni.
340
00:28:28,125 --> 00:28:29,965
Tako bi se rotor trebao vrtjeti, zar ne?
341
00:28:30,795 --> 00:28:34,507
Negdje u zadnjih 30 godina,
nešto ga je oštetilo.
342
00:28:35,383 --> 00:28:36,611
Što?
- Ne znam.
343
00:28:36,634 --> 00:28:38,988
Možda je nekome ispao
alat s modne piste.
344
00:28:39,011 --> 00:28:43,391
Kolika je šteta? - Sve što je
potrebno je jedno malo udubljenje.
345
00:28:45,935 --> 00:28:48,038
To će stvoriti malo kolebanje
346
00:28:48,063 --> 00:28:50,565
koji se postupno pretvara
u veliko kolebanje.
347
00:28:51,232 --> 00:28:53,669
Nije važno koliko ćemo puta
podesiti poravnanje.
348
00:28:53,692 --> 00:28:56,881
Uvijek se pomakne s mjesta.
- Pa će uskoro sve puknuti,
349
00:28:56,904 --> 00:29:00,634
što znači da ne možemo napraviti
dovoljno soka da podignemo jednu razinu,
350
00:29:00,659 --> 00:29:02,201
a kamoli cijeli Silos.
351
00:29:05,038 --> 00:29:06,538
Pa, kako ćemo to popraviti?
352
00:29:07,539 --> 00:29:10,167
Prvo ćemo ga otvoriti
i vidjeti gdje je pokvaren.
353
00:29:10,876 --> 00:29:15,691
Zatim, da popravimo sve što nije
u redu, morat ćemo ugasiti generator.
354
00:29:15,714 --> 00:29:18,443
I jesi li rekla gradonačelnici
da to zapravo ne možemo?
355
00:29:18,468 --> 00:29:19,903
Naravno da možemo.
356
00:29:19,928 --> 00:29:21,905
Knox kontrolira protok pare odavde.
357
00:29:21,930 --> 00:29:23,574
A ako je ugasi,
358
00:29:23,597 --> 00:29:25,742
što misliš koliko ćemo vremena
imati prije nego što eksplodira?
359
00:29:25,767 --> 00:29:27,935
Eksplodira?
- Ne znam.
360
00:29:30,020 --> 00:29:33,232
Ne znam. Možda sat?
- Ako dobiješ pola sata, bit ćeš sretna.
361
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Pokazat ću ti zašto.
362
00:29:39,780 --> 00:29:41,509
Ne znamo s čime imamo posla ovdje,
363
00:29:41,532 --> 00:29:43,802
tako da svi moramo biti spremni.
Očekujte najgore.
364
00:29:43,826 --> 00:29:46,055
Ako imate problema, javite mi se ovdje,
365
00:29:46,078 --> 00:29:47,722
a ja ću koordinirati s ostalim postajama.
366
00:29:47,747 --> 00:29:50,791
Budite oprezni. Ne znamo što očekivati.
367
00:29:52,126 --> 00:29:54,296
Neka svi budu sigurni tamo.
368
00:29:56,006 --> 00:29:57,942
Molly, ti i tvoj tim idete u patrolu.
369
00:29:57,965 --> 00:30:01,428
Neka svi znaju da si tamo.
- Znate što vam je činiti. Idemo.
370
00:30:03,054 --> 00:30:05,575
Hej, ako sve bude tiho,
tu je krevetić na čekanju,
371
00:30:05,598 --> 00:30:08,118
a kauč u mom uredu se izvlači.
372
00:30:08,143 --> 00:30:10,371
Ne bih rekla da je udobno.
- Dobro je znati.
373
00:30:10,394 --> 00:30:12,855
Možeš li otpratiti gradonačelnicu
do hostela, molim te?
374
00:30:13,355 --> 00:30:14,834
Ostat ću ovdje.
- Ne.
375
00:30:14,857 --> 00:30:18,319
Bit će tiho, ali želim znati
kako stvari stoje u Silosu.
376
00:30:21,448 --> 00:30:24,534
Noć. Gospođo.
- Vidimo se ujutro.
377
00:30:30,205 --> 00:30:33,019
Koliko mi znamo, Silos nikada
nije bio na rezervnom napajanju
378
00:30:33,042 --> 00:30:36,230
i misliš da će biti tiho?
- Večeras će se samo bojati.
379
00:30:36,253 --> 00:30:38,839
A sutra, ako se svjetla
ponovno ne upale?
380
00:30:39,715 --> 00:30:41,550
Nadam se da imaš kombinaciju
za sef za oružje.
382
00:30:45,680 --> 00:30:49,099
Para dolazi iz dubine.
Nitko ne zna odakle.
383
00:30:50,059 --> 00:30:52,288
Sve što znamo je da dolazi
kroz ovu cijev,
384
00:30:52,311 --> 00:30:54,582
čini ovaj zavoj
i ide ravno do turbine.
385
00:30:54,605 --> 00:30:56,106
Osnivači su bili pametni.
386
00:30:56,691 --> 00:31:00,319
Znali su da ne mogu kontrolirati
ponašanje pare, pa su ugradili sigurnost.
387
00:31:00,903 --> 00:31:02,464
Ovo je komora za zadržavanje.
388
00:31:02,489 --> 00:31:05,843
Štiti turbinu u slučaju
iznenadnog udara
389
00:31:05,866 --> 00:31:07,661
a netko treba regulirati protok.
390
00:31:08,702 --> 00:31:14,166
Želite li zaustaviti generator? Knox mora
zatvoriti ovaj glavni ventil do kraja.
391
00:31:15,417 --> 00:31:17,063
Kad se to dogodi, imate oko 30 minuta
392
00:31:17,086 --> 00:31:19,631
prije crvene linije pritiska,
kada ga treba otpustiti.
393
00:31:20,757 --> 00:31:22,342
Trebat će nam više vremena.
394
00:31:23,175 --> 00:31:24,569
Možemo li ga zadržati u crvenom?
395
00:31:24,594 --> 00:31:27,806
Mogli bismo da je para hladna,
ali nije zato što je para.
396
00:31:28,306 --> 00:31:30,242
Što je pod većim pritiskom,
to je toplije.
397
00:31:30,267 --> 00:31:34,163
I taj pritisak samo raste sve
dok... ne puhne.
398
00:31:34,186 --> 00:31:36,457
30 minuta prije crvene linije?
399
00:31:36,480 --> 00:31:38,066
Najviše.
400
00:31:39,567 --> 00:31:40,567
Šefe?
401
00:31:43,279 --> 00:31:46,092
Gradonačelnica je odobrila
osam sati na pomoćnom generatoru.
402
00:31:46,115 --> 00:31:50,721
Nakon što se prebacimo, ekipa će
prionuti na posao odvajanja ploča C i D.
403
00:31:50,744 --> 00:31:51,806
Oba?
404
00:31:51,829 --> 00:31:53,557
To je jedini način
da se procijeni što je unutra.
405
00:31:53,582 --> 00:31:56,292
Moraju težiti...
- 1,35 tona. Svaki.
406
00:31:59,628 --> 00:32:03,299
Ljudi, nijedan dio ovoga nije lak.
407
00:32:05,509 --> 00:32:09,490
Najmanja greška u bilo kojem
trenutku mogla bi nekoga ubiti,
408
00:32:09,513 --> 00:32:12,933
ili još gore, ostaviti 10 000
ljudi zauvijek u mraku.
409
00:32:15,060 --> 00:32:17,582
Stavite pet naših najjačih momaka
na svaku ploču.
410
00:32:17,605 --> 00:32:21,711
Kad se otvore,
usporit ću generator na 50%,
411
00:32:21,734 --> 00:32:24,153
ali neću ga zaustaviti. Ne još.
412
00:32:26,239 --> 00:32:27,758
Identificirat ćemo problem.
413
00:32:27,781 --> 00:32:29,719
Onda će mi Jules dati znak
kad bude spremna.
414
00:32:29,742 --> 00:32:31,368
U tom trenutku,
415
00:32:31,912 --> 00:32:34,538
zatvorit ću ventil za paru
i zaustaviti generator.
416
00:32:36,124 --> 00:32:39,669
Naših 30 minuta počinje upravo tada.
U redu?
417
00:32:40,211 --> 00:32:41,378
Da.
418
00:32:42,172 --> 00:32:44,382
Jules, koga želiš gore sa sobom?
419
00:32:50,180 --> 00:32:53,057
U redu. Idemo! Hajde!
421
00:33:16,914 --> 00:33:18,392
Tako je. Klonite se stepenica.
422
00:33:18,415 --> 00:33:22,170
Klonite se... Vratite se unutra,
molim vas, gdine. Gđo, gđo... Hvala.
423
00:33:31,721 --> 00:33:32,721
Samo naprijed.
424
00:33:34,598 --> 00:33:35,933
Prebacivanje na sigurnosni generator.
425
00:34:29,820 --> 00:34:31,155
Sigurnosni generator stabilan.
426
00:34:34,242 --> 00:34:36,202
Rezanje pare na 50%.
427
00:34:47,463 --> 00:34:49,422
Počni s pločama.
428
00:35:31,090 --> 00:35:32,092
Nevjerojatno je.
429
00:35:35,469 --> 00:35:36,471
U redu.
430
00:35:37,429 --> 00:35:38,514
Tamo moram ići.
431
00:35:57,576 --> 00:35:59,411
Hej! Jesi dobro?
432
00:36:01,329 --> 00:36:03,641
Kad stignemo gore,
ušuškat ćemo se.
433
00:36:03,664 --> 00:36:04,891
Popravit ćemo što možemo.
434
00:36:04,916 --> 00:36:07,918
Sve što je veće, poslat ćemo
dolje da poprave. U redu?
435
00:36:08,670 --> 00:36:10,481
U redu.
- Da?
436
00:36:10,505 --> 00:36:11,590
U redu.
437
00:36:13,757 --> 00:36:15,719
Jules!
- Da?
438
00:36:16,260 --> 00:36:17,429
Daj mi signal.
439
00:36:30,317 --> 00:36:31,318
U redu.
440
00:36:33,068 --> 00:36:34,068
Započni.
441
00:36:34,778 --> 00:36:38,032
Zatvaranje otvora.
Naših 30 minuta počinje sada.
442
00:37:13,568 --> 00:37:15,487
Sada!
443
00:37:33,295 --> 00:37:34,505
Stani! Stigli smo.
444
00:37:36,007 --> 00:37:37,132
U redu!
445
00:37:39,844 --> 00:37:42,097
Sranje. Loše je.
446
00:37:42,639 --> 00:37:44,932
U redu.
448
00:37:47,184 --> 00:37:49,914
U redu. Ova oštrica je problem.
Poslat ćemo je dolje.
449
00:37:49,938 --> 00:37:52,791
Ostalo ćemo srediti ovdje.
Podigni opremu.
450
00:37:52,815 --> 00:37:54,943
Teddy, diži!
451
00:38:01,907 --> 00:38:03,577
Coop, trebam te s druge strane!
452
00:38:14,253 --> 00:38:16,047
Coop, trebaš to provjeriti.
453
00:38:16,630 --> 00:38:18,007
U redu, ljudi. Šaljemo gore!
454
00:38:26,307 --> 00:38:27,307
Hajde.
455
00:38:35,150 --> 00:38:38,360
Sećaš se kako ja kažem da je bolje
raditi stvari kako treba nego brzo?
456
00:38:38,862 --> 00:38:39,838
Trenutačno trebam oboje.
457
00:38:39,862 --> 00:38:41,239
Gdje je, dovraga, moj alat?
458
00:38:45,367 --> 00:38:47,244
Hajde.
459
00:38:48,621 --> 00:38:51,833
U redu, Coop. Uhvati drugi kraj.
460
00:38:53,335 --> 00:38:54,835
U redu, spreman? Vuci.
461
00:38:55,670 --> 00:38:57,231
Vuci.
462
00:38:57,255 --> 00:38:58,840
Da. Imam ga.
463
00:39:00,592 --> 00:39:03,302
Pošalji to dolje.
Moram popraviti manje oštrice.
464
00:39:16,148 --> 00:39:17,400
Spremni smo!
465
00:39:21,320 --> 00:39:23,132
Hej! Možeš li?
466
00:39:23,155 --> 00:39:25,175
Nisam siguran...
- Da?
467
00:39:25,199 --> 00:39:26,576
Pazite!
468
00:39:27,661 --> 00:39:29,871
Pazite! Glavu gore!
- O moj Bože. Ne!
469
00:39:32,039 --> 00:39:34,018
Jeste li dobro?
- Da!
470
00:39:34,041 --> 00:39:37,230
Podignite onda prokletu stvar i sredite
je tako da je Jules može vratiti unutra.
471
00:39:37,253 --> 00:39:41,650
Hej, Cooper! Cooper, fokusiraj se!
Trebam te na zasunima. Hajde. Sada!
472
00:39:41,675 --> 00:39:45,554
Hajde! Učinimo to! Hajde, dečki.
473
00:39:47,514 --> 00:39:48,722
U redu, Cooper!
474
00:39:54,521 --> 00:39:56,313
Temperatura se drži.
475
00:40:04,489 --> 00:40:05,657
Tatice!
476
00:40:07,742 --> 00:40:08,827
Tatice!
477
00:40:09,994 --> 00:40:11,204
Tatice!
478
00:40:13,706 --> 00:40:15,000
U redu je, sine.
479
00:40:17,168 --> 00:40:18,563
Premračno je.
480
00:40:18,586 --> 00:40:19,753
U redu je.
481
00:40:20,838 --> 00:40:22,190
Ne brini.
482
00:40:22,215 --> 00:40:25,485
Nema se čega bojati mraka, u redu?
483
00:40:25,510 --> 00:40:28,137
Tata će ostati ovdje s tobom
dok ne zaspiš.
484
00:40:36,771 --> 00:40:38,833
Ovdje LaFontaine na 80.
485
00:40:38,856 --> 00:40:40,608
Sve je tiho do farmi.
486
00:40:41,318 --> 00:40:42,360
Primljeno.
487
00:40:53,413 --> 00:40:54,581
Ne mogu spavati.
488
00:40:58,543 --> 00:40:59,543
Onda nemoj.
489
00:41:13,266 --> 00:41:16,936
Deset hiljada ljudi sada ne spava,
490
00:41:18,438 --> 00:41:20,315
prestravljeni su da se
struja neće vratiti.
491
00:41:22,650 --> 00:41:26,362
Plašeći se da će podzemna voda
porasti i da će se utopiti.
492
00:41:27,112 --> 00:41:31,952
Ili će možda hrpa luđaka izletjeti
kroz vrh i pustiti otrov unutra.
493
00:41:33,452 --> 00:41:38,016
Uvijek smo bili udaljeni
jedan katastrofalan neuspjeh
494
00:41:38,041 --> 00:41:39,333
od kraja svega,
495
00:41:40,460 --> 00:41:42,545
i to samo čini da svi
budu svjesni toga.
496
00:41:43,880 --> 00:41:45,422
Možda to i nije loše.
497
00:41:46,967 --> 00:41:49,010
Tjera te da cijeniš dan koji imaš.
498
00:41:50,887 --> 00:41:53,532
Znam da misliš da je imenovanje
Nicholsa pogreška,
499
00:41:53,556 --> 00:41:57,601
ali nešto u vezi s njom daje mi nadu.
500
00:41:58,353 --> 00:42:02,398
Dovoljno nade, kako bih možda
mogla prepustiti uzde nekom drugom.
501
00:42:03,108 --> 00:42:04,150
Jesi li razmišljala o mirovini?
502
00:42:05,943 --> 00:42:07,528
I raditi što? Sjediti i plesti?
503
00:42:08,572 --> 00:42:09,614
Zašto da ne?
504
00:42:10,447 --> 00:42:13,284
Možda otvorim dućan
505
00:42:14,661 --> 00:42:17,204
tik do nekog tipa koji crta.
506
00:42:24,003 --> 00:42:26,815
Znaš da nisam prešla cijeli ovaj
put samo da bih upoznala Nicholsa.
507
00:42:26,840 --> 00:42:29,300
Htjela sam provesti vrijeme s tobom.
508
00:42:36,891 --> 00:42:38,601
Zato sam i pošao sa tobom.
509
00:43:02,876 --> 00:43:06,128
Sranje! Šefe! Šefe!
510
00:43:06,838 --> 00:43:08,481
Pregrijava se mnogo brže
nego što smo mislili.
511
00:43:08,505 --> 00:43:12,219
Koliko imamo još vremena?
- Nekoliko minuta, možda?
513
00:43:18,349 --> 00:43:20,286
Jules, moraš izaći!
514
00:43:20,309 --> 00:43:22,896
Imamo samo nekoliko minuta! Jules!
515
00:43:23,813 --> 00:43:25,208
Što? Što je rekao?
516
00:43:25,231 --> 00:43:27,418
Da imamo samo nekoliko minuta.
- Što? Ne.
517
00:43:27,442 --> 00:43:29,003
Ne, Knox. Treba nam još vremena!
518
00:43:29,027 --> 00:43:30,630
U crvenom smo!
- Već?
519
00:43:30,653 --> 00:43:33,507
Temperatura je viša nego što smo
očekivali! Moram otvoriti ventil!
520
00:43:33,530 --> 00:43:37,117
Ne! Ne bez lopatice rotora! Sranje.
521
00:43:38,369 --> 00:43:40,746
Teddy! Teddy!
522
00:43:41,789 --> 00:43:43,791
Trudimo se!
- Potrudite se jače!
523
00:43:47,545 --> 00:43:49,172
Kako izgleda?
- Postaje sve gore.
524
00:43:49,630 --> 00:43:50,632
Sranje.
525
00:43:51,925 --> 00:43:52,925
Sranje.
526
00:43:57,429 --> 00:43:58,639
Što nam je činiti?
527
00:43:59,932 --> 00:44:01,327
U redu. Preuzmi.
528
00:44:01,351 --> 00:44:02,786
Nastavi raditi, u redu?
529
00:44:02,811 --> 00:44:04,704
Baš kao što sam te naučila, u redu?
- U redu.
530
00:44:04,728 --> 00:44:07,625
Kad se oštrica podigne, ubaci je
unutra i pričvrsti je na mjesto.
531
00:44:07,648 --> 00:44:09,793
Pobrini se da dobiješ pravi kut
ili smo sjebani.
532
00:44:09,818 --> 00:44:12,713
Ali ne mogu ovo s...
- Ne, ne, ne. Pogledaj me.
533
00:44:12,737 --> 00:44:15,155
Spreman si. Možeš ti to, u redu?
534
00:44:16,740 --> 00:44:19,702
U redu.
535
00:44:25,208 --> 00:44:26,208
Teddy!
536
00:44:27,210 --> 00:44:28,813
Još minutu!
- Treba mu sada!
537
00:44:28,836 --> 00:44:30,481
Diži ga gore!
- Pokušavam!
538
00:44:30,505 --> 00:44:33,757
Jules, kamo ideš?
- Pokušat ću nam kupiti više vremena!
539
00:44:39,264 --> 00:44:40,347
Sranje!
540
00:44:47,021 --> 00:44:49,621
Preuzet ću ovdje. Idi i pobrini
se da ne napravi neku glupost.
541
00:45:03,538 --> 00:45:04,556
Jules? Što radiš?
542
00:45:04,581 --> 00:45:06,206
To je jedini način da se ohladi.
543
00:45:07,291 --> 00:45:09,019
Kad viknem, uključi ga.
544
00:45:09,043 --> 00:45:10,170
Ideš tamo?
545
00:45:13,465 --> 00:45:15,675
Sranje.
546
00:45:26,603 --> 00:45:28,103
Sada! Uključi ga!
547
00:45:46,289 --> 00:45:49,708
Hladi se. Jebi ga, Jules! Radi.
548
00:45:50,585 --> 00:45:54,755
U redu. U redu, u redu, u redu.
Ti luda kučko.
549
00:46:24,202 --> 00:46:25,954
Ostanite unutra, molim vas, gdine.
550
00:46:28,039 --> 00:46:29,039
Hvala.
551
00:46:40,342 --> 00:46:42,846
Pomozite! Neka netko pomogne!
552
00:46:44,014 --> 00:46:46,307
Pomozite! Pomozite!
553
00:46:46,891 --> 00:46:49,476
Neka netko pomogne! Pomozite!
554
00:46:50,811 --> 00:46:53,081
Pokušavao sam doći kući,
a svjetla su se ugasila.
555
00:46:53,106 --> 00:46:57,378
U redu je, gdine. Imamo vas sada.
Beson će vas sigurno vratiti.
556
00:46:57,402 --> 00:46:59,237
Hvala.
557
00:47:19,715 --> 00:47:21,277
Teddy, oštrica!
558
00:47:21,300 --> 00:47:22,427
Još minutu!
559
00:47:26,514 --> 00:47:28,326
Sranje, sranje.
560
00:47:28,349 --> 00:47:30,119
Hajde. Hajde, Jules.
561
00:47:30,143 --> 00:47:31,811
Samo mi daj još nekoliko minuta.
Hajde.
562
00:47:37,650 --> 00:47:39,152
Hajde!
563
00:47:43,364 --> 00:47:45,259
Šefe! Knox!
564
00:47:45,282 --> 00:47:47,052
Teddy, požuri, jebote!
565
00:47:47,077 --> 00:47:48,702
Skoro smo uspijeli!
566
00:47:54,458 --> 00:47:56,670
Sranje.
567
00:47:57,253 --> 00:47:58,253
Dolazi.
568
00:48:01,465 --> 00:48:03,985
Brže! Opet smo u crvenoj liniji!
569
00:48:04,010 --> 00:48:05,094
Diži to!
570
00:48:12,309 --> 00:48:15,355
Hajde!
571
00:48:16,106 --> 00:48:19,025
Jules! Oštrica ide prema Coopu!
572
00:48:34,291 --> 00:48:35,875
Stani, stani! Imam je!
573
00:48:50,014 --> 00:48:52,684
Hajde!
574
00:48:53,518 --> 00:48:54,728
Požuri!
575
00:48:56,563 --> 00:48:57,563
Knox!
576
00:49:03,652 --> 00:49:05,112
Sranje.
577
00:49:07,282 --> 00:49:10,076
Cooper! Stavi tu oštricu!
Puhnut će!
578
00:49:14,164 --> 00:49:17,541
Hajde, Coop!
Moraš ga namestiti gore!
579
00:49:21,338 --> 00:49:24,423
Shirley! Hajde!
580
00:49:27,552 --> 00:49:29,447
Sranje! Još uvijek je unutra!
581
00:49:29,471 --> 00:49:31,847
Moramo je izvući vani! Sranje!
582
00:49:32,641 --> 00:49:34,516
Sranje!
583
00:49:43,568 --> 00:49:44,568
Hajde!
584
00:49:51,326 --> 00:49:52,494
Hajde!
585
00:49:55,664 --> 00:49:58,416
Hajde! Pomozite!
586
00:50:00,210 --> 00:50:02,545
Hajde, Jules.
Samo mi daj još nekoliko sekundi.
587
00:50:13,306 --> 00:50:15,826
Sranje.
588
00:50:15,849 --> 00:50:18,704
Cooper! Odjebi odmah!
589
00:50:18,728 --> 00:50:20,331
Skoro sam uspio!
590
00:50:20,355 --> 00:50:21,958
Izvucite je van! Moramo je izvući van!
591
00:50:21,981 --> 00:50:24,067
Šefe, ona se utapa!
592
00:50:28,822 --> 00:50:29,864
Hajde.
593
00:50:35,077 --> 00:50:36,222
Gotovo!
594
00:50:36,246 --> 00:50:38,956
Spusti ga dolje!
Izvedite Jules odmah!
595
00:50:46,213 --> 00:50:47,590
Hajde!
- Jebote.
596
00:50:48,425 --> 00:50:50,110
Idi! Izvuci je van!
597
00:50:50,135 --> 00:50:52,012
Zgrabi ga! Vuci!
598
00:50:56,849 --> 00:50:58,559
Jules?
- Hajde!
599
00:51:02,646 --> 00:51:03,648
Hajde!
600
00:51:08,277 --> 00:51:09,278
Sranje.
601
00:51:26,338 --> 00:51:28,547
Vani je! Komora je čista!
602
00:52:08,213 --> 00:52:10,253
Jesu li uspjeli?
- Da, možda... Mislim da jesu.
603
00:52:24,311 --> 00:52:25,896
Hajde.
604
00:52:35,739 --> 00:52:39,536
Sranje. Jebote. Jebote.
605
00:53:56,070 --> 00:54:00,217
Nadam se da ne očekuješ da te
pohvalim što radiš svoj posao.
606
00:54:00,242 --> 00:54:02,159
Došla sam reći da mi je žao
zbog onoga što sam rekla.
607
00:54:04,788 --> 00:54:08,309
Nisi pogriješila.
Dugo nisam otišla s ovog mjesta.
608
00:54:08,333 --> 00:54:11,460
Da, ali nisam uspjela,
I istresla sam se na tebi.
609
00:54:12,545 --> 00:54:13,523
Kako nisi uspjela?
610
00:54:13,547 --> 00:54:16,215
Pokušala sam učiniti ono što
je George želio, i nisam mogla.
611
00:54:19,552 --> 00:54:21,989
Kad sam prvi put čula za tebe
i kompjuteraša,
612
00:54:22,012 --> 00:54:24,516
nisam znala što da mislim.
613
00:54:25,307 --> 00:54:27,643
A onda mi je Shirley rekla
da te nasmijao.
614
00:54:33,275 --> 00:54:34,275
Da.
615
00:54:35,902 --> 00:54:37,445
Žao mi je što ga nisi uspjela upoznati.
616
00:54:38,028 --> 00:54:39,572
Nije ti rekao?
617
00:54:41,115 --> 00:54:43,219
Ne, sve je u redu.
Rekla sam mu da ne smije.
618
00:54:43,242 --> 00:54:46,556
Zvala sam ga. Rekao sam da imam
problem sa svojim računalom,
619
00:54:46,579 --> 00:54:48,498
a nisam jer sam ga ja izgradila.
620
00:54:49,541 --> 00:54:53,168
Kad je došao ovamo, rekla sam mu
ako učini bilo što da te povrijedi,
621
00:54:53,795 --> 00:54:55,630
nestao bi bez traga.
622
00:54:58,007 --> 00:55:00,885
Ti...
623
00:55:06,807 --> 00:55:08,827
Prije nego što odem...
624
00:55:08,851 --> 00:55:12,081
Prihvatiti posao za koji očito
nisi kvalificirana.
625
00:55:12,105 --> 00:55:15,190
Uvijek sam uživala u
tvojim riječima ohrabrenja.
626
00:55:20,905 --> 00:55:22,114
Što je to?
627
00:55:22,657 --> 00:55:24,534
Ne znam.
Našla sam ga s Georgeovim stvarima.
628
00:55:25,659 --> 00:55:27,346
Donijela si relikviju u
moju radionicu?
629
00:55:27,369 --> 00:55:29,414
Voliš otkrivati kako stvari funkcioniraju.
630
00:55:29,914 --> 00:55:31,266
Također volim ne umrijeti.
631
00:55:31,291 --> 00:55:32,768
Ne bi te poslali da čistiš.
632
00:55:32,791 --> 00:55:35,336
Jedini način da izađeš iz ovog
mjesta je nogama naprijed.
633
00:55:36,630 --> 00:55:37,922
Hvala.
634
00:55:39,465 --> 00:55:42,106
U svakom slučaju, ako budeš imala minutu,
možeš li pokušati otkriti što je to?
635
00:55:42,677 --> 00:55:43,719
Naravno.
636
00:55:46,306 --> 00:55:47,306
Hvala.
637
00:55:50,976 --> 00:55:54,648
Da.
638
00:56:01,153 --> 00:56:02,280
U redu.
639
00:56:04,407 --> 00:56:07,077
Hvala...
640
00:56:11,706 --> 00:56:12,746
Za sve.
641
00:56:17,628 --> 00:56:18,672
Slat ću poruke.
642
00:56:19,672 --> 00:56:21,858
Šerif dobiva radio. Slušati ću.
643
00:56:21,882 --> 00:56:23,260
Da, naravno da hoćeš.
644
00:56:24,594 --> 00:56:25,594
Još jedna stvar.
645
00:56:29,557 --> 00:56:31,141
Nemoj završiti kao George.
646
00:56:51,246 --> 00:56:53,724
Mogu li dobiti vode?
647
00:56:53,748 --> 00:56:54,833
Da.
648
00:57:03,215 --> 00:57:04,384
Majore Jahns,
649
00:57:05,927 --> 00:57:08,679
molim te reci mi zašto je ovaj
Silo prošlu noć proveo u mraku.
650
00:57:09,264 --> 00:57:11,992
Zato što je bila noć.
- To je od pomoći, zamjeniče. Hvala vam.
651
00:57:12,016 --> 00:57:15,829
Bilo je ključno da popravimo generator.
Ja sam donijela odluku.
652
00:57:15,853 --> 00:57:19,190
Dogovorili ste se s Juliette Nichols,
našom budućom šerificom?
653
00:57:20,233 --> 00:57:21,668
Kako si to čuo, Bernarde?
654
00:57:21,693 --> 00:57:25,213
Ona je lopov iz Strojarskog.
655
00:57:25,237 --> 00:57:26,632
Bit će sjajna.
656
00:57:26,655 --> 00:57:28,532
Deset tisuća života, Ruth.
657
00:57:30,076 --> 00:57:32,202
I sve prateće generacije.
658
00:57:32,954 --> 00:57:34,664
Molim se Osnivačima da ste u pravu.
659
00:57:48,052 --> 00:57:53,016
Čudno je. Nisam napustila Strojarsko
otkad sam došala ovdje.
660
00:57:53,682 --> 00:57:57,269
Vrijeme je. Gore ima nekih stvari
s kojima se moraš suočiti.
661
00:57:58,063 --> 00:58:00,583
Da.
662
00:58:00,606 --> 00:58:03,585
A kad ti se smuče gornji dijelovi,
vrati se ovamo.
663
00:58:03,610 --> 00:58:06,403
Čekat ćemo posjet našeg šerifa.
664
00:58:08,322 --> 00:58:09,407
Hajde.
665
00:58:12,534 --> 00:58:13,661
Bit ćeš sjajna.
666
00:58:14,663 --> 00:58:16,373
Da. U redu.
667
00:58:18,375 --> 00:58:19,375
Idi.
668
00:58:33,431 --> 00:58:35,307
Što je s otkrivanjem istine?
669
00:58:36,016 --> 00:58:39,829
Kad nešto pronađem, ja ću...
poslat ću poruku.
670
00:58:39,853 --> 00:58:40,853
Signal.
671
00:58:42,023 --> 00:58:43,065
Obećavam.
672
00:59:19,811 --> 00:59:22,063
Nadam se da ne činiš užasnu pogrešku.
673
00:59:23,188 --> 00:59:24,773
Ne činim.
674
00:59:25,608 --> 00:59:29,570
Jesi li dobro? Da?
- Dobro sam.
675
00:59:30,322 --> 00:59:31,322
Jesi li sigurna?
676
00:59:39,331 --> 00:59:42,893
Zašto ne uzmeš bocu vina
i odvedeš me natrag u moj stan?
677
00:59:42,918 --> 00:59:43,978
Da, gđo.
678
00:59:44,001 --> 00:59:46,838
Samo moram na zahod.
679
00:59:59,141 --> 01:00:01,393
Koje vino?
- Koje god želiš.
681
01:00:06,690 --> 01:00:11,112
Hej, Ruth, misliš li da
je jedna boca dovoljna?
682
01:00:14,157 --> 01:00:15,867
Možda ponesem dva?
683
01:00:17,202 --> 01:00:18,244
Mi...
684
01:00:18,869 --> 01:00:19,871
Ruth.
685
01:00:20,413 --> 01:00:21,623
Ruth?
686
01:00:25,210 --> 01:00:26,210
Ruth!
687
01:00:32,175 --> 01:00:33,175
Ruth.
688
01:00:33,677 --> 01:00:34,677
Ruth.
689
01:00:35,262 --> 01:00:36,596
Ruth. Ruth!
690
01:00:46,690 --> 01:00:47,815
Ruth!
691
01:00:49,400 --> 01:00:50,402
Ruth.
692
01:00:50,943 --> 01:00:53,070
Što se dogodilo?
693
01:00:53,697 --> 01:00:56,342
Ruth. O, ne.
694
01:00:56,365 --> 01:00:57,592
Pomozite!
695
01:00:57,617 --> 01:00:59,094
Netko, molim vas!
696
01:00:59,119 --> 01:01:01,413
Netko... Netko! Netko!
696
01:01:03,212 --> 01:01:21,216
Preveo: Remedy