1 00:00:05,195 --> 00:01:05,195 Preveo: Remedy 2 00:04:05,788 --> 00:04:07,539 Trebao sam znati da ćeš uraniti. 3 00:04:09,918 --> 00:04:11,336 Već izgledaš umorno. 4 00:04:12,211 --> 00:04:15,298 Nadala sam se da ću upoznati Juliette Nichols prije nego što poklekneš. 5 00:04:17,634 --> 00:04:18,913 Vidjet ćemo tko će biti izbačen. 6 00:04:20,011 --> 00:04:22,137 Poslije tebe. - Hvala. 7 00:04:43,076 --> 00:04:44,076 Mrtva si? 8 00:04:45,870 --> 00:04:47,372 Kladim se da bi željela da jesi. 9 00:04:48,372 --> 00:04:50,125 Hajde, kasniš. 10 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 Kako si ušla ovamo? 11 00:04:56,298 --> 00:04:58,300 Vrata su ti bila otvorena. 12 00:04:58,966 --> 00:05:00,319 Povratila si u hodniku. 13 00:05:00,343 --> 00:05:02,822 I sudeći po mirisu, gotovo posvuda. 14 00:05:02,846 --> 00:05:06,576 Možeš li razgovarati o nečem drugom? - Misliš na nešto drugo osim na povraćanje? 15 00:05:06,600 --> 00:05:08,911 Ne želiš da pričam o povraćanju? 16 00:05:08,935 --> 00:05:10,728 Idi. 17 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 Zašto to opet nosiš? 18 00:05:19,653 --> 00:05:21,406 Hoćeš li mi reći što se događa? 19 00:05:23,240 --> 00:05:24,718 Nisi alkoholičarka, Jules. 20 00:05:24,742 --> 00:05:26,119 Ne toliko dobra, ne. 21 00:05:27,411 --> 00:05:29,038 Uzmi. 22 00:05:33,418 --> 00:05:35,211 Hej, hajde. Pričaj sa mnom. 23 00:05:41,675 --> 00:05:43,386 Sranje. Moj popravak ne uspijeva. 24 00:06:07,535 --> 00:06:08,870 Voda? - Naravno. 25 00:06:10,579 --> 00:06:11,581 Uzmi. 26 00:06:14,625 --> 00:06:18,547 Osim ako nisi bacila vodu da olakšaš teret, mislim da ti negdje curi. 27 00:06:20,882 --> 00:06:22,716 Želiš li pozdraviti suca? 28 00:06:24,468 --> 00:06:27,721 Ali želiš da njezine siledžije budu sigurni i vide te kako stojiš ovdje. 29 00:06:40,485 --> 00:06:41,485 Hej! 30 00:06:42,362 --> 00:06:43,779 Gubi se odatle! 31 00:06:46,240 --> 00:06:47,951 Samo sam htio... - Ne! 32 00:06:48,576 --> 00:06:50,786 Juliette, kako bih trebao naučiti... - Ne! Dosta! 33 00:07:19,524 --> 00:07:21,610 Želiš li mi reći što se događa? 34 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Jer sam na prokletom gubitku. 35 00:07:26,865 --> 00:07:28,134 Rekao si Cooperu da uđe. 36 00:07:28,158 --> 00:07:30,076 Jesam li trebao čekati da se pojaviš? 37 00:07:31,369 --> 00:07:34,514 Usput, stvarno nevjerojatan miris. - Znaš moja pravila. 38 00:07:34,538 --> 00:07:35,624 Tvoja pravila? 39 00:07:36,165 --> 00:07:38,978 Zadnje što sam čuo, ja sam šef strojarstva, a ti si moja sjena. 40 00:07:39,002 --> 00:07:41,564 Iako se ne mogu sjetiti kad si me posljednji put zaista poslušala. 41 00:07:41,588 --> 00:07:45,276 Samo ja prolazim kroz otvor. - Ne smeta ti što se tiče Decking Coop-a? 42 00:07:45,300 --> 00:07:48,237 Jules, on je tvoja sjena. Klinac te jebeno obožava. 43 00:07:48,261 --> 00:07:50,740 Moj je posao osigurati da radi. 44 00:07:50,764 --> 00:07:53,033 I toliko ti je stalo da si se pojavila dva sata kasnije. 45 00:07:53,057 --> 00:07:54,951 Odgađamo neizbježno. 46 00:07:54,975 --> 00:07:57,954 Moramo ga ugasiti i napraviti pravi popravak. 47 00:07:57,978 --> 00:08:01,918 Jules, ne mogu biti prvi tip u povijesti Silosa 48 00:08:01,942 --> 00:08:04,336 koji će isključiti generator. - Bolje da se dogodi pod našim uvjetima 49 00:08:04,360 --> 00:08:06,463 dok rezervni pogon radi nego se rotor razbije... 50 00:08:06,487 --> 00:08:08,466 Čak i sat vremena u mraku bit će potpuni kaos. 51 00:08:08,490 --> 00:08:09,930 Ništa u usporedbi s onim što će se dogoditi... 52 00:08:09,954 --> 00:08:10,425 Jules. 53 00:08:10,449 --> 00:08:12,595 Jebeno je bolje da se dogodi pod našim uvjetima 54 00:08:12,619 --> 00:08:15,264 nego da se rotor razbije! - Jules, reći ću ti nešto. 55 00:08:15,288 --> 00:08:17,706 Jebeni pakao. 56 00:08:19,167 --> 00:08:20,167 Reći ću ti nešto. 57 00:08:21,127 --> 00:08:26,132 Sutra ćemo razgovarati kada ne budeš mamurna ili još uvijek pijana. 58 00:08:28,927 --> 00:08:29,927 Idi kući. 59 00:08:30,470 --> 00:08:34,099 Operi sve što smrdi i primi svoju kaznu. 60 00:08:36,518 --> 00:08:38,476 Udarila si Coopera u lice. 61 00:08:38,979 --> 00:08:40,998 Ili moraš provesti dan na kanti za smeće 62 00:08:41,022 --> 00:08:42,982 ili odraditi neke karte s Walkerom. 63 00:08:45,442 --> 00:08:47,320 Ne mogu li jednostavno dopustiti da mi uzvrati? 64 00:08:50,782 --> 00:08:53,885 Htio sam izaći aplaudirati. Hodanje Silosom... 65 00:08:53,909 --> 00:08:56,681 Ako kažeš "u tvojim godinama," nećeš dobiti ono što sam ti donijela. 66 00:08:56,705 --> 00:08:57,871 Što si mi donijela? 67 00:08:58,456 --> 00:09:01,668 Samo mali znak moje zahvalnosti za sve što smo zajedno postigli. 68 00:09:02,293 --> 00:09:04,145 Bože, drago mi je da je netko nešto dobio. 69 00:09:04,169 --> 00:09:06,774 Pridružio sam joj se na ovom maršu smrti, 70 00:09:06,798 --> 00:09:08,758 i nije mi dala ništa osim tuge. 71 00:09:09,717 --> 00:09:11,611 Mora da stvarno nešto želiš. 72 00:09:11,635 --> 00:09:14,597 Možda će mi trebati mala pomoć s našim prijateljem u ogrtaču. 73 00:09:15,097 --> 00:09:16,075 Sudac Meadows. 74 00:09:16,099 --> 00:09:18,768 Ne, trebat će ti puno pomoći. 75 00:09:19,686 --> 00:09:23,606 Njezin ured mi je poslao poruku i rekao da ste propustili svratiti. 76 00:09:32,615 --> 00:09:34,909 Želiš li da Paul Billings bude šerif? 77 00:09:35,701 --> 00:09:38,471 Gradonačelnice, znate me. Nije važno što ja želim. 78 00:09:38,495 --> 00:09:40,140 Ti samo računaš brojke. 79 00:09:40,164 --> 00:09:43,852 Što mi govori da je Paul Billings najpovoljniji kandidat. 80 00:09:43,876 --> 00:09:46,086 Je li za Silos ili za IT? 81 00:09:47,838 --> 00:09:49,609 Što su tvoji brojevi govorili o Holstonu? 82 00:09:49,633 --> 00:09:54,071 Rekli su da će biti izvrstan šerif, što je i bio dok nije bio. 83 00:09:54,095 --> 00:09:55,990 Pitam se što tvoji brojevi govore o meni. 84 00:09:56,014 --> 00:09:57,849 Jebeš brojke. Donijela si brendi. 85 00:09:59,058 --> 00:10:01,037 Što kažu o Juliette Nichols? 86 00:10:01,061 --> 00:10:02,455 Ona je inženjerka strojarstva. 87 00:10:02,479 --> 00:10:03,812 Znam tko je ona. 88 00:10:04,355 --> 00:10:07,668 Ne trebaju mi ​​njezini brojevi. Ona je lopov. - Lopov? 89 00:10:07,692 --> 00:10:08,753 Njezin dosje je čist. 90 00:10:08,777 --> 00:10:12,965 Ukrala je četiri kutije H57 trake rezervirane za IT. 91 00:10:12,989 --> 00:10:14,759 - Ukrala je traku. - Ne bilo koju traku. 92 00:10:14,783 --> 00:10:17,494 Toplinske trake koju koristimo kako bismo spriječili kuhanje naših poslužitelja. 93 00:10:18,370 --> 00:10:22,206 I iskreno, nije problem što je ukrala. 94 00:10:22,874 --> 00:10:26,878 Činjenica je da je uopće krala. - Bernarde, ona je bila Holstonov izbor. 95 00:10:27,921 --> 00:10:30,256 Gradonačelnice, ne možete je ozbiljno uzeti u obzir. 96 00:10:32,259 --> 00:10:33,443 Zamjeniče. 97 00:10:33,467 --> 00:10:35,696 Nije važno što on misli. - Ja sam samo pratnja. 98 00:10:35,720 --> 00:10:39,366 Ne sviđa mi se što mi se Sudčev izbor gura niz grlo. 99 00:10:39,390 --> 00:10:41,994 Gradonačelnice, donošenje boce brendija 100 00:10:42,018 --> 00:10:45,664 neće vam pomoći da dobijete bitku sa sucem Meadowsom. 101 00:10:45,688 --> 00:10:47,040 To je dobar brendi. 102 00:10:47,065 --> 00:10:49,359 Što se mene tiče, mogao bi biti iz prošlih vremena. 103 00:10:50,527 --> 00:10:52,653 Evo još nekih brojeva koje biste trebali uzeti u obzir. 104 00:10:53,238 --> 00:10:55,883 Svaki sat Silos bez šerifa, 105 00:10:55,907 --> 00:10:59,511 i vjerojatnost katastrofe se povećava za jedan bod. 106 00:10:59,536 --> 00:11:03,099 Dok mi sjedimo i čavrljamo, uplašeni građani se naoružavaju, 107 00:11:03,123 --> 00:11:05,667 jer ne znaju tko će ih zaštititi. 108 00:11:06,500 --> 00:11:08,128 Billings je dobar izbor. 109 00:11:08,836 --> 00:11:10,063 Samo ga postavi za šerifa, 110 00:11:10,087 --> 00:11:14,842 i prepusti hodanje po Silosu djeci koja nemaju ništa pametnije za raditi. 111 00:11:30,817 --> 00:11:31,817 Ona dolazi. 112 00:11:34,028 --> 00:11:35,029 Ona dolazi. 113 00:11:41,995 --> 00:11:44,849 Nisi si mogla pomoći, zar ne? - Poslala sam poruku. 114 00:11:44,873 --> 00:11:46,683 Sada nas trebaju, Sam. 115 00:11:46,707 --> 00:11:48,835 Gradonačelnice! Dobrodošli u Mids. 116 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 Dobrodošli u Mids, gradonačelnice Jahns! - Bok. Zdravo! 117 00:11:53,715 --> 00:11:57,403 Znam da je prošlo dosta vremena otkako sam prešla ovaj most. 118 00:11:57,427 --> 00:11:59,279 Zapravo, mogu vidjeti par muškaraca 119 00:11:59,303 --> 00:12:01,806 koji su bili prištavi tinejdžeri zadnji put kad sam bila ovdje. 120 00:12:03,350 --> 00:12:05,870 Došla sam vas sve pogledati u oči 121 00:12:05,894 --> 00:12:08,312 i podsjetiti vas koliko ste važni. 122 00:12:09,480 --> 00:12:11,042 Svi smo uplašeni. 123 00:12:11,066 --> 00:12:15,629 Izgubili smo sjajnog čovjeka i dobrog šerifa, ali ova zajednica, 124 00:12:15,653 --> 00:12:19,615 način na koji se volite istinski drži Silos na okupu 125 00:12:20,491 --> 00:12:22,786 čak i kad su teška vremena, kao sada. 126 00:12:23,370 --> 00:12:25,014 Volimo vas, gradonačelnice Jahns. 127 00:12:25,038 --> 00:12:28,142 Glasat ću za vas na sljedećim izborima. Svi ćemo glasati za vas. 128 00:12:28,166 --> 00:12:29,226 Da. 129 00:12:29,250 --> 00:12:32,687 Imam posla dolje, 130 00:12:32,711 --> 00:12:36,423 ali neću napustiti ovu razinu dok ne vidim bebe. 131 00:12:37,509 --> 00:12:41,303 Ovo je Jacob, gradonačelnice Jahns. - Lijepo. Lijepo te vidjeti. 132 00:12:50,397 --> 00:12:51,398 Ovo je Harry. 133 00:12:52,106 --> 00:12:54,501 Harryju se žurilo. Izašao je tri tjedna ranije. 134 00:12:54,525 --> 00:12:56,278 Ali dobro mu ide. 135 00:12:58,196 --> 00:12:59,923 Koliko se sjećam iz vaše posljednje posjete, 136 00:12:59,947 --> 00:13:02,301 volite pozdraviti sve buduće majke. 137 00:13:02,325 --> 00:13:06,495 Zapravo, doktore, nadali smo se trenutku s vama nasamo. 138 00:13:07,080 --> 00:13:08,581 Naravno. 139 00:13:09,164 --> 00:13:11,750 Nadali smo se da ćemo razgovarati s vama o vašoj kćeri, Juliette. 140 00:13:15,754 --> 00:13:17,357 Je li ona dobro? - Dobro je. 141 00:13:17,381 --> 00:13:19,676 Razmatraju je za novu poziciju. 142 00:13:20,927 --> 00:13:22,613 Samo standardna provjera. 143 00:13:22,636 --> 00:13:25,533 Ima li pitanja na koja mogu odgovoriti? - Kako to da živi duboko dolje? 144 00:13:25,557 --> 00:13:29,495 Razumijete da je to neobično za nekoga rođenog u Midsu 145 00:13:29,519 --> 00:13:33,731 s liječnikom za oca da završi u Strojarskom. 146 00:13:38,235 --> 00:13:39,403 Počele su naše nevolje. 147 00:13:43,158 --> 00:13:44,701 Bilo joj je teško. 148 00:13:46,201 --> 00:13:47,453 Takav gubitak... 149 00:13:50,624 --> 00:13:53,585 Odmalena je pokazivala pravi interes za strojeve. 150 00:13:54,586 --> 00:13:57,963 Uvijek smišljajući kako stvari funkcioniraju, kako ih popraviti. 151 00:13:59,633 --> 00:14:02,509 Mislim da je bio dobar osjećaj moći nešto popraviti. 152 00:14:03,302 --> 00:14:07,283 Bila je malo mlada, ali podržao sam njenu odluku da ide. 153 00:14:07,307 --> 00:14:10,119 Koliko je imala godina kad je otišla? - Trinaest. 154 00:14:10,143 --> 00:14:11,727 Kada ste posljednji put razgovarali s njom? 155 00:14:14,480 --> 00:14:15,481 Prošlo je dosta vremena. 156 00:14:17,609 --> 00:14:19,527 Svaki tjedan imam nove bebe. 157 00:14:20,153 --> 00:14:22,965 Jules ima generator. Duga je šetnja do Strojarskog. 158 00:14:22,989 --> 00:14:27,619 Ne mogu stići i vratiti se kad imam slobodan dan. Treba mi taj dan za odmor. 159 00:14:28,745 --> 00:14:32,225 Ako je to sve, imam trudnicu na zadacima, 160 00:14:32,249 --> 00:14:34,625 i moram okrenuti bebu. 161 00:14:44,760 --> 00:14:46,804 Više pitanja nego odgovora. 162 00:14:49,932 --> 00:14:51,643 To je tako teško opisati. 163 00:14:52,351 --> 00:14:54,538 Što si vidjela ili što si osjetila? 164 00:14:54,562 --> 00:14:56,898 Ne, osjećala sam se dobro. - U redu. 165 00:14:57,731 --> 00:15:00,277 Nisam se brinula zbog tame... 166 00:15:00,860 --> 00:15:03,214 Samo sam se osjećala... - Uplašeno. 167 00:15:03,238 --> 00:15:04,798 Ne, nisam se plašila. 168 00:15:04,822 --> 00:15:07,241 Da jesam, rekla bih ti. - U redu. 169 00:15:09,369 --> 00:15:11,538 U redu, jebi ga. Da, bilo me strah. 170 00:15:15,166 --> 00:15:16,625 Toliko vode, to je... 171 00:15:17,836 --> 00:15:20,171 Bilo je samo više vode nego što sam ikad vidjela. 172 00:15:23,549 --> 00:15:27,428 Bilo je više od toga. 173 00:15:28,804 --> 00:15:30,599 Znaš, George, on... 174 00:15:31,682 --> 00:15:36,770 Ostavio mi je sve te tragove, a ja to nisam mogla. 175 00:15:38,440 --> 00:15:40,167 Nisam to mogla učiniti. Nisam mogla otići dolje. 176 00:15:40,191 --> 00:15:44,838 To je ono što osjećam. Osjećam se iznervirano. - Toliko ljuta da si se istresla na Cooperu. 177 00:15:44,863 --> 00:15:47,048 Ne želim razgovarati o Cooperu. - Što želiš? 178 00:15:47,072 --> 00:15:50,451 Ne znam. Ne znam. Samo želim... 179 00:15:51,577 --> 00:15:52,953 Pobjeći. 180 00:15:54,038 --> 00:15:57,082 U redu je. Shvaćam to. Razumijem. 181 00:15:58,500 --> 00:16:01,397 Znaš, vrištimo, svađamo se, ljutimo se. 182 00:16:01,421 --> 00:16:04,609 Ali s vremena na vrijeme, trebali bismo si reći, 183 00:16:04,633 --> 00:16:07,945 Učinili smo što smo mogli. Dali smo sve od sebe. - Mi. Stvarno? Mi? 184 00:16:07,969 --> 00:16:10,947 Ne znam ni zašto dobivam savjete od nekoga tko sjedi u njezinoj klupi 185 00:16:10,971 --> 00:16:13,116 i svaki dan sluša radio. 186 00:16:13,140 --> 00:16:15,936 Nisi izašla iz radionice 20 godina. 187 00:16:16,811 --> 00:16:18,730 20 jebenih godina! 188 00:16:31,408 --> 00:16:34,287 Jesam li ti ikada rekao o svom prvom uhićenju? 189 00:16:35,038 --> 00:16:37,225 Bilo je točno ovdje u ovom parku, točno tamo. 190 00:16:37,249 --> 00:16:41,729 3:00 ujutro pijani, goli par ulazi. To je bilo moje prvo hapšenje. 191 00:16:41,753 --> 00:16:43,438 Znaš koje je bilo moje drugo uhićenje? 192 00:16:43,462 --> 00:16:47,400 Dvadeset četiri sata kasnije. Isti pijani par. 193 00:16:47,424 --> 00:16:49,361 To je istinita priča. 194 00:16:49,385 --> 00:16:53,847 Neće ti nedostajati? Posao? 195 00:16:54,474 --> 00:16:55,576 Vrijeme je. 196 00:16:55,600 --> 00:16:59,246 Razmišljao sam da bih možda mogao otvoriti štand na tržnici, 197 00:16:59,270 --> 00:17:04,733 pokušati prodati moje crteže bilo kome tko je dovoljno slijep da ih želi. 198 00:17:05,901 --> 00:17:08,112 Iskreno ne znam što ću. 199 00:17:09,321 --> 00:17:11,674 Uvijek sam mislila da će me Holston zamijeniti. 200 00:17:11,699 --> 00:17:16,387 Komplimenti suca Meadowsa. Jagode svježe s farme. 201 00:17:16,412 --> 00:17:20,101 Ako ovo niste probali, nemojte. Jedan zalogaj može stvoriti naviku. 202 00:17:20,125 --> 00:17:21,894 Treba li me ovo zastrašiti? 203 00:17:21,917 --> 00:17:22,917 Desert? 204 00:17:24,045 --> 00:17:25,521 Ne. Htjeo sam biti siguran da... 205 00:17:25,546 --> 00:17:28,442 Sve što ima toliko šećera loše je za srce. 206 00:17:28,465 --> 00:17:32,887 Onda sam uprskao. To je trebala biti prijateljska gesta i malo gurkanje. 207 00:17:33,471 --> 00:17:37,492 Niste svratili vidjeti suca Meadowsa. - Nisam znala da sam trebala. 208 00:17:37,517 --> 00:17:39,119 Gradonačelnice, čim je Holston izašao, 209 00:17:39,144 --> 00:17:41,145 sat je krenuo tražeći njegovu zamjenu. 210 00:17:41,688 --> 00:17:43,332 Razumijem zašto želite platiti Holstonu 211 00:17:43,355 --> 00:17:45,710 poštovanje barem susreta sa svojim odabirom. 212 00:17:45,733 --> 00:17:48,587 Bernard ti je rekao, vidim. - Stvarno nema vremena. 213 00:17:48,612 --> 00:17:50,964 Paul Billings je dobar izbor. 214 00:17:50,989 --> 00:17:54,050 On je obiteljski čovjek, predan, vrijedan, pametan. 215 00:17:54,075 --> 00:17:55,510 Brine se za narod. - Gospodine Sims. 216 00:17:55,535 --> 00:17:58,121 Odluku ću donijeti kada završim svoje putovanje. 217 00:18:03,460 --> 00:18:05,628 Sam, želiš li ovo? - Ne, Robe, dobro sam. 218 00:18:34,406 --> 00:18:36,344 Samoubojstvo je ozbiljan zločin. 219 00:18:36,367 --> 00:18:37,886 Ne, nije bilo samoubojstvo. 220 00:18:37,911 --> 00:18:39,412 Tako ti kažeš. 221 00:18:55,177 --> 00:18:57,180 "Ono što sam tražio." 222 00:19:18,576 --> 00:19:20,996 Sranje. Sranje! 223 00:19:29,003 --> 00:19:32,548 Ovo nije dobro. - Ne seri. Gdje je Jules? 224 00:19:50,275 --> 00:19:51,317 Knox. 225 00:19:52,027 --> 00:19:54,112 Gospođo gradonačelnice. Zamjeniče. 226 00:19:54,738 --> 00:19:55,882 Nismo vas očekivali... 227 00:19:55,905 --> 00:19:57,299 Sve je u redu? 228 00:19:57,324 --> 00:20:00,135 Da. Sve je pod kontrolom. - Hoćeš da se vratimo kasnije... 229 00:20:00,160 --> 00:20:02,037 Ne bi trebalo tako zvučati, zar ne? 230 00:20:04,497 --> 00:20:05,497 Ne, gospođo. 231 00:20:18,010 --> 00:20:20,430 Što se događa? - Popravak opet ne uspijeva. 232 00:20:21,181 --> 00:20:22,182 Da, vidim to. 233 00:20:26,435 --> 00:20:29,271 Pokušala sam se prebaciti... - Moram slušati. 234 00:20:39,990 --> 00:20:41,301 Je li to ona? 235 00:20:41,326 --> 00:20:42,410 Da. 236 00:20:50,042 --> 00:20:51,354 Oprostite, gospođo gradonačelnice. 237 00:20:51,377 --> 00:20:52,878 Što se događa? - Ne brinite. 238 00:21:00,345 --> 00:21:01,512 Jules! 239 00:21:02,221 --> 00:21:04,032 Vibracija se promijenila. - Što? 240 00:21:04,057 --> 00:21:06,493 Pomaknuto je. Svo ovo vrijeme, 241 00:21:06,518 --> 00:21:08,203 - vibracija ga pomiče... - Ovuda. 242 00:21:08,228 --> 00:21:10,705 I sad ide ovim smerom. - Sranje. 243 00:21:10,730 --> 00:21:13,542 Što da radimo? - Ti odlazi. Provjeri izlaz. 244 00:21:13,567 --> 00:21:15,294 Hej, svi, natrag. 245 00:21:15,317 --> 00:21:17,462 Nazad. Hajde. - Jules... mogu pomoći. 246 00:21:17,487 --> 00:21:19,423 Poznajem ovaj generator isto koliko i bilo koji drugi... 247 00:21:19,446 --> 00:21:21,384 Coop! Ti si njezina sjena. 248 00:21:21,407 --> 00:21:23,742 Ne možemo vas oboje imati ovdje ako nešto pođe po zlu. 249 00:21:26,704 --> 00:21:29,517 Zatvori za mnom. To je ono na što sam te upozoravala. 250 00:21:29,540 --> 00:21:30,666 Znam. 251 00:21:33,002 --> 00:21:34,003 Sretno. 252 00:21:43,179 --> 00:21:44,180 Sranje. 253 00:22:08,121 --> 00:22:09,122 Ne daj joj da ode. 254 00:22:09,788 --> 00:22:11,750 Gospođo gradonačelnice? - Biti ću dobro. 255 00:22:23,803 --> 00:22:26,431 Da sam znala da će me posjetiti gradonačelnica, 256 00:22:27,265 --> 00:22:28,617 pospremila bi malo. 257 00:22:28,642 --> 00:22:30,352 Ne pospremaš pred starim prijateljima. 258 00:22:31,435 --> 00:22:33,623 Osim toga, znala si da dolazim. 259 00:22:33,646 --> 00:22:35,565 Čula si to na radiju koji si napravila. 260 00:22:36,357 --> 00:22:39,252 Što je Paktom toliko zabranjeno, da ne znam odakle da počnem. 261 00:22:39,277 --> 00:22:44,531 Vi vrhunski igrači stvarno ne poznajete svoje strojeve, zar ne? To je toster. 262 00:22:49,371 --> 00:22:51,122 Bilo mi je žao što se tvoj brak raspao. 263 00:22:52,624 --> 00:22:54,101 Bilo je to prije 25 godina. 264 00:22:54,125 --> 00:22:55,292 I dalje sam tužna. 265 00:22:56,044 --> 00:22:58,271 Ti i Carla ste bili dobar par. Što se dogodilo? 266 00:22:58,296 --> 00:23:01,298 Žvakala je otvorenih usta. 267 00:23:04,134 --> 00:23:05,695 Što mogu učiniti za tebe, Ruth? 268 00:23:05,720 --> 00:23:06,971 Juliette Nichols. 269 00:23:07,846 --> 00:23:10,182 Što s njom? - Trebam tvoje iskreno mišljenje o njoj. 270 00:23:11,393 --> 00:23:13,353 Tko je ona, Martha? 271 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Jesam li uhićena? 272 00:23:28,451 --> 00:23:29,618 Trebaš li biti? 273 00:23:34,708 --> 00:23:36,667 Juliette. 274 00:23:37,210 --> 00:23:38,252 Ja sam gradonačelnica Jahns. 275 00:23:42,464 --> 00:23:43,508 Možemo li dobiti trenutak? 276 00:23:44,174 --> 00:23:45,174 Naravno. 277 00:23:46,720 --> 00:23:47,721 Zar ne možeš samo ostati? 278 00:23:48,596 --> 00:23:49,597 Možeš ti ovo. 279 00:23:56,688 --> 00:24:00,292 Jedna od mojih dužnosti kao gradonačelnice je imenovanje sljedećeg šerifa. 280 00:24:00,317 --> 00:24:04,963 Jedna od tradicija Silosa je da šerif na odlasku ostavi prijedlog 281 00:24:04,988 --> 00:24:10,201 o tome tko bi trebao biti sljedeći koji će nositi zvijezdu. Holston je izabrao tebe. 282 00:24:12,578 --> 00:24:14,723 Oprostite, što? - Moram ti reći, 283 00:24:14,748 --> 00:24:18,102 nitko te ne želi za ovaj posao. - U redu. 284 00:24:18,125 --> 00:24:23,173 Osim jednog preminulog bivšeg šerifa i mene. 285 00:24:27,219 --> 00:24:28,595 Znam da je puno toga za prihvatiti. 286 00:24:33,724 --> 00:24:34,726 Ne. 287 00:24:35,852 --> 00:24:38,163 Molim? - Ne želim. 288 00:24:38,188 --> 00:24:39,647 Aleluja. 289 00:24:40,773 --> 00:24:42,210 Smijem li pitati zašto? 290 00:24:42,233 --> 00:24:47,697 Svima je posao u Silosu najvažniji. Moj zapravo jest. 291 00:24:49,490 --> 00:24:51,594 Generator, nije joj dobro. 292 00:24:51,617 --> 00:24:54,663 A ako ja nisam ovdje da provjerim radi li i... 293 00:24:57,958 --> 00:24:59,291 Moram se brinuti za nju. 294 00:24:59,792 --> 00:25:01,752 Pa, to je loše. 295 00:25:03,087 --> 00:25:05,923 Holston je želio da imaš ovo... 296 00:25:09,219 --> 00:25:10,636 bez obzira jesi li prihvatila posao. 297 00:25:23,900 --> 00:25:25,234 Čuvaj se, Juliette. 298 00:25:45,588 --> 00:25:46,882 Koji đavo? 299 00:25:52,345 --> 00:25:53,865 Prestani varati. 300 00:25:53,888 --> 00:25:54,972 Hajde. 301 00:26:05,692 --> 00:26:07,752 To nema smisla. 302 00:26:07,777 --> 00:26:10,338 Ti? Šerif? 303 00:26:10,363 --> 00:26:11,448 Da. 304 00:26:12,531 --> 00:26:13,843 Zašto? - Ne znam. 305 00:26:13,866 --> 00:26:15,553 Jer ti završiš sranje. 306 00:26:15,576 --> 00:26:19,015 Bila bi izvrstan šerif. - Coop, ne moraš se uvlačiti. 307 00:26:19,038 --> 00:26:21,142 Neće te opet udariti. - To bi trebao biti ti, Hank. 308 00:26:21,165 --> 00:26:23,335 Natjerali bi ga da se ošiša. 309 00:26:24,961 --> 00:26:26,462 Mogu li vidjeti? - Da, sigurno. 310 00:26:30,884 --> 00:26:34,905 Znaš, šerif Holston je bio razlog zašto sam želio postati zamjenik. 311 00:26:34,930 --> 00:26:38,241 Mislim, što ja... Što ja znam o provođenju zakona? 312 00:26:38,266 --> 00:26:40,184 Što si znala o zanimanju inženjera? 313 00:26:40,852 --> 00:26:43,939 Ne baš puno. - Hej. Što je ovo? 315 00:26:45,522 --> 00:26:47,942 Nešto je urezano na stražnjoj strani značke. 316 00:27:00,413 --> 00:27:01,830 Bojniče Jahns! 317 00:27:03,458 --> 00:27:04,625 Predomislila sam se. 318 00:27:05,417 --> 00:27:07,671 Prihvatiti ću posao. 319 00:27:08,421 --> 00:27:10,732 Pa, to je divno. - Pod jednim uvjetom. 320 00:27:10,757 --> 00:27:11,840 Postoji li uvjet? 321 00:27:12,342 --> 00:27:13,778 Moram popraviti generator. 322 00:27:13,801 --> 00:27:17,323 Ne mogu napustiti Strojarsko bez da znam da je sigurno. 323 00:27:17,346 --> 00:27:20,307 U redu. - A da popravim generator... 324 00:27:22,352 --> 00:27:24,104 Moram ga ugasiti. 325 00:27:25,230 --> 00:27:28,567 Trebaš isključiti generator? Sve nas staviti u mrak? 326 00:27:29,150 --> 00:27:31,403 Imamo rezervni. - Što daje minimalnu snagu. 327 00:27:31,987 --> 00:27:33,631 Jedva dovoljno za održavanje života. 328 00:27:33,654 --> 00:27:36,049 Ono što tražiš, to nikada nije učinjeno. 329 00:27:36,074 --> 00:27:37,284 Ne, ja... 330 00:27:38,326 --> 00:27:40,054 Znam. - Ljudi bi bili prestravljeni. 331 00:27:40,077 --> 00:27:44,224 Ljudi će biti prestravljeni kada... Kada se rotor razbije, 332 00:27:44,249 --> 00:27:47,294 i budemo živjeli od pomoćnog generatora u mraku. 333 00:27:48,586 --> 00:27:49,587 Zauvijek. 334 00:27:54,968 --> 00:27:55,969 Mogu ja to. 335 00:27:59,471 --> 00:28:01,701 Kako bismo popravili generator, 336 00:28:01,724 --> 00:28:05,413 osmosatni prekid struje počet će večeras u 22:00 337 00:28:05,436 --> 00:28:08,875 Silos će za to vrijeme biti potpuno mračan. 338 00:28:08,898 --> 00:28:11,626 Naređeno vam je da se okupite u određenim sigurnim zonama 339 00:28:11,651 --> 00:28:16,405 ili ostati kod kuće. Oni koji se ne budu pridržavali bit će zatvoreni. 340 00:28:28,125 --> 00:28:29,965 Tako bi se rotor trebao vrtjeti, zar ne? 341 00:28:30,795 --> 00:28:34,507 Negdje u zadnjih 30 godina, nešto ga je oštetilo. 342 00:28:35,383 --> 00:28:36,611 Što? - Ne znam. 343 00:28:36,634 --> 00:28:38,988 Možda je nekome ispao alat s modne piste. 344 00:28:39,011 --> 00:28:43,391 Kolika je šteta? - Sve što je potrebno je jedno malo udubljenje. 345 00:28:45,935 --> 00:28:48,038 To će stvoriti malo kolebanje 346 00:28:48,063 --> 00:28:50,565 koji se postupno pretvara u veliko kolebanje. 347 00:28:51,232 --> 00:28:53,669 Nije važno koliko ćemo puta podesiti poravnanje. 348 00:28:53,692 --> 00:28:56,881 Uvijek se pomakne s mjesta. - Pa će uskoro sve puknuti, 349 00:28:56,904 --> 00:29:00,634 što znači da ne možemo napraviti dovoljno soka da podignemo jednu razinu, 350 00:29:00,659 --> 00:29:02,201 a kamoli cijeli Silos. 351 00:29:05,038 --> 00:29:06,538 Pa, kako ćemo to popraviti? 352 00:29:07,539 --> 00:29:10,167 Prvo ćemo ga otvoriti i vidjeti gdje je pokvaren. 353 00:29:10,876 --> 00:29:15,691 Zatim, da popravimo sve što nije u redu, morat ćemo ugasiti generator. 354 00:29:15,714 --> 00:29:18,443 I jesi li rekla gradonačelnici da to zapravo ne možemo? 355 00:29:18,468 --> 00:29:19,903 Naravno da možemo. 356 00:29:19,928 --> 00:29:21,905 Knox kontrolira protok pare odavde. 357 00:29:21,930 --> 00:29:23,574 A ako je ugasi, 358 00:29:23,597 --> 00:29:25,742 što misliš koliko ćemo vremena imati prije nego što eksplodira? 359 00:29:25,767 --> 00:29:27,935 Eksplodira? - Ne znam. 360 00:29:30,020 --> 00:29:33,232 Ne znam. Možda sat? - Ako dobiješ pola sata, bit ćeš sretna. 361 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 Pokazat ću ti zašto. 362 00:29:39,780 --> 00:29:41,509 Ne znamo s čime imamo posla ovdje, 363 00:29:41,532 --> 00:29:43,802 tako da svi moramo biti spremni. Očekujte najgore. 364 00:29:43,826 --> 00:29:46,055 Ako imate problema, javite mi se ovdje, 365 00:29:46,078 --> 00:29:47,722 a ja ću koordinirati s ostalim postajama. 366 00:29:47,747 --> 00:29:50,791 Budite oprezni. Ne znamo što očekivati. 367 00:29:52,126 --> 00:29:54,296 Neka svi budu sigurni tamo. 368 00:29:56,006 --> 00:29:57,942 Molly, ti i tvoj tim idete u patrolu. 369 00:29:57,965 --> 00:30:01,428 Neka svi znaju da si tamo. - Znate što vam je činiti. Idemo. 370 00:30:03,054 --> 00:30:05,575 Hej, ako sve bude tiho, tu je krevetić na čekanju, 371 00:30:05,598 --> 00:30:08,118 a kauč u mom uredu se izvlači. 372 00:30:08,143 --> 00:30:10,371 Ne bih rekla da je udobno. - Dobro je znati. 373 00:30:10,394 --> 00:30:12,855 Možeš li otpratiti gradonačelnicu do hostela, molim te? 374 00:30:13,355 --> 00:30:14,834 Ostat ću ovdje. - Ne. 375 00:30:14,857 --> 00:30:18,319 Bit će tiho, ali želim znati kako stvari stoje u Silosu. 376 00:30:21,448 --> 00:30:24,534 Noć. Gospođo. - Vidimo se ujutro. 377 00:30:30,205 --> 00:30:33,019 Koliko mi znamo, Silos nikada nije bio na rezervnom napajanju 378 00:30:33,042 --> 00:30:36,230 i misliš da će biti tiho? - Večeras će se samo bojati. 379 00:30:36,253 --> 00:30:38,839 A sutra, ako se svjetla ponovno ne upale? 380 00:30:39,715 --> 00:30:41,550 Nadam se da imaš kombinaciju za sef za oružje. 382 00:30:45,680 --> 00:30:49,099 Para dolazi iz dubine. Nitko ne zna odakle. 383 00:30:50,059 --> 00:30:52,288 Sve što znamo je da dolazi kroz ovu cijev, 384 00:30:52,311 --> 00:30:54,582 čini ovaj zavoj i ide ravno do turbine. 385 00:30:54,605 --> 00:30:56,106 Osnivači su bili pametni. 386 00:30:56,691 --> 00:31:00,319 Znali su da ne mogu kontrolirati ponašanje pare, pa su ugradili sigurnost. 387 00:31:00,903 --> 00:31:02,464 Ovo je komora za zadržavanje. 388 00:31:02,489 --> 00:31:05,843 Štiti turbinu u slučaju iznenadnog udara 389 00:31:05,866 --> 00:31:07,661 a netko treba regulirati protok. 390 00:31:08,702 --> 00:31:14,166 Želite li zaustaviti generator? Knox mora zatvoriti ovaj glavni ventil do kraja. 391 00:31:15,417 --> 00:31:17,063 Kad se to dogodi, imate oko 30 minuta 392 00:31:17,086 --> 00:31:19,631 prije crvene linije pritiska, kada ga treba otpustiti. 393 00:31:20,757 --> 00:31:22,342 Trebat će nam više vremena. 394 00:31:23,175 --> 00:31:24,569 Možemo li ga zadržati u crvenom? 395 00:31:24,594 --> 00:31:27,806 Mogli bismo da je para hladna, ali nije zato što je para. 396 00:31:28,306 --> 00:31:30,242 Što je pod većim pritiskom, to je toplije. 397 00:31:30,267 --> 00:31:34,163 I taj pritisak samo raste sve dok... ne puhne. 398 00:31:34,186 --> 00:31:36,457 30 minuta prije crvene linije? 399 00:31:36,480 --> 00:31:38,066 Najviše. 400 00:31:39,567 --> 00:31:40,567 Šefe? 401 00:31:43,279 --> 00:31:46,092 Gradonačelnica je odobrila osam sati na pomoćnom generatoru. 402 00:31:46,115 --> 00:31:50,721 Nakon što se prebacimo, ekipa će prionuti na posao odvajanja ploča C i D. 403 00:31:50,744 --> 00:31:51,806 Oba? 404 00:31:51,829 --> 00:31:53,557 To je jedini način da se procijeni što je unutra. 405 00:31:53,582 --> 00:31:56,292 Moraju težiti... - 1,35 tona. Svaki. 406 00:31:59,628 --> 00:32:03,299 Ljudi, nijedan dio ovoga nije lak. 407 00:32:05,509 --> 00:32:09,490 Najmanja greška u bilo kojem trenutku mogla bi nekoga ubiti, 408 00:32:09,513 --> 00:32:12,933 ili još gore, ostaviti 10 000 ljudi zauvijek u mraku. 409 00:32:15,060 --> 00:32:17,582 Stavite pet naših najjačih momaka na svaku ploču. 410 00:32:17,605 --> 00:32:21,711 Kad se otvore, usporit ću generator na 50%, 411 00:32:21,734 --> 00:32:24,153 ali neću ga zaustaviti. Ne još. 412 00:32:26,239 --> 00:32:27,758 Identificirat ćemo problem. 413 00:32:27,781 --> 00:32:29,719 Onda će mi Jules dati znak kad bude spremna. 414 00:32:29,742 --> 00:32:31,368 U tom trenutku, 415 00:32:31,912 --> 00:32:34,538 zatvorit ću ventil za paru i zaustaviti generator. 416 00:32:36,124 --> 00:32:39,669 Naših 30 minuta počinje upravo tada. U redu? 417 00:32:40,211 --> 00:32:41,378 Da. 418 00:32:42,172 --> 00:32:44,382 Jules, koga želiš gore sa sobom? 419 00:32:50,180 --> 00:32:53,057 U redu. Idemo! Hajde! 421 00:33:16,914 --> 00:33:18,392 Tako je. Klonite se stepenica. 422 00:33:18,415 --> 00:33:22,170 Klonite se... Vratite se unutra, molim vas, gdine. Gđo, gđo... Hvala. 423 00:33:31,721 --> 00:33:32,721 Samo naprijed. 424 00:33:34,598 --> 00:33:35,933 Prebacivanje na sigurnosni generator. 425 00:34:29,820 --> 00:34:31,155 Sigurnosni generator stabilan. 426 00:34:34,242 --> 00:34:36,202 Rezanje pare na 50%. 427 00:34:47,463 --> 00:34:49,422 Počni s pločama. 428 00:35:31,090 --> 00:35:32,092 Nevjerojatno je. 429 00:35:35,469 --> 00:35:36,471 U redu. 430 00:35:37,429 --> 00:35:38,514 Tamo moram ići. 431 00:35:57,576 --> 00:35:59,411 Hej! Jesi dobro? 432 00:36:01,329 --> 00:36:03,641 Kad stignemo gore, ušuškat ćemo se. 433 00:36:03,664 --> 00:36:04,891 Popravit ćemo što možemo. 434 00:36:04,916 --> 00:36:07,918 Sve što je veće, poslat ćemo dolje da poprave. U redu? 435 00:36:08,670 --> 00:36:10,481 U redu. - Da? 436 00:36:10,505 --> 00:36:11,590 U redu. 437 00:36:13,757 --> 00:36:15,719 Jules! - Da? 438 00:36:16,260 --> 00:36:17,429 Daj mi signal. 439 00:36:30,317 --> 00:36:31,318 U redu. 440 00:36:33,068 --> 00:36:34,068 Započni. 441 00:36:34,778 --> 00:36:38,032 Zatvaranje otvora. Naših 30 minuta počinje sada. 442 00:37:13,568 --> 00:37:15,487 Sada! 443 00:37:33,295 --> 00:37:34,505 Stani! Stigli smo. 444 00:37:36,007 --> 00:37:37,132 U redu! 445 00:37:39,844 --> 00:37:42,097 Sranje. Loše je. 446 00:37:42,639 --> 00:37:44,932 U redu. 448 00:37:47,184 --> 00:37:49,914 U redu. Ova oštrica je problem. Poslat ćemo je dolje. 449 00:37:49,938 --> 00:37:52,791 Ostalo ćemo srediti ovdje. Podigni opremu. 450 00:37:52,815 --> 00:37:54,943 Teddy, diži! 451 00:38:01,907 --> 00:38:03,577 Coop, trebam te s druge strane! 452 00:38:14,253 --> 00:38:16,047 Coop, trebaš to provjeriti. 453 00:38:16,630 --> 00:38:18,007 U redu, ljudi. Šaljemo gore! 454 00:38:26,307 --> 00:38:27,307 Hajde. 455 00:38:35,150 --> 00:38:38,360 Sećaš se kako ja kažem da je bolje raditi stvari kako treba nego brzo? 456 00:38:38,862 --> 00:38:39,838 Trenutačno trebam oboje. 457 00:38:39,862 --> 00:38:41,239 Gdje je, dovraga, moj alat? 458 00:38:45,367 --> 00:38:47,244 Hajde. 459 00:38:48,621 --> 00:38:51,833 U redu, Coop. Uhvati drugi kraj. 460 00:38:53,335 --> 00:38:54,835 U redu, spreman? Vuci. 461 00:38:55,670 --> 00:38:57,231 Vuci. 462 00:38:57,255 --> 00:38:58,840 Da. Imam ga. 463 00:39:00,592 --> 00:39:03,302 Pošalji to dolje. Moram popraviti manje oštrice. 464 00:39:16,148 --> 00:39:17,400 Spremni smo! 465 00:39:21,320 --> 00:39:23,132 Hej! Možeš li? 466 00:39:23,155 --> 00:39:25,175 Nisam siguran... - Da? 467 00:39:25,199 --> 00:39:26,576 Pazite! 468 00:39:27,661 --> 00:39:29,871 Pazite! Glavu gore! - O moj Bože. Ne! 469 00:39:32,039 --> 00:39:34,018 Jeste li dobro? - Da! 470 00:39:34,041 --> 00:39:37,230 Podignite onda prokletu stvar i sredite je tako da je Jules može vratiti unutra. 471 00:39:37,253 --> 00:39:41,650 Hej, Cooper! Cooper, fokusiraj se! Trebam te na zasunima. Hajde. Sada! 472 00:39:41,675 --> 00:39:45,554 Hajde! Učinimo to! Hajde, dečki. 473 00:39:47,514 --> 00:39:48,722 U redu, Cooper! 474 00:39:54,521 --> 00:39:56,313 Temperatura se drži. 475 00:40:04,489 --> 00:40:05,657 Tatice! 476 00:40:07,742 --> 00:40:08,827 Tatice! 477 00:40:09,994 --> 00:40:11,204 Tatice! 478 00:40:13,706 --> 00:40:15,000 U redu je, sine. 479 00:40:17,168 --> 00:40:18,563 Premračno je. 480 00:40:18,586 --> 00:40:19,753 U redu je. 481 00:40:20,838 --> 00:40:22,190 Ne brini. 482 00:40:22,215 --> 00:40:25,485 Nema se čega bojati mraka, u redu? 483 00:40:25,510 --> 00:40:28,137 Tata će ostati ovdje s tobom dok ne zaspiš. 484 00:40:36,771 --> 00:40:38,833 Ovdje LaFontaine na 80. 485 00:40:38,856 --> 00:40:40,608 Sve je tiho do farmi. 486 00:40:41,318 --> 00:40:42,360 Primljeno. 487 00:40:53,413 --> 00:40:54,581 Ne mogu spavati. 488 00:40:58,543 --> 00:40:59,543 Onda nemoj. 489 00:41:13,266 --> 00:41:16,936 Deset hiljada ljudi sada ne spava, 490 00:41:18,438 --> 00:41:20,315 prestravljeni su da se struja neće vratiti. 491 00:41:22,650 --> 00:41:26,362 Plašeći se da će podzemna voda porasti i da će se utopiti. 492 00:41:27,112 --> 00:41:31,952 Ili će možda hrpa luđaka izletjeti kroz vrh i pustiti otrov unutra. 493 00:41:33,452 --> 00:41:38,016 Uvijek smo bili udaljeni jedan katastrofalan neuspjeh 494 00:41:38,041 --> 00:41:39,333 od kraja svega, 495 00:41:40,460 --> 00:41:42,545 i to samo čini da svi budu svjesni toga. 496 00:41:43,880 --> 00:41:45,422 Možda to i nije loše. 497 00:41:46,967 --> 00:41:49,010 Tjera te da cijeniš dan koji imaš. 498 00:41:50,887 --> 00:41:53,532 Znam da misliš da je imenovanje Nicholsa pogreška, 499 00:41:53,556 --> 00:41:57,601 ali nešto u vezi s njom daje mi nadu. 500 00:41:58,353 --> 00:42:02,398 Dovoljno nade, kako bih možda mogla prepustiti uzde nekom drugom. 501 00:42:03,108 --> 00:42:04,150 Jesi li razmišljala o mirovini? 502 00:42:05,943 --> 00:42:07,528 I raditi što? Sjediti i plesti? 503 00:42:08,572 --> 00:42:09,614 Zašto da ne? 504 00:42:10,447 --> 00:42:13,284 Možda otvorim dućan 505 00:42:14,661 --> 00:42:17,204 tik do nekog tipa koji crta. 506 00:42:24,003 --> 00:42:26,815 Znaš da nisam prešla cijeli ovaj put samo da bih upoznala Nicholsa. 507 00:42:26,840 --> 00:42:29,300 Htjela sam provesti vrijeme s tobom. 508 00:42:36,891 --> 00:42:38,601 Zato sam i pošao sa tobom. 509 00:43:02,876 --> 00:43:06,128 Sranje! Šefe! Šefe! 510 00:43:06,838 --> 00:43:08,481 Pregrijava se mnogo brže nego što smo mislili. 511 00:43:08,505 --> 00:43:12,219 Koliko imamo još vremena? - Nekoliko minuta, možda? 513 00:43:18,349 --> 00:43:20,286 Jules, moraš izaći! 514 00:43:20,309 --> 00:43:22,896 Imamo samo nekoliko minuta! Jules! 515 00:43:23,813 --> 00:43:25,208 Što? Što je rekao? 516 00:43:25,231 --> 00:43:27,418 Da imamo samo nekoliko minuta. - Što? Ne. 517 00:43:27,442 --> 00:43:29,003 Ne, Knox. Treba nam još vremena! 518 00:43:29,027 --> 00:43:30,630 U crvenom smo! - Već? 519 00:43:30,653 --> 00:43:33,507 Temperatura je viša nego što smo očekivali! Moram otvoriti ventil! 520 00:43:33,530 --> 00:43:37,117 Ne! Ne bez lopatice rotora! Sranje. 521 00:43:38,369 --> 00:43:40,746 Teddy! Teddy! 522 00:43:41,789 --> 00:43:43,791 Trudimo se! - Potrudite se jače! 523 00:43:47,545 --> 00:43:49,172 Kako izgleda? - Postaje sve gore. 524 00:43:49,630 --> 00:43:50,632 Sranje. 525 00:43:51,925 --> 00:43:52,925 Sranje. 526 00:43:57,429 --> 00:43:58,639 Što nam je činiti? 527 00:43:59,932 --> 00:44:01,327 U redu. Preuzmi. 528 00:44:01,351 --> 00:44:02,786 Nastavi raditi, u redu? 529 00:44:02,811 --> 00:44:04,704 Baš kao što sam te naučila, u redu? - U redu. 530 00:44:04,728 --> 00:44:07,625 Kad se oštrica podigne, ubaci je unutra i pričvrsti je na mjesto. 531 00:44:07,648 --> 00:44:09,793 Pobrini se da dobiješ pravi kut ili smo sjebani. 532 00:44:09,818 --> 00:44:12,713 Ali ne mogu ovo s... - Ne, ne, ne. Pogledaj me. 533 00:44:12,737 --> 00:44:15,155 Spreman si. Možeš ti to, u redu? 534 00:44:16,740 --> 00:44:19,702 U redu. 535 00:44:25,208 --> 00:44:26,208 Teddy! 536 00:44:27,210 --> 00:44:28,813 Još minutu! - Treba mu sada! 537 00:44:28,836 --> 00:44:30,481 Diži ga gore! - Pokušavam! 538 00:44:30,505 --> 00:44:33,757 Jules, kamo ideš? - Pokušat ću nam kupiti više vremena! 539 00:44:39,264 --> 00:44:40,347 Sranje! 540 00:44:47,021 --> 00:44:49,621 Preuzet ću ovdje. Idi i pobrini se da ne napravi neku glupost. 541 00:45:03,538 --> 00:45:04,556 Jules? Što radiš? 542 00:45:04,581 --> 00:45:06,206 To je jedini način da se ohladi. 543 00:45:07,291 --> 00:45:09,019 Kad viknem, uključi ga. 544 00:45:09,043 --> 00:45:10,170 Ideš tamo? 545 00:45:13,465 --> 00:45:15,675 Sranje. 546 00:45:26,603 --> 00:45:28,103 Sada! Uključi ga! 547 00:45:46,289 --> 00:45:49,708 Hladi se. Jebi ga, Jules! Radi. 548 00:45:50,585 --> 00:45:54,755 U redu. U redu, u redu, u redu. Ti luda kučko. 549 00:46:24,202 --> 00:46:25,954 Ostanite unutra, molim vas, gdine. 550 00:46:28,039 --> 00:46:29,039 Hvala. 551 00:46:40,342 --> 00:46:42,846 Pomozite! Neka netko pomogne! 552 00:46:44,014 --> 00:46:46,307 Pomozite! Pomozite! 553 00:46:46,891 --> 00:46:49,476 Neka netko pomogne! Pomozite! 554 00:46:50,811 --> 00:46:53,081 Pokušavao sam doći kući, a svjetla su se ugasila. 555 00:46:53,106 --> 00:46:57,378 U redu je, gdine. Imamo vas sada. Beson će vas sigurno vratiti. 556 00:46:57,402 --> 00:46:59,237 Hvala. 557 00:47:19,715 --> 00:47:21,277 Teddy, oštrica! 558 00:47:21,300 --> 00:47:22,427 Još minutu! 559 00:47:26,514 --> 00:47:28,326 Sranje, sranje. 560 00:47:28,349 --> 00:47:30,119 Hajde. Hajde, Jules. 561 00:47:30,143 --> 00:47:31,811 Samo mi daj još nekoliko minuta. Hajde. 562 00:47:37,650 --> 00:47:39,152 Hajde! 563 00:47:43,364 --> 00:47:45,259 Šefe! Knox! 564 00:47:45,282 --> 00:47:47,052 Teddy, požuri, jebote! 565 00:47:47,077 --> 00:47:48,702 Skoro smo uspijeli! 566 00:47:54,458 --> 00:47:56,670 Sranje. 567 00:47:57,253 --> 00:47:58,253 Dolazi. 568 00:48:01,465 --> 00:48:03,985 Brže! Opet smo u crvenoj liniji! 569 00:48:04,010 --> 00:48:05,094 Diži to! 570 00:48:12,309 --> 00:48:15,355 Hajde! 571 00:48:16,106 --> 00:48:19,025 Jules! Oštrica ide prema Coopu! 572 00:48:34,291 --> 00:48:35,875 Stani, stani! Imam je! 573 00:48:50,014 --> 00:48:52,684 Hajde! 574 00:48:53,518 --> 00:48:54,728 Požuri! 575 00:48:56,563 --> 00:48:57,563 Knox! 576 00:49:03,652 --> 00:49:05,112 Sranje. 577 00:49:07,282 --> 00:49:10,076 Cooper! Stavi tu oštricu! Puhnut će! 578 00:49:14,164 --> 00:49:17,541 Hajde, Coop! Moraš ga namestiti gore! 579 00:49:21,338 --> 00:49:24,423 Shirley! Hajde! 580 00:49:27,552 --> 00:49:29,447 Sranje! Još uvijek je unutra! 581 00:49:29,471 --> 00:49:31,847 Moramo je izvući vani! Sranje! 582 00:49:32,641 --> 00:49:34,516 Sranje! 583 00:49:43,568 --> 00:49:44,568 Hajde! 584 00:49:51,326 --> 00:49:52,494 Hajde! 585 00:49:55,664 --> 00:49:58,416 Hajde! Pomozite! 586 00:50:00,210 --> 00:50:02,545 Hajde, Jules. Samo mi daj još nekoliko sekundi. 587 00:50:13,306 --> 00:50:15,826 Sranje. 588 00:50:15,849 --> 00:50:18,704 Cooper! Odjebi odmah! 589 00:50:18,728 --> 00:50:20,331 Skoro sam uspio! 590 00:50:20,355 --> 00:50:21,958 Izvucite je van! Moramo je izvući van! 591 00:50:21,981 --> 00:50:24,067 Šefe, ona se utapa! 592 00:50:28,822 --> 00:50:29,864 Hajde. 593 00:50:35,077 --> 00:50:36,222 Gotovo! 594 00:50:36,246 --> 00:50:38,956 Spusti ga dolje! Izvedite Jules odmah! 595 00:50:46,213 --> 00:50:47,590 Hajde! - Jebote. 596 00:50:48,425 --> 00:50:50,110 Idi! Izvuci je van! 597 00:50:50,135 --> 00:50:52,012 Zgrabi ga! Vuci! 598 00:50:56,849 --> 00:50:58,559 Jules? - Hajde! 599 00:51:02,646 --> 00:51:03,648 Hajde! 600 00:51:08,277 --> 00:51:09,278 Sranje. 601 00:51:26,338 --> 00:51:28,547 Vani je! Komora je čista! 602 00:52:08,213 --> 00:52:10,253 Jesu li uspjeli? - Da, možda... Mislim da jesu. 603 00:52:24,311 --> 00:52:25,896 Hajde. 604 00:52:35,739 --> 00:52:39,536 Sranje. Jebote. Jebote. 605 00:53:56,070 --> 00:54:00,217 Nadam se da ne očekuješ da te pohvalim što radiš svoj posao. 606 00:54:00,242 --> 00:54:02,159 Došla sam reći da mi je žao zbog onoga što sam rekla. 607 00:54:04,788 --> 00:54:08,309 Nisi pogriješila. Dugo nisam otišla s ovog mjesta. 608 00:54:08,333 --> 00:54:11,460 Da, ali nisam uspjela, I istresla sam se na tebi. 609 00:54:12,545 --> 00:54:13,523 Kako nisi uspjela? 610 00:54:13,547 --> 00:54:16,215 Pokušala sam učiniti ono što je George želio, i nisam mogla. 611 00:54:19,552 --> 00:54:21,989 Kad sam prvi put čula za tebe i kompjuteraša, 612 00:54:22,012 --> 00:54:24,516 nisam znala što da mislim. 613 00:54:25,307 --> 00:54:27,643 A onda mi je Shirley rekla da te nasmijao. 614 00:54:33,275 --> 00:54:34,275 Da. 615 00:54:35,902 --> 00:54:37,445 Žao mi je što ga nisi uspjela upoznati. 616 00:54:38,028 --> 00:54:39,572 Nije ti rekao? 617 00:54:41,115 --> 00:54:43,219 Ne, sve je u redu. Rekla sam mu da ne smije. 618 00:54:43,242 --> 00:54:46,556 Zvala sam ga. Rekao sam da imam problem sa svojim računalom, 619 00:54:46,579 --> 00:54:48,498 a nisam jer sam ga ja izgradila. 620 00:54:49,541 --> 00:54:53,168 Kad je došao ovamo, rekla sam mu ako učini bilo što da te povrijedi, 621 00:54:53,795 --> 00:54:55,630 nestao bi bez traga. 622 00:54:58,007 --> 00:55:00,885 Ti... 623 00:55:06,807 --> 00:55:08,827 Prije nego što odem... 624 00:55:08,851 --> 00:55:12,081 Prihvatiti posao za koji očito nisi kvalificirana. 625 00:55:12,105 --> 00:55:15,190 Uvijek sam uživala u tvojim riječima ohrabrenja. 626 00:55:20,905 --> 00:55:22,114 Što je to? 627 00:55:22,657 --> 00:55:24,534 Ne znam. Našla sam ga s Georgeovim stvarima. 628 00:55:25,659 --> 00:55:27,346 Donijela si relikviju u moju radionicu? 629 00:55:27,369 --> 00:55:29,414 Voliš otkrivati ​​kako stvari funkcioniraju. 630 00:55:29,914 --> 00:55:31,266 Također volim ne umrijeti. 631 00:55:31,291 --> 00:55:32,768 Ne bi te poslali da čistiš. 632 00:55:32,791 --> 00:55:35,336 Jedini način da izađeš iz ovog mjesta je nogama naprijed. 633 00:55:36,630 --> 00:55:37,922 Hvala. 634 00:55:39,465 --> 00:55:42,106 U svakom slučaju, ako budeš imala minutu, možeš li pokušati otkriti što je to? 635 00:55:42,677 --> 00:55:43,719 Naravno. 636 00:55:46,306 --> 00:55:47,306 Hvala. 637 00:55:50,976 --> 00:55:54,648 Da. 638 00:56:01,153 --> 00:56:02,280 U redu. 639 00:56:04,407 --> 00:56:07,077 Hvala... 640 00:56:11,706 --> 00:56:12,746 Za sve. 641 00:56:17,628 --> 00:56:18,672 Slat ću poruke. 642 00:56:19,672 --> 00:56:21,858 Šerif dobiva radio. Slušati ću. 643 00:56:21,882 --> 00:56:23,260 Da, naravno da hoćeš. 644 00:56:24,594 --> 00:56:25,594 Još jedna stvar. 645 00:56:29,557 --> 00:56:31,141 Nemoj završiti kao George. 646 00:56:51,246 --> 00:56:53,724 Mogu li dobiti vode? 647 00:56:53,748 --> 00:56:54,833 Da. 648 00:57:03,215 --> 00:57:04,384 Majore Jahns, 649 00:57:05,927 --> 00:57:08,679 molim te reci mi zašto je ovaj Silo prošlu noć proveo u mraku. 650 00:57:09,264 --> 00:57:11,992 Zato što je bila noć. - To je od pomoći, zamjeniče. Hvala vam. 651 00:57:12,016 --> 00:57:15,829 Bilo je ključno da popravimo generator. Ja sam donijela odluku. 652 00:57:15,853 --> 00:57:19,190 Dogovorili ste se s Juliette Nichols, našom budućom šerificom? 653 00:57:20,233 --> 00:57:21,668 Kako si to čuo, Bernarde? 654 00:57:21,693 --> 00:57:25,213 Ona je lopov iz Strojarskog. 655 00:57:25,237 --> 00:57:26,632 Bit će sjajna. 656 00:57:26,655 --> 00:57:28,532 Deset tisuća života, Ruth. 657 00:57:30,076 --> 00:57:32,202 I sve prateće generacije. 658 00:57:32,954 --> 00:57:34,664 Molim se Osnivačima da ste u pravu. 659 00:57:48,052 --> 00:57:53,016 Čudno je. Nisam napustila Strojarsko otkad sam došala ovdje. 660 00:57:53,682 --> 00:57:57,269 Vrijeme je. Gore ima nekih stvari s kojima se moraš suočiti. 661 00:57:58,063 --> 00:58:00,583 Da. 662 00:58:00,606 --> 00:58:03,585 A kad ti se smuče gornji dijelovi, vrati se ovamo. 663 00:58:03,610 --> 00:58:06,403 Čekat ćemo posjet našeg šerifa. 664 00:58:08,322 --> 00:58:09,407 Hajde. 665 00:58:12,534 --> 00:58:13,661 Bit ćeš sjajna. 666 00:58:14,663 --> 00:58:16,373 Da. U redu. 667 00:58:18,375 --> 00:58:19,375 Idi. 668 00:58:33,431 --> 00:58:35,307 Što je s otkrivanjem istine? 669 00:58:36,016 --> 00:58:39,829 Kad nešto pronađem, ja ću... poslat ću poruku. 670 00:58:39,853 --> 00:58:40,853 Signal. 671 00:58:42,023 --> 00:58:43,065 Obećavam. 672 00:59:19,811 --> 00:59:22,063 Nadam se da ne činiš užasnu pogrešku. 673 00:59:23,188 --> 00:59:24,773 Ne činim. 674 00:59:25,608 --> 00:59:29,570 Jesi li dobro? Da? - Dobro sam. 675 00:59:30,322 --> 00:59:31,322 Jesi li sigurna? 676 00:59:39,331 --> 00:59:42,893 Zašto ne uzmeš bocu vina i odvedeš me natrag u moj stan? 677 00:59:42,918 --> 00:59:43,978 Da, gđo. 678 00:59:44,001 --> 00:59:46,838 Samo moram na zahod. 679 00:59:59,141 --> 01:00:01,393 Koje vino? - Koje god želiš. 681 01:00:06,690 --> 01:00:11,112 Hej, Ruth, misliš li da je jedna boca dovoljna? 682 01:00:14,157 --> 01:00:15,867 Možda ponesem dva? 683 01:00:17,202 --> 01:00:18,244 Mi... 684 01:00:18,869 --> 01:00:19,871 Ruth. 685 01:00:20,413 --> 01:00:21,623 Ruth? 686 01:00:25,210 --> 01:00:26,210 Ruth! 687 01:00:32,175 --> 01:00:33,175 Ruth. 688 01:00:33,677 --> 01:00:34,677 Ruth. 689 01:00:35,262 --> 01:00:36,596 Ruth. Ruth! 690 01:00:46,690 --> 01:00:47,815 Ruth! 691 01:00:49,400 --> 01:00:50,402 Ruth. 692 01:00:50,943 --> 01:00:53,070 Što se dogodilo? 693 01:00:53,697 --> 01:00:56,342 Ruth. O, ne. 694 01:00:56,365 --> 01:00:57,592 Pomozite! 695 01:00:57,617 --> 01:00:59,094 Netko, molim vas! 696 01:00:59,119 --> 01:01:01,413 Netko... Netko! Netko! 696 01:01:03,212 --> 01:01:21,216 Preveo: Remedy