1
00:03:25,888 --> 00:03:28,000
DUPĂ SAGA "SILOZUL"
DE HUGH HOWEY
2
00:04:05,646 --> 00:04:07,697
Ar fi trebuit să știu
că o să vii mai devreme.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Pari deja obosit.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Speram s-o întâlnesc pe Nichols
înainte să leşini.
5
00:04:17,491 --> 00:04:18,941
Vedem noi cine oboseşte primul.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- După tine.
- Mulțumesc.
7
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Ai prefera să fii.
8
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Hai, ai întârziat.
9
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Cum ai intrat aici?
10
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Ușa era deschisă.
11
00:04:58,924 --> 00:05:00,299
Ai vomitat pe hol.
12
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
Și după miros, aproape peste tot.
13
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Putem vorbi despre altceva?
- În afară de vomă?
14
00:05:06,558 --> 00:05:08,892
Nu vrei să vorbesc despre vomă?
15
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Pleacă.
16
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
De ce porți iar ăsta?
17
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Îmi explici ce se întâmplă?
18
00:05:23,198 --> 00:05:26,076
- Tu nu bei, Jules.
- Nu prea.
19
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Poftim.
20
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Vorbeşte cu mine.
21
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Rahat. Reparaţia cedează.
22
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Apă?
- Sigur.
23
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Poftim.
24
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Dacă n-ai aruncat apă,
cred că ai o scurgere.
25
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Vrei s-o saluţi pe judecătoare?
26
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Dar vrei ca slujitorii ei
să te vadă în faţa porţii.
27
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Hei!
28
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
La o parte!
29
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Voiam să...
- Nu!
30
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Juliette, cum ar trebui să învăț...
- Nu! Ajunge!
31
00:07:19,481 --> 00:07:21,447
Vrei să-mi spui ce se întâmplă?
32
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Fiindcă nu mai înţeleg nimic.
33
00:07:26,822 --> 00:07:30,033
- L-ai trimis pe Cooper.
- Trebuia să te aștept pe tine?
34
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Puţi, apropo.
- Îmi ştii regulile.
35
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
Regulile tale?
36
00:07:36,123 --> 00:07:38,958
Eu sunt şeful aici,
iar tu eşti umbra mea.
37
00:07:38,959 --> 00:07:41,544
Deși nu-mi amintesc
când m-ai ascultat ultima oară.
38
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Doar eu intru acolo.
- Asta îţi dă dreptul să-l pocneşti?
39
00:07:45,258 --> 00:07:47,889
Jules, e umbra ta.
Puștiul te venerează.
40
00:07:47,890 --> 00:07:50,520
E treaba mea să mă asigur
că funcționează.
41
00:07:50,521 --> 00:07:53,015
Și îți pasă atât de mult,
că ai întârziat două ore.
42
00:07:53,016 --> 00:07:54,932
Amânăm inevitabilul.
43
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Trebuie să-l închidem
și să-l reparăm cum trebuie.
44
00:07:57,937 --> 00:08:01,127
Nu pot fi primul tip
din istoria Silozului
45
00:08:01,128 --> 00:08:04,317
- care opreşte generatorul.
- Mai bine acum
46
00:08:04,318 --> 00:08:06,382
cu rezerva în funcţiune,
decât cu rotorul distrus.
47
00:08:06,383 --> 00:08:08,394
Chiar și o oră în întuneric
va fi un haos total.
48
00:08:08,395 --> 00:08:10,406
- Nimic faţă de ce se va întâmpla...
- Jules.
49
00:08:10,407 --> 00:08:15,245
- Nu putem aştepta să se ducă rotorul!
- Jules, ascultă-mă!
50
00:08:15,246 --> 00:08:16,330
La naiba.
51
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Uite cum facem.
52
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Mai vorbim mâine,
când nu eşti mahmură sau beată.
53
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Du-te acasă.
54
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Scapă de mirosul ăsta
şi acceptă-ţi sancţiunea.
55
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
L-ai pocnit pe Cooper.
56
00:08:38,936 --> 00:08:42,940
Faci o zi la gunoi
sau îl ajuţi pe Walker.
57
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Nu pot să-l las să mă lovească?
58
00:08:50,739 --> 00:08:53,866
Am venit să te aplaud.
Să parcurgi Silozul la...
59
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Dacă spui „la vârsta ta”,
nu primești ce ți-am adus.
60
00:08:56,663 --> 00:08:57,829
Ce mi-ai adus?
61
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Un mic semn al recunoștinței mele
pentru tot ce-am realizat împreună.
62
00:09:02,251 --> 00:09:04,126
Văd că există privilegii.
63
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
Eu i-am fost alături
în acest marș al morții,
64
00:09:06,756 --> 00:09:08,715
și am avut parte doar de suferinţă.
65
00:09:09,675 --> 00:09:11,592
Ai nevoie de o favoare.
66
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Am nevoie de puțin ajutor
cu prietena noastră în robă.
67
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Judecătoarea Meadows.
68
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Puţin ajutor? Puţin spus.
69
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Biroul ei m-a anunţat
că ai omis să treci pe la ea.
70
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Îl vrei pe Paul Billings ca șerif?
71
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Mă cunoști.
Nu contează ce vreau eu.
72
00:09:38,454 --> 00:09:40,121
Datele vorbesc.
73
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Iar datele spun că Paul Billings
e cel mai bun candidat.
74
00:09:43,835 --> 00:09:46,044
Pentru Siloz sau pentru DIT?
75
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
Ce spuneau datele despre Holston?
76
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Că va fi un șerif formidabil.
A fost până când n-a mai fost.
77
00:09:54,053 --> 00:09:55,929
Mă întreb ce spun despre mine.
78
00:09:55,930 --> 00:09:57,806
La naiba cu ele. Ai adus coniac.
79
00:09:59,016 --> 00:10:01,622
Ce spun despre Juliette Nichols?
80
00:10:01,623 --> 00:10:04,228
- E inginer...
- Știu cine e.
81
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- N-am nevoie de date. E o hoață.
- Hoață?
82
00:10:07,650 --> 00:10:08,733
Are dosarul curat.
83
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
A furat patru cutii de bandă H57
rezervate DIT.
84
00:10:12,947 --> 00:10:14,739
- A furat bandă.
- Nu orice bandă.
85
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Bandă termică ce împiedică
topirea serverelor noastre.
86
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Problema nu e ce-a furat.
87
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Ci fapta în sine.
- Bernard, Holston a ales-o.
88
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Dnă primar,
doar nu vă gândiţi la asta.
89
00:10:32,216 --> 00:10:33,424
Adjunct.
90
00:10:33,425 --> 00:10:36,386
- Părerea lui nu contează.
- Sunt doar escorta.
91
00:10:36,387 --> 00:10:39,348
Nu-mi place ca Justiţia
să-mi impună o alegere.
92
00:10:39,349 --> 00:10:41,974
Dnă primar, o sticlă de coniac
93
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
nu vă va ajuta să câștigaţi o luptă
teritorială cu judecătoarea Meadows.
94
00:10:45,647 --> 00:10:47,021
E un coniac bun.
95
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Poate să fie şi din timpurile străvechi.
96
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Iată alte date
la care ar trebui să vă gândiţi.
97
00:10:53,195 --> 00:10:55,863
Cu fiecare oră fără șerif în Siloz,
98
00:10:55,864 --> 00:10:59,492
probabilitatea unei catastrofe
crește constant.
99
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
În timp ce noi discutăm,
cetățenii înspăimântați se înarmează,
100
00:11:03,081 --> 00:11:05,624
pentru că nu știu cine-i va proteja.
101
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings e o alegere bună.
102
00:11:08,794 --> 00:11:10,044
Numeşte-l șerif,
103
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
și lasă-i pe tinerii care n-au nimic
mai bun de făcut să viziteze Silozul.
104
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Vine.
105
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Vine.
106
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Nu te-ai putut abține, așa-i?
- Am dat de veste.
107
00:11:44,831 --> 00:11:46,664
Au nevoie de noi, Sam.
108
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Dnă primar! Bun venit la noi.
109
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Bun venit, dnă Jahns!
- Bună!
110
00:11:53,672 --> 00:11:57,383
Știu că de mult timp
n-am mai traversat acest pod.
111
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Văd câțiva bărbați care erau puşti
ultima dată când am fost aici.
112
00:12:04,224 --> 00:12:05,670
Am venit să vă privesc în ochi
113
00:12:05,674 --> 00:12:08,270
și să vă reamintesc
cât de importanți sunteți.
114
00:12:09,438 --> 00:12:11,022
Tuturor ne e frică.
115
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Am pierdut un om grozav și un
șerif bun, dar această comunitate,
116
00:12:15,612 --> 00:12:19,573
felul în care vă iubiți
menține Silozul unit,
117
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
chiar şi în aceste vremuri grele.
118
00:12:23,327 --> 00:12:24,994
Vă iubim, dnă primar.
119
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Vă votez la următoarele alegeri.
Cu toții vă votăm.
120
00:12:28,124 --> 00:12:29,208
Da.
121
00:12:30,167 --> 00:12:32,668
Am treburi care mă aşteaptă jos,
122
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
dar nu plec de aici
fără să văd bebeluşii.
123
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- El e Jacob.
- Mă bucur să te văd.
124
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
El e Harry.
125
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
S-a grăbit să iasă. S-a născut
cu trei săptămâni mai devreme.
126
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Dar e bine.
127
00:12:58,153 --> 00:13:02,282
Dacă îmi amintesc bine,
îți place să saluţi viitoarele mame.
128
00:13:02,283 --> 00:13:06,453
De fapt, doctore,
speram să discutăm între patru ochi.
129
00:13:07,996 --> 00:13:09,121
Sigur.
130
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
E vorba de fiica ta, Juliette.
131
00:13:15,712 --> 00:13:17,338
- E bine?
- E bine.
132
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
A fost propusă într-un post nou.
133
00:13:21,218 --> 00:13:22,593
E doar un control de rutină.
134
00:13:22,594 --> 00:13:25,513
- Aveţi întrebări?
- De ce trăiește aici?
135
00:13:25,514 --> 00:13:31,916
E neobișnuit ca cineva născut
în Mijloc cu un tată medic
136
00:13:32,111 --> 00:13:33,789
să ajungă în Departamentul Mecanic.
137
00:13:38,093 --> 00:13:39,561
Problemele noastre au început...
138
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
A fost greu pentru Jules.
139
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
O astfel de pierdere...
140
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
O interesau mașinile
de la o vârstă fragedă.
141
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Voia să vadă cum funcţionează,
cum să le repare.
142
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Cred că se simţea bine
putând să repare ceva.
143
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Era tânără,
dar i-am susținut decizia de a pleca.
144
00:14:07,265 --> 00:14:10,100
- La ce vârstă a plecat?
- La 13 ani.
145
00:14:10,101 --> 00:14:11,685
Când ai vorbit ultima oară cu ea?
146
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
A trecut ceva timp.
147
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
În fiecare săptămână se naşte un copil.
148
00:14:20,110 --> 00:14:22,945
Jules are generatorul ei.
E departe.
149
00:14:22,946 --> 00:14:25,576
Nu pot să fac dus-întors
în ziua mea liberă.
150
00:14:26,246 --> 00:14:27,576
Am nevoie de odihnă.
151
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Dacă asta e tot, am o mamă
cu un făt în poziţie pelviană,
152
00:14:32,207 --> 00:14:34,583
și trebuie să rotesc copilul.
153
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Mai multe întrebări decât răspunsuri.
154
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
E atât de greu de descris.
155
00:14:52,309 --> 00:14:54,581
Ce ai văzut sau ce ai simțit?
156
00:14:54,582 --> 00:14:56,855
- Nu, m-am simțit bine.
- Bine.
157
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Nu întunericul mă deranja.
158
00:15:01,527 --> 00:15:03,153
- Eram...
- Speriată.
159
00:15:03,154 --> 00:15:05,176
Nu, nu eram speriată.
160
00:15:05,177 --> 00:15:07,199
- Ţi-aș spune.
- Bine.
161
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Bine. Eram speriată.
162
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Atâta apă, e...
163
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
N-am mai văzut niciodată atâta apă.
164
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
N-a fost doar asta.
165
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Știi, George...
166
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Mi-a lăsat toate indiciile astea
și eu n-am putut s-o fac.
167
00:15:38,197 --> 00:15:40,147
N-am putut s-o fac.
N-am putut să cobor acolo.
168
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Asta simt. Sunt furioasă.
- Te-ai descărcat pe Cooper.
169
00:15:44,821 --> 00:15:47,030
- Nu vreau să vorbesc despre Cooper.
- Ce vrei?
170
00:15:47,031 --> 00:15:49,700
Nu știu. Vreau să...
171
00:15:51,535 --> 00:15:52,751
Fugi.
172
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Bine. Înțeleg. Înțeleg.
173
00:15:58,458 --> 00:16:01,377
Ţipăm, ne luptăm, ne enervăm.
174
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Dar din când în când,
ar trebui să ne spunem:
175
00:16:04,591 --> 00:16:07,925
- "Am făcut tot posibilul."
- "Noi"?
176
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Nu știu de ce ascult de o femeie
care ascultă radioul toată ziua.
177
00:16:13,099 --> 00:16:15,893
N-ai ieşit din atelier de 20 de ani.
178
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Douăzeci de ani!
179
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Ți-am povestit vreodată
despre prima mea arestare?
180
00:16:34,995 --> 00:16:37,205
Chiar aici, în parcul ăsta, acolo.
181
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
La trei dimineaţa, un cuplu beat
o făceau acolo. Asta a fost prima.
182
00:16:41,711 --> 00:16:43,419
Știi care a fost a doua?
183
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Douăzeci și patru de ore mai târziu.
Același cuplu, în aceeaşi situaţie.
184
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
E adevărat.
185
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
N-o să-ţi lipsească meseria asta?
186
00:16:54,431 --> 00:16:55,556
E timpul.
187
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Mă gândeam să-mi deschid
o tarabă în piață,
188
00:16:59,229 --> 00:17:04,691
să-mi vând desenele cui le vrea.
189
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Sincer, nu știu ce-o să fac.
190
00:17:09,279 --> 00:17:11,655
Am crezut că Holston o să mă urmeze.
191
00:17:11,656 --> 00:17:15,868
Din partea judecătoarei Meadows.
Căpșuni proaspete de la fermă.
192
00:17:15,869 --> 00:17:20,082
Dacă e prima oară, nu încercaţi.
O mușcătură crează dependenţă.
193
00:17:20,083 --> 00:17:21,875
Asta ar trebui să mă intimideze?
194
00:17:21,876 --> 00:17:22,792
Desertul?
195
00:17:24,002 --> 00:17:25,502
Nu. Am vrut să mă asigur că...
196
00:17:25,503 --> 00:17:28,422
Tot zahărul ăsta face rău la inimă.
197
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Am dat-o în bară.
Era un gest amical, o încurajare.
198
00:17:33,428 --> 00:17:37,373
- N-aţi trecut pe la judecătoare.
- Nu știam că trebuia.
199
00:17:37,374 --> 00:17:41,103
În clipa în care Holston a ieșit,
înlocuirea lui a devenit urgentă.
200
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Înțeleg că-i onoraţi memoria,
dar măcar vedeţi-i candidatul.
201
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard ți-a spus.
- Timpul ne presează.
202
00:17:48,570 --> 00:17:50,945
Paul Billings e o alegere bună.
203
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
E familist,
devotat, muncitor, inteligent.
204
00:17:54,033 --> 00:17:55,491
- Ţine la oameni.
- Domnule Sims.
205
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Voi lua decizia
la sfârşitul călătoriei.
206
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sam, vrei?
- Nu, Rob, mersi.
207
00:18:34,364 --> 00:18:36,324
Sinuciderea este o crimă gravă.
208
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
Nu, nu a fost sinucidere.
209
00:18:37,869 --> 00:18:39,369
După spusele tale.
210
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Ceea ce căutam."
211
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
La dracu'!
212
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Nu e bine deloc.
- Zău? Unde-i Jules?
213
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
214
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Doamnă primar. Adjunct.
215
00:19:54,695 --> 00:19:55,987
Nu vă așteptam...
216
00:19:55,988 --> 00:19:57,280
Totul e bine?
217
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Da. Totul e sub control.
- Vrei să revenim, sau...
218
00:20:00,118 --> 00:20:01,994
Nu ar trebui să sune așa, nu?
219
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nu, doamnă.
220
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Ce se întâmplă?
- A cedat din nou.
221
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Văd asta.
222
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Am încercat să schimb...
- Trebuie să ascult.
223
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
- Ea e?
- Da.
224
00:20:50,000 --> 00:20:51,334
Scuzați-mă, doamnă primar.
225
00:20:51,335 --> 00:20:53,036
- Ce se întâmplă?
- Nu vă faceți griji.
226
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
227
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Vibrațiile s-au schimbat.
- Ce?
228
00:21:04,015 --> 00:21:06,474
S-au inversat. De la început,
229
00:21:06,475 --> 00:21:08,580
- vibrațiile s-au mișcat...
- Aşa.
230
00:21:08,581 --> 00:21:10,686
- Și acum merg așa.
- La naiba.
231
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Ce facem?
- Pleacă. Verifică randamentul.
232
00:21:13,525 --> 00:21:15,274
Toată lumea, înapoi.
233
00:21:15,275 --> 00:21:17,339
- Înapoi.
- Te pot ajuta.
234
00:21:17,340 --> 00:21:19,404
Cunosc generatorul ăsta...
235
00:21:19,405 --> 00:21:21,364
Coop! Ești umbra ei.
236
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Nu puteţi fi amândoi aici
dacă ceva merge prost.
237
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Închide-o în spatele meu.
Te-am prevenit despre asta!
238
00:21:29,499 --> 00:21:30,624
Știu.
239
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Noroc.
240
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
La dracu'.
241
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
N-o lăsa să plece.
242
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Dnă primar?
- Mă descurc.
243
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Dacă aș fi știut că primarul
o să mă viziteze,
244
00:22:27,222 --> 00:22:28,598
aș fi făcut ordine.
245
00:22:28,599 --> 00:22:30,709
Nu-i nevoie să faci ordine
pentru o veche prietenă.
246
00:22:31,393 --> 00:22:33,603
Ştiai că vin.
247
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Ai auzit la radioul făcut de tine.
248
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
O încălcare atât de gravă a Pactului,
că nu ştiu ce să zic.
249
00:22:39,235 --> 00:22:44,489
Nu vă cunoaşteţi maşinile.
E un prăjitor de pâine.
250
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Divorţul tău m-a întristat.
251
00:22:52,581 --> 00:22:55,250
- A fost acum 25 de ani.
- Nu contează.
252
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Ce s-a întâmplat
între tine şi Carla?
253
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Mesteca cu gura deschisă.
254
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
Ce pot face pentru tine, Ruth?
255
00:23:05,678 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
256
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Ce-i cu ea?
- Cum ţi se pare?
257
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Cine e, Martha?
258
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Sunt arestată?
259
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Ar trebui să fii?
260
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
- Juliette.
- Da.
261
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Sunt primarul Jahns.
262
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Putem discuta?
263
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Sigur.
264
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Nu poți să rămâi?
265
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Te descurci.
266
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Una dintre îndatoririle de primar
e numirea următorului șerif.
267
00:24:00,275 --> 00:24:07,800
Tradiţional, vechiul şerif
sugerează un succesor.
268
00:24:07,945 --> 00:24:10,158
Holston Becker te-a ales pe tine.
269
00:24:12,536 --> 00:24:14,704
- Poftim?
- Trebuie să-ți spun,
270
00:24:14,705 --> 00:24:18,917
- nimeni nu te vrea în postul ăsta.
- Bine.
271
00:24:18,918 --> 00:24:23,130
Cu excepția unui șerif decedat
și a mea.
272
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Știu că sunt multe de procesat.
273
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nu.
274
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Poftim?
- Nu vreau.
275
00:24:38,146 --> 00:24:39,605
Aleluia.
276
00:24:40,731 --> 00:24:42,190
Pot să întreb de ce?
277
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Toţi cred că munca lor e cea
mai importantă. A mea chiar e.
278
00:24:49,448 --> 00:24:51,574
Generatorul are probleme.
279
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Și dacă nu sunt aici
să mă asigur că funcţionează...
280
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Trebuie să mă ocup de ea.
281
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Păcat.
282
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston a vrut să ai asta...
283
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
chiar dacă refuzi postul.
284
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Ai grijă, Juliette.
285
00:25:45,546 --> 00:25:46,809
Ce naiba?
286
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Nu mai trișa.
287
00:25:53,847 --> 00:25:54,930
Haide.
288
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
N-are nicio noimă.
289
00:26:07,735 --> 00:26:10,320
Tu? Şerif?
290
00:26:10,321 --> 00:26:11,405
Da.
291
00:26:12,489 --> 00:26:13,823
- De ce?
- Nu știu.
292
00:26:13,824 --> 00:26:15,533
Pentru că-ţi faci treaba.
293
00:26:15,534 --> 00:26:18,995
- Ai fi un șerif grozav.
- Coop, n-o mai linguşi.
294
00:26:18,996 --> 00:26:21,323
- N-o să te mai lovească.
- Ar trebui să fii tu, Hank.
295
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
L-ar obliga să se tundă.
296
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Pot s-o văd?
- Sigur.
297
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Şeriful Holston
m-a inspirat să fiu adjunct.
298
00:26:34,888 --> 00:26:38,223
Ce știu despre aplicarea legii?
299
00:26:38,224 --> 00:26:40,142
Ce știai despre mecanică?
300
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Nu prea multe.
- Hei. Ce-i asta?
301
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
E un cuvânt gravat pe spate.
302
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Doamnă primar!
303
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
M-am răzgândit.
304
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Accept postul.
305
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Minunat.
- Cu o condiţie.
306
00:27:10,715 --> 00:27:11,798
O condiție?
307
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Trebuie să repar generatorul.
308
00:27:14,801 --> 00:27:17,532
Nu pot pleca
fără să știu că e în siguranță.
309
00:27:17,533 --> 00:27:20,265
- Bine.
- Și ca să repar generatorul...
310
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
Trebuie să-l opresc.
311
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Să opreşti generatorul?
Să rămânem pe întuneric?
312
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Avem o celulă de rezervă.
- Pentru minimul necesar.
313
00:27:31,944 --> 00:27:33,611
Suficient cât să supravieţuim.
314
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Ceea ce ceri, nu s-a făcut niciodată.
315
00:27:36,032 --> 00:27:37,241
Nu. Eu...
316
00:27:38,283 --> 00:27:40,034
- Știu.
- Oamenii ar fi îngroziți.
317
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Oamenii vor fi îngroziți
când rotorul se va rupe
318
00:27:44,207 --> 00:27:47,251
și vom trăi din rezervă în beznă.
319
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Permanent.
320
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Pot s-o fac.
321
00:27:59,429 --> 00:28:01,681
Pentru a repara generatorul,
322
00:28:01,682 --> 00:28:05,268
curentul va fi întrerupt opt ore,
începând cu ora 22:00.
323
00:28:05,269 --> 00:28:08,438
Silozul va fi în beznă
în această perioadă.
324
00:28:08,439 --> 00:28:11,607
Reuniţi-vă în zonele desemnate
325
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
sau staţi acasă.
Contravenienţii vor fi arestaţi.
326
00:28:17,208 --> 00:28:19,963
DIN ORDINUL PRIMARULUI, CURENTUL
SE VA ÎNTRERUPE ÎNCEPÂND CU 22:00.
327
00:28:19,999 --> 00:28:21,463
PREGĂTIŢI-VĂ.
328
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Rotorul trebui să se rotească aşa, nu?
329
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Cândva, în ultimii 30 de ani,
ceva l-a deteriorat.
330
00:28:35,340 --> 00:28:36,591
- Ce?
- Nu știu.
331
00:28:36,592 --> 00:28:38,968
O unealtă pe pasarelă?
332
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Ce daune?
- O crestătură e de-ajuns.
333
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Oscilaţia va deveni progresiv
tot mai pronunţată.
334
00:28:51,190 --> 00:28:53,649
Ori de câte ori
am modifica alinierea...
335
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Întotdeauna se dezechilibrează.
- N-o să mai rămână nimic din el.
336
00:28:56,863 --> 00:29:00,616
Nu vom putea genera energie
nici măcar pentru un nivel,
337
00:29:00,617 --> 00:29:02,159
darămite pentru întregul Siloz.
338
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Cum îl reparăm?
339
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Mai întâi, îl deschidem
să vedem unde sunt daunele.
340
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Ca să-l reparăm,
trebuie să închidem generatorul.
341
00:29:15,673 --> 00:29:18,425
I-ai spus primarului
că nu putem face asta?
342
00:29:18,426 --> 00:29:19,885
Putem.
343
00:29:19,995 --> 00:29:21,887
Knox controlează debitul vaporilor.
344
00:29:21,888 --> 00:29:23,554
Dacă-l opreşte de tot,
345
00:29:23,555 --> 00:29:25,724
cât timp crezi că avem
înainte să explodeze?
346
00:29:25,725 --> 00:29:27,309
- Să explodeze?
- Nu știu.
347
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Nu știu. O oră?
- Jumătate, dacă ai noroc.
348
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Hai să-ți arăt de ce.
349
00:29:39,738 --> 00:29:41,489
Nu știm cu ce ne confruntăm,
350
00:29:41,490 --> 00:29:44,596
aşa că trebuie să fim pregătiţi.
Să ne-aşteptăm la ce e mai rău.
351
00:29:44,597 --> 00:29:47,704
În caz de probleme, sunaţi-mă,
și voi coordona restul stațiilor.
352
00:29:47,705 --> 00:29:50,749
Fiţi cu băgare de seamă.
Nu știm la ce să ne așteptăm.
353
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Aveţi grijă de voi.
354
00:29:55,963 --> 00:29:57,922
Molly, organizează o patrulă.
355
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Arătaţi lumii că sunteţi acolo.
- Ştiţi ce să faceţi. Să mergem.
356
00:30:03,011 --> 00:30:05,555
Dacă nu-s probleme,
e un pat în celulă
357
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
şi canapeaua din biroul meu
e extensibilă.
358
00:30:08,101 --> 00:30:10,351
- Confort sumar.
- Bine de ştiut.
359
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
O poţi însoți pe primar
la pensiune, te rog?
360
00:30:13,313 --> 00:30:14,814
- Rămân aici.
- Nu.
361
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Va fi calm,
dar vreau să ştiu ce se întâmplă.
362
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Noapte bună. Doamnă.
- Ne vedem dimineaţă.
363
00:30:30,497 --> 00:30:32,999
Generatorul de rezervă
n-a mai fost folosit,
364
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- şi crezi că va fi liniște?
- Diseară le va fi doar frică.
365
00:30:36,212 --> 00:30:38,797
Și mâine, dacă nu revine curentul?
366
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Sper că ai combinația arsenalului.
367
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Aburul vine din adâncuri.
Nimeni nu știe de unde.
368
00:30:50,017 --> 00:30:52,289
Ştim doar
că iese prin conducta asta,
369
00:30:52,290 --> 00:30:54,563
şi după cotul ăsta
urcă până la turbină.
370
00:30:54,564 --> 00:30:56,064
Fondatorii au fost deștepți.
371
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
Cum vaporii sunt imprevizibili,
au construit o protecţie.
372
00:31:00,861 --> 00:31:02,445
Aceasta e camera de izolare.
373
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Protejează turbina în cazul
unei supratensiuni bruşte,
374
00:31:05,825 --> 00:31:07,618
dacă trebuie regulat debitul.
375
00:31:08,660 --> 00:31:14,024
Ca să oprești generatorul, Knox
trebuie să închidă supapa asta.
376
00:31:15,075 --> 00:31:17,043
Apoi, ai 30 de minute
377
00:31:17,044 --> 00:31:19,588
înainte ca presiunea să ajungă
la maximum şi să fie eliberată.
378
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Ne trebuie mai mult timp.
379
00:31:23,133 --> 00:31:24,350
Nu poate rămâne la maximum?
380
00:31:24,351 --> 00:31:27,763
Da, dacă aburul ar fi rece,
dar nu e, pentru că e abur.
381
00:31:28,000 --> 00:31:31,071
Cu cât creşte presiunea,
cu atât e mai fierbinte.
382
00:31:31,072 --> 00:31:34,144
Presiunea se acumulează
până când explodează.
383
00:31:34,145 --> 00:31:36,338
Avem 30 de minute
înainte să cedeze?
384
00:31:36,339 --> 00:31:37,814
Cel mult.
385
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Șefu'?
386
00:31:43,570 --> 00:31:46,072
Primarul a autorizat
o întrerupere de opt ore.
387
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Când facem schimbul,
veţi detașa panourile C și D.
388
00:31:50,703 --> 00:31:51,786
Ambele?
389
00:31:51,787 --> 00:31:53,538
Doar aşa putem vedea interiorul.
390
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Cântăresc cam...
- 1,3 tone fiecare.
391
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
N-o să fie uşor.
392
00:32:05,467 --> 00:32:09,470
Cea mai mică eroare
ar putea ucide pe cineva,
393
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
sau mai rău, ar lăsa 10.000 de
oameni în beznă permanentă.
394
00:32:15,018 --> 00:32:17,562
Vreau cinci oameni puternici
la fiecare panou.
395
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Odată deschise,
încetinesc generatorul până la 50%,
396
00:32:21,693 --> 00:32:24,111
dar nu-l voi opri. Nu încă.
397
00:32:26,196 --> 00:32:27,738
Vom identifica problema.
398
00:32:27,739 --> 00:32:29,700
Jules îmi face semn când e gata.
399
00:32:30,534 --> 00:32:31,784
În acel moment,
400
00:32:31,785 --> 00:32:34,496
închid supapa de abur
și opresc generatorul.
401
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Cele 30 de minute încep atunci.
Bine?
402
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Da.
403
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, pe cine vrei cu tine?
404
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Bine. La treabă!
405
00:33:16,872 --> 00:33:18,372
Nu vă apropiaţi de scări.
406
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Intraţi înăuntru. Dle, dnă.
Mulţumesc.
407
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Dă-i drumul.
408
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Comut pe generatorul de rezervă.
409
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Generatorul de rezervă rezistă.
410
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Reduc aburul la 50%.
411
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Scoateţi panourile.
412
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Incredibil.
413
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Bine.
414
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Acolo trebuie să merg.
415
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hei! Eşti bine?
416
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
Odată ajunşi sus, intrăm înăuntru.
417
00:36:03,623 --> 00:36:04,872
Reparăm ce putem.
418
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
Piesele mari le trimitem jos, bine?
419
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Bine.
- Da?
420
00:36:10,463 --> 00:36:11,547
Bine.
421
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Da?
422
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Spune-mi când.
423
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
În regulă.
424
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Dă-i drumul.
425
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Închid trapa.
Cele 30 de minute încep acum.
426
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Acum!
427
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Opriţi-vă! Am ajuns.
428
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Bine!
429
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
La naiba. E nasol.
430
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Bine.
431
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Lama asta e problema.
O s-o trimitem jos.
432
00:37:49,896 --> 00:37:52,773
Reparăm restul.
Adu echipamentul.
433
00:37:52,774 --> 00:37:54,900
Teddy, trimite-l!
434
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, treci de cealaltă parte!
435
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, verifică aia.
436
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Bine, băieți. Sus!
437
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Hai.
438
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Știi vorba mea, că e mai bine să faci
lucrurile bine decât să le faci repede?
439
00:38:38,519 --> 00:38:39,820
Trebuie să le facem pe ambele.
440
00:38:39,821 --> 00:38:41,196
Unde-i unealta aia?
441
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Hai.
442
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Bine, Coop. Prinde celălalt capăt.
443
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
Gata? Trage.
444
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Trage.
445
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Am prins-o.
446
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Trimite-o jos.
Trebuie să repar lamele mai mici.
447
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Suntem gata!
448
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
- Te descurci?
- Da.
449
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Nu sunt sigur...
- Da?
450
00:39:25,158 --> 00:39:26,533
Atenţie!
451
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Atenţie!
- Doamne. Nu!
452
00:39:31,997 --> 00:39:33,998
- Sunteți bine?
- Da!
453
00:39:33,999 --> 00:39:37,815
Reparaţi chestia aia
ca Jules s-o pună înapoi.
454
00:39:37,816 --> 00:39:41,632
Cooper, concentrează-te!
Ocupă-te de șuruburi.
455
00:39:41,633 --> 00:39:45,511
S-o facem! Haideţi, băieţi.
456
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Bine, Cooper!
457
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperatura se menţine.
458
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Tati!
459
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Tati!
460
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Tati!
461
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
E în regulă, fiule.
462
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
E prea întuneric.
463
00:40:18,545 --> 00:40:19,711
Nu te teme.
464
00:40:20,796 --> 00:40:22,171
Nu-ţi face griji.
465
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
N-are de ce să-ţi fie frică
de întuneric.
466
00:40:25,468 --> 00:40:28,095
Tati rămâne cu tine până adormi.
467
00:40:36,728 --> 00:40:38,813
Sunt La Fontaine pe 80.
468
00:40:38,814 --> 00:40:40,466
Totul e calm până la ferme.
469
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Am înţeles.
470
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Nu pot să dorm.
471
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Atunci, nu dormi.
472
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Zece mii de oameni sunt treji.
473
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
Se tem că nu va reveni curentul.
474
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Se tem că apele se vor ridica
și se vor îneca.
475
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Sau că nişte ţicniţi vor ieși
și vor lăsa otrava să intre.
476
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Mereu am fost la un dezastru distanță
de sfârşitul Silozului.
477
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
Şi noaptea asta
îi face pe toţi conştienţi.
478
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Poate că nu-i un lucru rău.
479
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Te face să apreciezi ce ai.
480
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Știu că dezaprobi
numirea lui Nichols,
481
00:41:53,515 --> 00:41:57,559
dar are ceva care-mi dă speranţă.
482
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Speranţa că pot transmite
ştafeta altcuiva.
483
00:42:02,965 --> 00:42:04,207
Te-ai gândi la pensionare?
484
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Ce să faci, să tricotezi?
485
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
De ce nu?
486
00:42:10,405 --> 00:42:17,162
Poate-mi deschid un magazin
lângă un tip care face desene.
487
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Știi că n-am bătut atâta drum
doar ca s-o cunosc pe Nichols.
488
00:42:26,798 --> 00:42:29,258
Am vrut să petrec timp cu tine.
489
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Și eu la fel.
490
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
La naiba! Șefu'!
491
00:43:06,795 --> 00:43:08,463
Se încălzeşte mai repede
decât am crezut.
492
00:43:08,464 --> 00:43:09,882
Cât timp au?
493
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Câteva minute?
494
00:43:18,307 --> 00:43:20,579
Jules, trebuie să cobori!
495
00:43:20,580 --> 00:43:22,853
Mai ai câteva minute! Jules!
496
00:43:23,770 --> 00:43:25,188
Ce? Ce-a spus?
497
00:43:25,189 --> 00:43:27,086
- Mai avem câteva minute.
- Ce? Nu.
498
00:43:27,087 --> 00:43:28,984
Nu, Knox.
Ne trebuie mai mult timp!
499
00:43:28,985 --> 00:43:30,610
- Suntem la limită!
- Deja?
500
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Temperatura a urcat prea mult!
Trebuie să deschid supapa!
501
00:43:33,489 --> 00:43:37,075
Nu fără paleta rotorului!
La naiba.
502
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
503
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Încercăm!
- Mai repede!
504
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Cum arată?
- E tot mai rău.
505
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Băga-mi-aş.
506
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Băga-mi-aş.
507
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Ce facem?
508
00:43:59,890 --> 00:44:01,328
Bine. Preia tu.
509
00:44:01,329 --> 00:44:02,767
Continuă, bine?
510
00:44:02,768 --> 00:44:04,685
- Exact cum te-am învățat, bine?
- Bine.
511
00:44:04,686 --> 00:44:07,605
Când vine lama, o bagi acolo,
o fixezi bine.
512
00:44:07,606 --> 00:44:10,149
Vezi ca unghiul să fie corect
sau am încurcat-o.
513
00:44:10,150 --> 00:44:12,694
- Nu pot face asta...
- Nu. Uită-te la mine.
514
00:44:12,695 --> 00:44:15,113
Eşti pregătit.
Poți s-o faci, bine?
515
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Bine.
516
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
517
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Încă un minut!
- Îi trebuie acum!
518
00:44:28,795 --> 00:44:30,461
- Trimite-i-o!
- Încerc!
519
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules, ce faci?
- Câştig timp!
520
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Fir-ar!
521
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Rămân eu aici.
Vezi să nu facă vreo prostie.
522
00:45:03,495 --> 00:45:04,537
Jules? Ce faci?
523
00:45:04,538 --> 00:45:06,164
Doar aşa îl putem răci!
524
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
La semnalul meu, dă drumul la apă.
525
00:45:09,002 --> 00:45:10,127
Intri acolo?
526
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
La dracu'.
527
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Acum! Dă-i drumul!
528
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Scade. Da, Jules! Funcţionează.
529
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Bine. Eşti nebună.
530
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Rămâneţi înăuntru, dle.
531
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Mulțumesc.
532
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Ajutor! Ajutor!
533
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Ajutor!
534
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Ajutor!
535
00:46:50,769 --> 00:46:53,062
Încercam să ajung acasă
și s-a luat curentul.
536
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
E-n regulă, dle. Suntem aici.
Benson o să vă însoţească.
537
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Mulțumesc.
538
00:47:19,673 --> 00:47:21,028
Teddy, lama!
539
00:47:21,029 --> 00:47:22,384
Un minut!
540
00:47:26,471 --> 00:47:28,306
La naiba.
541
00:47:28,307 --> 00:47:30,037
Hai. Haide, Jules.
542
00:47:30,038 --> 00:47:31,768
Câteva minute. Haide.
543
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Haide!
544
00:47:43,322 --> 00:47:45,239
Șefu'! Knox!
545
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, grăbește-te naibii!
546
00:47:47,035 --> 00:47:48,660
Mai am puţin!
547
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
La naiba.
548
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Gata.
549
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Mai repede! Am ajuns iar la limită!
550
00:48:03,968 --> 00:48:05,052
Ridicaţi-o!
551
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Haide!
552
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Lama ajunge la Coop!
553
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Gata! Am prins-o!
554
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Haide!
555
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Grăbiţi-vă!
556
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
557
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Băga-mi-aş.
558
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper! Pune lama aia! O să explodeze!
559
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Hai, Coop!
Trebuie s-o fixezi!
560
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Haide!
561
00:49:27,509 --> 00:49:29,427
E înăuntru!
562
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Trebuie s-o scoatem afară!
563
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
La naiba!
564
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Haide!
565
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
Haide!
566
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Haide! Ajutor!
567
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Hai, Jules. Câteva secunde.
568
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
La naiba.
569
00:50:15,891 --> 00:50:18,101
Cooper! Coboară!
570
00:50:18,102 --> 00:50:20,311
Aproape am reuşit!
571
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
Trebuie s-o scoatem afară!
572
00:50:21,940 --> 00:50:24,024
Șefu', se îneacă!
573
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Haide.
574
00:50:35,035 --> 00:50:36,202
Gata!
575
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Daţi-l jos! Scoateţi-o pe Jules!
576
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Mai repede!
- La naiba.
577
00:50:48,382 --> 00:50:50,175
Scoateţi-o afară!
578
00:50:50,176 --> 00:50:51,969
Apucaţi! Trageţi!
579
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Haide!
580
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Haide!
581
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
La naiba.
582
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
E afară! Camera e goală!
583
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Ai reuşit?
- Cred că da.
584
00:52:24,269 --> 00:52:25,754
Haide.
585
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Fir-ar să fie.
586
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Sper că nu te aștepți laude
pentru că ţi-ai făcut treaba.
587
00:54:00,200 --> 00:54:02,117
Am venit să-mi cer scuze
pentru ce am spus.
588
00:54:04,745 --> 00:54:08,081
Aveai dreptate.
N-am ieşit de mult timp de-aici.
589
00:54:08,082 --> 00:54:11,418
Da, dar am eşuat,
şi m-am descărcat pe tine.
590
00:54:12,503 --> 00:54:13,503
Cum ai eşuat?
591
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Am încercat să fac ce voia George
și n-am reușit.
592
00:54:19,510 --> 00:54:24,473
Când am auzit despre tine şi de tipul
de la computere, nu ştiam ce să cred.
593
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Apoi Shirley mi-a spus
că te-a făcut să zâmbești.
594
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Da.
595
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Îmi pare rău că nu l-ai întâlnit.
596
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Nu ţi-a spus?
597
00:54:41,073 --> 00:54:43,199
Nu-i nimic. Eu i-am interzis.
598
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
L-am chemat, i-am spus
că am o problemă cu calculatorul.
599
00:54:46,538 --> 00:54:48,455
N-aveam,
pentru că eu l-am construit.
600
00:54:49,498 --> 00:54:55,587
Când a ajuns, i-am spus că dacă
te-a rănit, ar dispărea fără urmă.
601
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Tu...
602
00:55:07,975 --> 00:55:08,808
Înainte să plec...
603
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Să ocupi un post
pentru care nu eşti calificată.
604
00:55:12,063 --> 00:55:15,148
Apreciez mereu încurajările tale.
605
00:55:20,863 --> 00:55:22,000
Ce-i ăsta?
606
00:55:22,514 --> 00:55:24,691
Nu știu.
L-am găsit printre lucrurile lui George.
607
00:55:25,617 --> 00:55:27,326
Mi-ai adus o relicvă?
608
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Îți place să afli
cum funcționează lucrurile.
609
00:55:29,872 --> 00:55:31,247
Îmi place şi viaţa.
610
00:55:31,248 --> 00:55:32,748
Nu te-ar trimite să cureţi.
611
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Nu ieşi de-aici
decât cu picioarele înainte.
612
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Mulțumesc.
613
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Poţi încerca să vezi ce e?
614
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Sigur.
615
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Mulțumesc.
616
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Da.
617
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Bine.
618
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Mulțumesc...
619
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
pentru tot.
620
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
O să-ţi transmit mesaje.
621
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Șeriful are un radio. O să ascult.
622
00:56:21,841 --> 00:56:23,217
Da, evident.
623
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Încă ceva.
624
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Nu ajunge ca George.
625
00:56:52,704 --> 00:56:53,705
Pot să iau nişte apă?
626
00:56:53,706 --> 00:56:54,790
Da.
627
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Doamnă primar.
628
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
De ce Silozul a petrecut noaptea
în beznă?
629
00:57:09,221 --> 00:57:12,515
- Pentru că era noapte.
- Mersi de ajutor, dle adjunct.
630
00:57:12,516 --> 00:57:15,831
Repararea generatorului era esenţială.
A fost decizia mea.
631
00:57:15,832 --> 00:57:19,147
Ai făcut un acord cu Juliette Nichols,
viitorul nostru șerif?
632
00:57:20,190 --> 00:57:22,692
De unde ştii, Bernard?
633
00:57:22,693 --> 00:57:25,195
E o hoață de la Mecanică.
634
00:57:25,196 --> 00:57:26,612
O să fie grozavă.
635
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Zece mii de suflete, Ruth.
636
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
Și toate generațiile viitoare.
637
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Sper să ai dreptate.
638
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Ciudat.
N-am ieşit de aici de când am sosit.
639
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
E timpul. Ai multe de văzut.
640
00:57:59,730 --> 00:58:00,563
Da.
641
00:58:00,564 --> 00:58:03,462
Când te saturi de cei de sus, revino.
642
00:58:03,463 --> 00:58:06,361
Vom aștepta vizita şerifului nostru.
643
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
O să te descurci de minune.
644
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Da. Bine.
645
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Pleacă.
646
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Cum rămâne cu aflarea adevărului?
647
00:58:35,974 --> 00:58:40,729
Dacă aflu ceva, îţi trimit un semnal.
648
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Îţi promit.
649
00:58:45,580 --> 00:58:48,023
ADEVĂR
650
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Sper că nu faci o greșeală teribilă.
651
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Nu.
652
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Eşti bine?
- Sunt bine.
653
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Eşti sigură?
654
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Ia o sticlă de vin
și du-mă în apartamentul meu.
655
00:59:42,876 --> 00:59:43,959
Da, doamnă.
656
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Trebuie să merg la toaletă.
657
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Care?
- Alege una.
658
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Ruth, crezi că ajunge o sticlă?
659
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Poate primesc două, nu?
660
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Noi...
661
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
662
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
663
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
664
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
665
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
666
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth!
667
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
668
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
669
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Ce s-a întâmplat?
670
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Nu.
671
01:00:56,406 --> 01:00:57,573
Ajutor!
672
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Cineva, repede!
673
01:00:59,077 --> 01:01:01,370
Ajutor!
674
01:01:02,076 --> 01:01:05,370
Traducerea şi adaptarea: jarvis