1
00:00:07,089 --> 00:00:08,759
Juliette, daj kisik.
2
00:00:08,842 --> 00:00:13,054
Ostani s nama.
Hajde. Diši. U redu.
3
00:00:13,554 --> 00:00:14,680
Evo.
- U redu.
4
00:00:14,765 --> 00:00:15,765
U redu.
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,643
U redu, izmjeri puls.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,937
Broji otkucaje, dušo.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,856
Jedna tisuća, dvije tisuće...
- U redu.
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,856
...tri tisuće...
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,150
Samo nam treba stabilan puls.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,995
- ...sedam tisuća...
- Zjenice reaguju.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,321
Puls se usporava.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Fokusiraj se. Hajde. Usredotoči
se na mene. Kako se zoveš?
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,957
Hajde dušo. Hajde. Kako se zoveš?
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,043
U redu je. Dolazi k sebi.
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Hej, kako se zoveš?
16
00:00:48,256 --> 00:00:49,466
Jakob.
17
00:00:49,549 --> 00:00:50,801
Tako je.
18
00:00:50,884 --> 00:00:51,884
A tko sam ja?
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
Mama.
- Dobro.
20
00:00:56,097 --> 00:00:58,767
A tko je ovo? Kako ti se sestra zove?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,061
Kretenka.
22
00:01:05,481 --> 00:01:06,481
Hej.
23
00:01:06,525 --> 00:01:08,025
Oprostite, gospođice?
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
Juliette Nichols?
- Da.
25
00:01:11,737 --> 00:01:14,073
Hvala Osnivačima.
Dogodila se nesreća.
26
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
Sam, čujem što govoriš.
27
00:01:37,139 --> 00:01:39,390
Samo tražimo malo diskrecije.
28
00:01:39,473 --> 00:01:40,474
Diskrecije?
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,477
Bernard tu ne griješi.
30
00:01:43,061 --> 00:01:45,646
Bit će dovoljno loše
kad se pročuje da je mrtva.
31
00:01:46,230 --> 00:01:49,692
Dodaj tome ubojstvo i situacija
bi mogla postati neizvodljiva.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,569
Ljudi iz Silosa trebaju utjehu.
33
00:01:51,652 --> 00:01:55,406
Znaš, ako je to...
ako je udobnost ono što želiš,
34
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
možeš mi nabaviti fokusirani pravosudni popis svih
kriminalaca koji su mi se ikada našli na putu
35
00:02:02,706 --> 00:02:06,001
25 razina s obje strane
Mids pomoćničke stanice.
36
00:02:06,834 --> 00:02:09,337
Pedeset razina?
A smisao toga bi bio?
37
00:02:10,254 --> 00:02:12,758
Vjeruje da ju je otrovao
netko u Midsu.
38
00:02:12,841 --> 00:02:16,677
To je otrov za štakore. Vidio sam to prije.
Ne možete ga okusiti niti pomirisati.
39
00:02:16,762 --> 00:02:19,889
Tko god da je ovo učinio, učinio je ovo
sinoć, kad smo bili u stanici zamjenika.
40
00:02:19,973 --> 00:02:21,682
Netko je provalio u postaju?
41
00:02:22,266 --> 00:02:27,813
Otišli smo prošetati. Tada je
ubojica otrovao naše boce.
42
00:02:28,564 --> 00:02:30,692
Boce? Plural?
43
00:02:31,276 --> 00:02:33,945
Kad si zadnji put
s nekim prošetao Silosom, Bernie?
44
00:02:34,028 --> 00:02:36,281
Oh, tako je, ti nikad ne
hodaš Silosom, zar ne?
45
00:02:36,365 --> 00:02:38,884
Ono što radite je da pijete
iz boca jedno drugome na leđima
46
00:02:38,908 --> 00:02:41,036
jer je lakše nego pokušati
doći do svoje.
47
00:02:41,662 --> 00:02:44,997
I da Ruthina boca nije iscurila,
48
00:02:46,332 --> 00:02:50,127
i ja bih ležao na tom podu.
49
00:02:50,211 --> 00:02:52,798
Kažeš da ona nije bila meta...
50
00:02:52,881 --> 00:02:57,176
Ne govori "ona"!
O njoj se ne govori "ona"!
51
00:02:57,260 --> 00:02:58,929
To je gradonačelnica Ruth Jahns!
52
00:02:59,012 --> 00:03:02,348
Nosila je sve razine na svim
izborima zadnjih 40 godina!
53
00:03:02,431 --> 00:03:04,810
Nije bilo duše od vrha do dna
koja je nije voljela.
54
00:03:06,061 --> 00:03:08,104
Svi koje je srela...
55
00:03:08,813 --> 00:03:11,733
Jer sam vidio... Bila je... Znaš.
56
00:03:16,153 --> 00:03:20,199
Sranje.
57
00:03:20,283 --> 00:03:22,159
Imat ćete popis prije zore.
58
00:03:23,745 --> 00:03:26,497
Samo tražimo da što god radiš,
radi to tiho.
59
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Gospođice Nichols.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,756
Koji kurac ti radiš ovdje?
61
00:03:34,840 --> 00:03:38,050
Rekao sam nosaču da dovede gospođicu
Nichols, jer će ona uskoro biti naš šerif.
62
00:03:38,134 --> 00:03:39,135
No još uvijek nije.
63
00:03:39,218 --> 00:03:41,500
Neće biti šerif dok ne položi prisegu.
64
00:03:41,555 --> 00:03:43,389
Svjestan sam toga, zamjeniče.
65
00:03:43,473 --> 00:03:45,766
Ali s obzirom na hitnost situacije,
66
00:03:45,850 --> 00:03:47,561
mislio sam da je najbolje da
nam se pridruži.
67
00:03:48,228 --> 00:03:51,480
Kao da bi ti ionako znao
što trebaš raditi ovdje.
68
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Gospođice Nichols,
ja sam Bernard Holland, šef IT-a.
69
00:03:54,526 --> 00:03:55,944
Znam tko ste.
70
00:03:56,027 --> 00:03:59,156
U skladu s Paktom, sada ću biti
gradonačelnik Pro Tem.
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,699
Barem dok se ne održe izbori.
72
00:04:03,743 --> 00:04:05,037
Čim položim zakletvu,
73
00:04:05,120 --> 00:04:07,747
doći ću gore da vas uputim
i na vašu novu ulogu.
74
00:04:13,753 --> 00:04:16,882
Ako nemate ništa protiv da odete
do šerifovog odjela,
75
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
moramo vas što prije upoznati.
76
00:04:25,466 --> 00:06:19,593
Preveo: Remedy
77
00:06:26,220 --> 00:06:29,805
Danas ćeš morati jesti u
kantini ili u školi, dušo.
78
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Opet moram ranije u kliniku.
79
00:06:34,353 --> 00:06:36,271
Hoćeš li joj popraviti stolicu?
80
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Mislim da se to ne može popraviti, dušo.
81
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Morat ćeš mi učiniti uslugu.
82
00:06:46,447 --> 00:06:49,992
Mamine i Jacobove stvari
već su odavno u Reciklaži.
83
00:06:50,076 --> 00:06:52,579
Ako ih još dugo budemo čuvali,
one će nas...
84
00:06:52,663 --> 00:06:55,665
a to ne želimo, zar ne?
- Ne.
85
00:06:56,165 --> 00:07:00,086
Nakon škole, pokupi neke sanduke
i da spakiraš njihove stvari.
86
00:07:00,838 --> 00:07:01,879
Sve?
87
00:07:01,963 --> 00:07:05,384
Jules, ne možemo zadržati stvari koje
bi netkome drugom mogle koristiti, u redu?
88
00:07:06,968 --> 00:07:08,262
Hajde, uzmi torbu.
89
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Otpratit ću te do pola puta.
90
00:07:50,052 --> 00:07:51,305
Jeste li vi Nichols?
91
00:07:52,389 --> 00:07:53,389
Da.
92
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Ključevi su tvoji.
93
00:08:15,913 --> 00:08:18,456
Jedan otvara glavna vrata,
drugi ovaj ured.
94
00:08:18,540 --> 00:08:21,043
Treći, Holstonov stan.
95
00:08:22,043 --> 00:08:23,687
Ako znaš svoje mjere i broj cipela,
96
00:08:23,711 --> 00:08:26,839
zapiši ih i nabavit ću ti
barem jednu uniformu do sutra.
97
00:08:26,923 --> 00:08:30,134
Ako budeš krvarila ili se znojala,
nosit ćeš ga cijeli tjedan,
98
00:08:30,218 --> 00:08:31,970
te ga pokušaj ne isprljati.
99
00:08:33,971 --> 00:08:34,971
Da.
100
00:08:36,307 --> 00:08:37,557
To je Holstonovo.
101
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Da.
102
00:08:42,105 --> 00:08:44,705
Možeš mi je dati.
Dobit ćeš svoju nakon prisege.
103
00:08:45,192 --> 00:08:46,400
Ne, zadržat ću je.
104
00:08:47,360 --> 00:08:48,445
Ima li hrane?
105
00:08:49,488 --> 00:08:50,780
Kafeterija će se otvoriti u 5:00.
106
00:08:52,198 --> 00:08:53,575
Nešto za sad?
107
00:08:53,658 --> 00:08:55,994
Na tri razine niže ima pijaca.
108
00:08:57,412 --> 00:08:59,664
Rečeno mi je da spremim
hladnjak u stan,
109
00:08:59,748 --> 00:09:01,958
ali nemam pojma što vi ljudi
iz dubine jedete.
110
00:09:04,669 --> 00:09:07,297
Djecu uglavnom. Ponekad jedno drugo.
111
00:09:10,676 --> 00:09:14,346
Što je u ovome?
112
00:09:15,972 --> 00:09:19,350
Vatreno oružje. Ograničene stavke.
- Datoteke?
113
00:09:19,433 --> 00:09:20,726
Neke od njih.
114
00:09:20,811 --> 00:09:22,144
A kombinacija?
115
00:09:23,938 --> 00:09:25,356
Nakon što prisegnete.
116
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
Dobro, slušaj.
Ne znam je li tvoj problem sa mnom
117
00:09:28,485 --> 00:09:30,879
ili samo s bilo kim
iz donjih razina, ali nalazim ovo...
118
00:09:30,903 --> 00:09:32,697
Koje datoteke želite?
119
00:09:32,780 --> 00:09:35,450
Pitali ste za datoteke.
- Samo jedna.
120
00:09:36,284 --> 00:09:38,828
George Wilkins. Strojarstvo.
121
00:09:41,498 --> 00:09:45,668
Vidite, dobila sam poruku
od gradonačelnika koja kaže,
122
00:09:46,169 --> 00:09:48,588
"Očisti Holstonov ured.
Nichols dolazi."
123
00:09:50,173 --> 00:09:52,091
Ne znam tko si, ni zašto si ovdje...
124
00:09:52,176 --> 00:09:53,969
Nisi ni pitala.
- Baš me briga!
125
00:09:54,052 --> 00:09:57,639
Preživjela sam ovaj tjedan
slijedeći upute, a ne trebam...
126
00:09:57,722 --> 00:10:01,809
Ja sam Holstonova zamjena, što me,
pretpostavljam, čini tvojim šefom?
127
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Da, ja sam iz Donjih razina.
128
00:10:04,229 --> 00:10:07,149
Jedem isto sranje što i ti jedeš.
Možda s malo više soli.
129
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Jesmo li završili s tim?
130
00:10:11,278 --> 00:10:14,155
Sjajno. Sada, možeš li mi,
molim te, donijeti Wilkinsov dosje?
131
00:10:16,741 --> 00:10:18,284
Možeš li zatvoriti vrata na izlasku?
132
00:10:22,080 --> 00:10:23,456
Holston ih je uvijek držao otvorenim.
133
00:12:56,192 --> 00:12:58,320
Radiš li ovo sasvim sama?
- Da.
134
00:13:00,780 --> 00:13:02,448
Hej! Daj da vidim.
135
00:13:05,701 --> 00:13:07,542
Bacate previše stvari niz žlijeb.
136
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Strojarstvo se opet žali, kaže da
90% onoga što bacite oni poprave.
137
00:13:11,291 --> 00:13:13,626
Što je, bez sumnje, gomila sranja,
ali moram provjeriti.
138
00:13:15,796 --> 00:13:17,004
Izvadi to. Proveri ponovno.
139
00:13:21,426 --> 00:13:23,135
Mlada damo, jesu li ovo
sve tvoje stvari?
140
00:13:23,761 --> 00:13:26,306
Od moje mame. Više joj ne treba.
141
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Je li tako?
142
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
Ostale stvari su mojeg brata.
143
00:13:29,809 --> 00:13:30,811
Koliko je on star?
144
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Imao je 11 godina.
145
00:13:39,485 --> 00:13:41,404
Možeš zadržati neke od tih stvari
ako želiš.
146
00:13:41,488 --> 00:13:43,948
Ovi dečki, neće znati što bi s tim.
147
00:13:50,538 --> 00:13:51,999
Što je s tvojim ocem? Je li tu?
148
00:13:52,582 --> 00:13:53,584
Na poslu je.
149
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Znaš, ne bi trebala ovo raditi
sama. Ne u tvojim godinama.
150
00:14:47,553 --> 00:14:48,889
Bok, dušo.
151
00:14:51,015 --> 00:14:52,017
Juliette.
152
00:14:52,683 --> 00:14:55,102
Kvragu! Što to dovraga radiš?
153
00:14:55,187 --> 00:14:57,940
Bila sam gladna, a tebe nije bilo
kod kuće. - Pa si zapalila vatru?
154
00:14:58,023 --> 00:14:59,524
Popravljala sam stolicu.
155
00:14:59,607 --> 00:15:01,150
Ta se stolica ne može popraviti.
156
00:15:02,193 --> 00:15:03,946
Može, i uspijela sam.
157
00:15:04,988 --> 00:15:08,115
Također sam sama odnijela sve
mamine i Jacobove stvari!
158
00:15:08,200 --> 00:15:10,118
Dušo, žao mi je.
159
00:15:10,201 --> 00:15:12,913
Sada stvari stoje ovako.
160
00:15:12,995 --> 00:15:15,206
Zbog tebe!
161
00:15:16,124 --> 00:15:19,168
Ne, Jules.
- Ne bih trebala ovo raditi!
162
00:15:20,419 --> 00:15:21,629
Ne bih trebao ni ja.
163
00:15:23,215 --> 00:15:25,299
Kakav izbor imamo?
164
00:15:35,519 --> 00:15:36,602
Jules?
165
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Dušo?
166
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Dušo!
167
00:15:43,735 --> 00:15:45,778
Nema ih više i ne mogu to popraviti.
168
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Ne može se sve popraviti.
169
00:15:51,284 --> 00:15:53,245
Jules?
170
00:16:09,177 --> 00:16:10,553
Zdravo.
- Bok.
171
00:16:11,138 --> 00:16:11,971
Mogu li?
172
00:16:12,054 --> 00:16:13,264
Da, naravno.
173
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Oprosti. Možeš spavati uz tu buku?
174
00:16:26,778 --> 00:16:28,154
Da, ne mogu spavati bez nje.
175
00:16:28,238 --> 00:16:31,658
Ako to želiš popraviti,
predlažem da se obratiš servisu.
176
00:16:32,241 --> 00:16:35,828
Oni su posebno teritorijalna skupina,
ali su dobri u onome što rade.
177
00:16:36,370 --> 00:16:37,413
Mogu i sama to srediti.
178
00:16:38,289 --> 00:16:40,250
Pa, na tebi je izbor.
179
00:16:40,334 --> 00:16:44,629
Stekla bi si neprijatelja,
ali pustit ću te da sve to riješiš.
180
00:16:45,213 --> 00:16:46,923
Ovdje sam da ti prisegnem kao šerif.
181
00:16:47,423 --> 00:16:50,885
Sa svjedokom i tvojom uniformom.
- Hvala.
182
00:16:59,227 --> 00:17:00,312
Što je smiješno?
183
00:17:00,394 --> 00:17:02,480
Samo to da me ti pratiš prisegom
184
00:17:02,563 --> 00:17:06,317
dok si me ti optužio
za krađu toplinske trake...
185
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Gospođice Nichols,
186
00:17:17,328 --> 00:17:18,497
jesi li ukrala tu kasetu?
187
00:17:20,624 --> 00:17:22,375
Ne, prisvojila sam je jer nam je trebala.
188
00:17:23,376 --> 00:17:26,880
Nisi bila moj izbor za ovu poziciju.
189
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Ali… s obzirom na nedavne događaje,
190
00:17:33,302 --> 00:17:36,306
mislim da je najbolje da prošlost
ostane prošlost, zar ne?
191
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Naravno.
192
00:17:39,518 --> 00:17:42,520
Molim te, stavi ruku na Pakt
i ponavljaj za mnom.
193
00:18:13,509 --> 00:18:15,053
Trebam tvoj potpis.
194
00:18:15,136 --> 00:18:16,137
Na što?
195
00:18:16,971 --> 00:18:17,972
Kako ti pristaje?
196
00:18:19,098 --> 00:18:21,434
Da, sve je u redu. Hvala.
197
00:18:22,560 --> 00:18:24,896
Ovo su pripreme za Jahnsov sprovod.
198
00:18:24,980 --> 00:18:27,982
Ja ću to riješiti.
Ti samo potpiši. Ovdje.
199
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Trebam li pročitati ili…
200
00:18:30,234 --> 00:18:32,695
Jesi li ikada organizirala
svečani pokop?
201
00:18:32,778 --> 00:18:35,115
Ne.
- Onda je to tvoj odgovor.
202
00:18:37,075 --> 00:18:38,492
Je li Marnes tu?
203
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Ne.
204
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Sudac kaže da nemaju Wilkinsov dosje.
205
00:18:49,003 --> 00:18:50,672
Holston je ipak ostavio dosje za tebe.
206
00:18:50,756 --> 00:18:53,509
Dobro, ne za tebe,
nego za onoga tko je dobio posao.
207
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Tamo je na vrhu.
208
00:19:02,768 --> 00:19:04,894
Od srednje do središnje.
209
00:19:12,528 --> 00:19:14,613
Mids centrali.
210
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Mids centrali...
211
00:19:18,909 --> 00:19:20,911
Zar ne čuješ radio?
212
00:19:20,993 --> 00:19:24,288
Mislila sam da bi ti to mogla riješiti.
- Marnes je.
213
00:19:25,499 --> 00:19:27,166
Reci meni.
214
00:19:28,710 --> 00:19:30,336
Gdje si nabavio otrov, Franky?
215
00:19:30,420 --> 00:19:32,881
Ne znam. Koji kurac?
- Marnes. Hej, hej, hej, hej.
216
00:19:32,964 --> 00:19:34,005
Da porazgovaram s tobom.
- Ne!
217
00:19:34,048 --> 00:19:35,317
Gdje si nabavio otrov, Franky?
218
00:19:35,342 --> 00:19:36,903
Ne znam o čemu pričaš.
219
00:19:36,926 --> 00:19:39,366
Hej! Sve si izbezumio.
Tu su djeca koja gledaju.
220
00:19:41,597 --> 00:19:43,599
Koji kurac oni rade ovdje?
- Hej.
221
00:19:44,559 --> 00:19:46,728
Trebali biste biti u školi!
- Ručak je.
222
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
U redu? Da?
- Da, u redu.
223
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Misliš li da postoji drugi način da
pokušaš saznati što se dogodilo Jahnsu?
224
00:20:18,801 --> 00:20:22,890
Nosio sam značku više od 30
godina. Ti si šerif pola dana.
225
00:20:22,972 --> 00:20:25,373
Ne možeš mi ništa reći
o tome kako raditi ovaj posao.
226
00:20:27,227 --> 00:20:28,829
Znaš da nisam tražila značku, zar ne?
227
00:20:28,854 --> 00:20:30,439
Zašto si se predomislila?
228
00:20:34,692 --> 00:20:36,573
Nisam poznavala Holstona
tako dobro kao ti, ali...
229
00:20:36,653 --> 00:20:38,173
To je podcjenjivanje stoljeća.
230
00:20:38,197 --> 00:20:40,356
Mislila sam da ako želi da
je imam, trebala bih je uzeti.
231
00:20:40,990 --> 00:20:41,990
To je sranje.
232
00:20:42,034 --> 00:20:44,286
Što si mu napravila tamo dolje?
Što si rekla?
233
00:20:44,368 --> 00:20:46,489
Što sam mu učinila?
- Da, što si mu rekla?
234
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Tip kojeg si pretukao, Franky,
koja je njegova priča?
235
00:20:53,461 --> 00:20:56,923
Prije godinu dana, Franky je
otrovao dvije razine lošim pićem.
236
00:20:57,007 --> 00:20:59,509
Loše piće nije otrov za štakore.
- Ali je otrov.
237
00:21:00,551 --> 00:21:03,763
Jesam li ja jedini u Silosu koga
je briga za otkrivanje istine?
238
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Ne, nisi.
239
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
Želiš li znati što sam rekla Holstonu?
- Da, želim.
240
00:21:11,230 --> 00:21:13,272
Rekla sam da je trebao
poslušati svoju ženu
241
00:21:13,773 --> 00:21:16,401
jer da jest,
možda bi sada bila živa.
242
00:21:16,484 --> 00:21:17,528
Što si učinila?
243
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Rekla sam mu da je netko ubijen.
Dokazala sam mu to.
244
00:21:22,574 --> 00:21:24,201
Znajući da postoji mogućnost,
245
00:21:24,284 --> 00:21:26,869
rekao je da će ipak morati reći
sudcu da je to bila nesreća.
246
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Poslat će znak ako nešto nađe,
pa sam čekala.
247
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
Sljedeći put kad sam vidjela da
je šerif Holston s ostatkom Silosa,
248
00:21:33,669 --> 00:21:35,461
bilo je kad je izašao čistiti.
249
00:21:35,546 --> 00:21:39,967
Onda mi gradonačelnica daje ovo.
250
00:21:53,939 --> 00:21:55,147
"Istina."
251
00:21:59,987 --> 00:22:01,153
Misliš da je to znak?
252
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Ne znam.
253
00:22:04,740 --> 00:22:06,951
I zato želiš dosje Georgea Wilkinsa.
254
00:22:08,244 --> 00:22:10,538
Sandy mi je rekla.
Čovječe, njoj se stvarno ne sviđaš.
255
00:22:10,622 --> 00:22:12,790
Da, nije suptilna u tome.
256
00:22:15,794 --> 00:22:16,961
Što želiš od mene?
257
00:22:18,422 --> 00:22:20,590
Želim da mi pomogneš
da otkrijem tko je ubio Georgea.
258
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Zašto bih to trebao učiniti?
259
00:22:23,050 --> 00:22:25,220
Pomoći ću ti da shvatiš
što se dogodilo gradonačelnici.
260
00:22:47,326 --> 00:22:49,118
Moraš stati tako daleko?
261
00:22:49,202 --> 00:22:52,079
Da prošli put nisam pomaknuo
glavu, nosio bih povez na oku.
262
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Što radiš ovdje, Marnes?
263
00:22:58,377 --> 00:23:02,340
Zdravo, Patrick. Šerif i ja...
- Čekaj, čekaj, tko je ovo?
264
00:23:02,924 --> 00:23:05,426
Tako je. Novi šerif.
265
00:23:05,510 --> 00:23:07,596
Jer tvoj stari prijatelj je vani,
mažen sa svojom damom.
266
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Hej, Patrick Kennedy. Ovdje smo
da razgovaramo s vašom ženom.
267
00:23:12,267 --> 00:23:13,769
Pravo?
268
00:23:15,019 --> 00:23:16,688
Je li ti to smiješno?
- Da.
269
00:23:17,897 --> 00:23:22,068
Samo naprijed, kucaj. Trebalo
bi biti zanimljivo. - Zašto?
270
00:23:22,152 --> 00:23:23,319
Iz nekoliko razloga, Marnes.
271
00:23:23,403 --> 00:23:25,403
Jedna od njih je
da je mrtva godinu dana.
272
00:23:26,615 --> 00:23:28,092
Iznenađen sam što nisi došao na sprovod,
273
00:23:28,115 --> 00:23:30,786
budući da si ti razlog zašto je
tamo gdje jeste.
274
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
Da, Patrick.
275
00:23:34,623 --> 00:23:37,667
Svi smo znali da je krenula
niz brdo čim te je upoznala.
276
00:23:37,750 --> 00:23:39,001
Hej.
277
00:23:39,086 --> 00:23:40,086
Kučkin...
278
00:23:55,309 --> 00:23:58,646
Morat ću se pozabaviti
ovim Patrickom Kennedyjem, zar ne?
279
00:23:58,730 --> 00:23:59,981
Zato što ti je slomio nos?
280
00:24:00,065 --> 00:24:04,611
Ne, zbog pljačke i iznude,
i prošlog sukoba s Sudom oko relikvija.
281
00:24:07,446 --> 00:24:12,827
Jesi li ikada vidjeo hard disk
u Holstonovom sefu ili njegovom stanu?
282
00:24:14,538 --> 00:24:15,705
Provjeri Recikliranje.
283
00:24:15,788 --> 00:24:19,000
Svaki hard disk
ili Holstonove osobne stvari
284
00:24:19,084 --> 00:24:21,086
otišle bi tamo
nakon što je otišao čistiti.
285
00:24:21,586 --> 00:24:22,587
Pravo.
286
00:24:23,087 --> 00:24:25,798
Tražiš nekakav Holstonov znak
287
00:24:25,883 --> 00:24:29,720
na tom disku koji će te odvesti
do istine o Georgeu Wilkinsu?
288
00:24:30,220 --> 00:24:31,971
Što ako ga ne nađeš?
289
00:24:33,097 --> 00:24:34,432
Moram pokušati.
290
00:24:39,479 --> 00:24:43,232
Istina i pokušaj bili su važni...
...Allison također,
291
00:24:43,317 --> 00:24:44,401
a i Holstonu je bilo važno.
292
00:24:44,483 --> 00:24:47,195
Mogla bi razmisliti o tome.
293
00:24:48,363 --> 00:24:51,157
Hej, s Jahnsom,
kako znaš da si ti bio meta?
294
00:24:51,240 --> 00:24:55,621
Četrdeset godina gradonačelnica, i što?
Nije naljutila niti jednu osobu?
295
00:24:55,703 --> 00:24:56,788
Ne toliko koliko ja.
296
00:24:57,455 --> 00:25:00,584
Slušaj, dolje u Strojarskom,
297
00:25:00,666 --> 00:25:03,711
uvijek netko ima teoriju
zašto se stroj pokvari.
298
00:25:04,212 --> 00:25:07,382
Bavim se činjenicama.
Jahns, bila je otrovana što znači...
299
00:25:07,465 --> 00:25:11,135
Jahns nije bila stroj.
Bila je osoba...
300
00:25:13,596 --> 00:25:14,890
Kao nijedna druga osoba.
301
00:25:39,080 --> 00:25:40,457
Što kažeš na ovaj dogovor?
302
00:25:41,708 --> 00:25:43,417
Pomozi mi, i ja ću tebi.
303
00:25:44,545 --> 00:25:46,380
A onda se mogu vratiti u Strojarsko.
304
00:25:46,462 --> 00:25:48,798
Možeš dobiti nekog drugog
da obavlja ovaj posao,
305
00:25:48,882 --> 00:25:53,177
dok ti... živiš ostatak
svog života u miru.
306
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Želiš li razmisliti o tome?
307
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
U međuvremenu,
probaj više ne razbijati vrata.
308
00:26:04,605 --> 00:26:05,731
Da. U redu.
309
00:26:07,442 --> 00:26:10,612
Trebamo li postaviti zamjenika vani?
310
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Danas si razljutio mnogo ljudi, Marnes.
311
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Imam sačmaricu.
312
00:26:17,326 --> 00:26:21,664
Znaš, postoje stvari za koje
sačmarica nije najbolje rješenje.
313
00:26:26,086 --> 00:26:27,086
Biti ću dobro.
314
00:27:29,732 --> 00:27:30,858
Dobro jutro.
315
00:27:36,405 --> 00:27:38,032
"Draga gospođice Walker,
316
00:27:38,115 --> 00:27:42,703
pišem vam kako bih vas upoznala
sa svojom kćeri, Juliette Nichols."
317
00:27:43,913 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols?
318
00:27:45,665 --> 00:27:46,666
Da, gospođo.
319
00:27:47,667 --> 00:27:49,377
Kakvo je ime Juliette?
320
00:27:50,378 --> 00:27:51,421
Iz predstave.
321
00:27:53,257 --> 00:27:57,426
"Želio bih da bude sjena u Strojarskom.
U potpisu, doktor Peter Nichols."
322
00:27:57,510 --> 00:27:59,805
To je moj otac.
- Da, shvatila sam.
323
00:28:01,013 --> 00:28:02,473
Nisi ga htjela zasjeniti?
324
00:28:03,016 --> 00:28:04,684
Od pogleda na krv izazivam mučninu.
325
00:28:04,768 --> 00:28:05,978
Puno je krvi ovdje dolje.
326
00:28:08,855 --> 00:28:10,523
Jesi li u rodu s Hannom Nichols?
327
00:28:10,606 --> 00:28:12,150
Da. Bila je moja majka.
328
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Nemamo mnogo posjeta
s mjesta odakle si.
329
00:28:16,821 --> 00:28:20,784
Sigurno ne od djece
s bilješkama očeva liječnika.
330
00:28:21,951 --> 00:28:24,704
Što ćeš nam ti?
- Mogu popraviti stvari.
331
00:28:24,788 --> 00:28:27,665
Mama me naučila popravljati stvari.
- Ovo nije trgovina igračaka, mala.
332
00:28:28,333 --> 00:28:30,614
Ako je to sve što imaš,
mislim da te moram poslati natrag.
333
00:28:30,669 --> 00:28:32,628
Ne vraćam se.
334
00:28:32,712 --> 00:28:36,508
Pa, slušaj me, mali popravljaču.
Ovo nije mjesto za tebe.
335
00:28:37,092 --> 00:28:38,759
Ovdje dolje greške koštaju života.
336
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
Dok učiš na poslu,
dovodiš živote u opasnost.
337
00:28:41,762 --> 00:28:42,763
Kako su oni naučili?
338
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
Uz obitelj. Rođeni su da rade
ovaj posao. - I ja sam.
339
00:28:47,394 --> 00:28:49,395
U redu, ti si kći svoje majke.
340
00:28:51,480 --> 00:28:52,481
Hej, Knox?
341
00:28:53,192 --> 00:28:54,192
Knox?
342
00:28:55,693 --> 00:29:00,031
Reci Shirley da odvede Juliette
u tim za sakupljanje smeća.
343
00:29:15,130 --> 00:29:17,840
Imaju pet minuta.
- Ovo je ludo.
344
00:29:18,509 --> 00:29:21,511
Svih 12 stanica za reciklažu rade
po različitim rasporedima,
345
00:29:21,595 --> 00:29:23,888
bacanje je jednom,
u točno određeno vrijeme, svaki sat.
346
00:29:23,971 --> 00:29:27,518
Ali istekne tako da svakih
pet minuta padne nešto drugo.
347
00:29:27,601 --> 00:29:30,354
Trebali bi bacati samo stvari koje
ne mogu ponovno upotrijebiti ili popraviti.
348
00:29:30,436 --> 00:29:32,396
Ali postanu lijeni, pa mi
nalazimo stvari koje možemo popraviti
349
00:29:32,480 --> 00:29:34,441
i pošaljimo ih gore
ili ih sami koristimo ovdje dolje.
350
00:29:34,942 --> 00:29:35,942
Tko bi želio taj posao?
351
00:29:36,734 --> 00:29:38,028
Nitko. Oni su kriminalci.
352
00:29:38,111 --> 00:29:39,111
Što su učinili?
353
00:29:39,153 --> 00:29:41,114
Ubili su desetak ljudi.
354
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
Nešto su ukrali ili nekoga pretukli.
355
00:29:45,661 --> 00:29:48,372
Nemam pojma. Ali stvari padaju.
356
00:29:48,454 --> 00:29:50,499
Mi razvrstavamo i popravljamo
što možemo u susjednoj sobi.
357
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Ono što ne iskoristimo ide
u spalionicu.
358
00:29:53,626 --> 00:29:55,711
Primo dijelovi idu Walkeru.
Ima popis.
359
00:29:55,796 --> 00:29:58,298
Pronađeš li nešto s njega,
odnesi joj izravno.
360
00:29:58,382 --> 00:29:59,883
Nikada ne napušta svoju radnju. Ikad.
361
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Bilo je krajnje vrijeme da
se netko iz Donje razine digne.
362
00:30:04,387 --> 00:30:07,516
Daje nadu svima nama kako
363
00:30:07,598 --> 00:30:09,684
bi stvari mogle biti bolje ovdje.
364
00:30:09,768 --> 00:30:11,854
Što mogu učiniti za tebe?
365
00:30:12,729 --> 00:30:15,606
Tražim nešto što je moglo stići
366
00:30:15,691 --> 00:30:17,942
od čišćenja stana šerifa Holstona.
367
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Bila sam na tom čišćenju.
Puno je suza bilo tog dana.
368
00:30:23,824 --> 00:30:26,367
Što posebno tražiš?
369
00:30:26,451 --> 00:30:31,205
Metalnu kutiju.
Mogao bi biti hard disk.
370
00:30:31,289 --> 00:30:35,626
Tražim i desetak listova papira,
strojopis s rukopisom.
371
00:30:36,127 --> 00:30:37,587
Toliko papira bih zapamtila.
372
00:30:38,087 --> 00:30:41,133
Ali, ne sjećam se da sam
vidjela tako nešto.
373
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
Pitat ću ostale.
- Ne.
374
00:30:42,843 --> 00:30:44,886
Samo mi izravno pošalji poruku
ako se nešto pojavi.
375
00:30:44,970 --> 00:30:47,138
Ja ću pokriti troškove.
- Razumijem.
376
00:30:47,221 --> 00:30:48,390
U redu.
377
00:31:14,665 --> 00:31:15,875
Htjeli ste me vidjeti?
378
00:31:16,751 --> 00:31:17,752
Hej, Jules.
379
00:31:19,003 --> 00:31:20,338
Uđi. Zatvori vrata.
380
00:31:28,137 --> 00:31:30,766
Kad krivotvoriš pismo,
trebala bi provjeriti pravopis.
381
00:31:31,349 --> 00:31:33,393
Strojarsko ima R u sebi.
382
00:31:34,894 --> 00:31:36,063
Jutro nakon što si stigla,
383
00:31:36,145 --> 00:31:38,356
poslao sam nosača da kaže tvom
tati da si ovdje dolje,
384
00:31:38,440 --> 00:31:40,440
kako ne bi proveo
ostatak života pitajući se
385
00:31:40,483 --> 00:31:42,318
da si pala niz žlijeb za smeće.
386
00:31:42,402 --> 00:31:43,987
Ne vraćam se gore.
387
00:31:44,070 --> 00:31:45,822
Ne možeš ti odlučivati o tim stvarima.
388
00:31:45,905 --> 00:31:46,990
Ne sa 13 godina.
389
00:31:56,458 --> 00:31:58,000
Jesi li sretna ovdje?
390
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Počinjem raditi nekoliko sati
prije nego što se svjetla uključe.
391
00:32:06,801 --> 00:32:07,885
Ručam stojeći.
392
00:32:07,970 --> 00:32:09,805
A ako imam sreće,
dobijem pauzu od pola sata.
393
00:32:11,265 --> 00:32:12,557
Svake noći sam iscrpljena.
394
00:32:14,308 --> 00:32:16,144
Zaspim prije nego što mi
glava udari o krevet.
395
00:32:18,564 --> 00:32:20,606
Jesi li sretna, Juliette?
396
00:32:23,026 --> 00:32:25,945
Sretna sam što stvarno nemam vremena
razmišljati o mami ili Jacobu.
397
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Ili meni?
398
00:32:35,204 --> 00:32:36,623
Da, ne bi trebala.
399
00:32:42,712 --> 00:32:45,382
Strojarsko ne treba nikoga
tko traži bijeg.
400
00:32:46,090 --> 00:32:47,759
Radnici za strojarske potrebe
401
00:32:47,843 --> 00:32:51,262
su ljudi posvećeni osiguravanju
života drugih.
402
00:32:51,346 --> 00:32:53,182
Svi u Silosu se oslanjaju na nas.
403
00:32:53,265 --> 00:32:54,849
Ako se ne možete posvetiti tome,
404
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
nije me briga gdje ideš
jer ovdje nisi potrebna.
405
00:32:58,060 --> 00:33:00,063
Ali jesam.
- Ti si što?
406
00:33:00,146 --> 00:33:02,231
Potrebna ovdje. Dobra sam u ovome.
407
00:33:14,912 --> 00:33:16,288
U redu.
408
00:33:19,415 --> 00:33:21,626
Od sada, u sjeni si Knoxa.
409
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Da, gospođo.
410
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Tko je?
411
00:34:24,648 --> 00:34:25,648
Rob.
412
00:34:26,900 --> 00:34:28,277
Čekaj.
413
00:34:35,409 --> 00:34:37,994
Sviđa mi se novi izgled, prijatelju.
414
00:34:38,077 --> 00:34:39,371
Jebi se.
415
00:34:39,454 --> 00:34:40,998
Tvoj novi šef ti je to sredio?
416
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Dobio sam ga od tipa po imenu
Patrick Kennedy. Sjećaš ga se?
417
00:34:45,960 --> 00:34:47,670
Prodavao je neodobrene relikvije.
418
00:34:47,753 --> 00:34:49,505
Počinio je i niz kaznenih djela.
419
00:34:49,590 --> 00:34:50,673
Zašto te je udario?
420
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Osim činjenice da si ga
vjerovatno izazvao.
421
00:34:53,594 --> 00:34:56,096
Otišao sam posjetiti njegovu ženu, Doris.
422
00:34:56,179 --> 00:34:59,056
Prijetila mi je nekoliko puta
i mislila je to ozbiljno.
423
00:34:59,557 --> 00:35:05,021
Ali, na sreću za Silos,
draga, draga Doris je mrtva.
424
00:35:05,105 --> 00:35:08,525
Činjenica koja nije završila
na popisu koji si mi dao.
425
00:35:08,608 --> 00:35:09,818
Znaš što kažu, Sam?
426
00:35:09,902 --> 00:35:12,445
Ako želiš nešto zauvijek izgubiti,
daj to Data Managementu.
427
00:35:14,405 --> 00:35:17,534
Zaboravio sam koliko te ljudi
ne vole. Tko ti čuva leđa?
428
00:35:18,034 --> 00:35:20,286
Volontiraš li?
429
00:35:21,829 --> 00:35:23,123
Imam dobre vijesti.
430
00:35:24,248 --> 00:35:27,085
Sudac Meadows spreman je
novog šerifa učiniti bivšim.
431
00:35:27,168 --> 00:35:28,170
Papirologija je gotova.
432
00:35:28,253 --> 00:35:31,047
Potpiši s gradonačelnikom Pencilneckom,
a do jutra,
433
00:35:31,130 --> 00:35:34,050
Billings će biti na vrhu i spreman
preuzeti posao.
434
00:35:35,719 --> 00:35:37,387
Da, pa...
435
00:35:37,971 --> 00:35:40,139
...mislim da bi bilo bolje da
malo pričekamo.
436
00:35:40,891 --> 00:35:43,184
Zašto?
437
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Nichols je bio Holstonov izbor.
438
00:35:45,061 --> 00:35:47,271
Mislim da ima pravo sama pogriješiti.
439
00:35:48,440 --> 00:35:52,360
Ona zna da nije željena.
Neće dugo izdržati.
440
00:35:54,278 --> 00:35:55,489
Pošalji je natrag dolje.
441
00:35:55,572 --> 00:35:58,157
Samo će razbjesniti Strojarsko i...
442
00:35:59,326 --> 00:36:03,579
Ti odlučuješ, ali Meadows želi
da Nichols ode, a Billings dođe.
443
00:36:03,664 --> 00:36:05,807
I znaš kad nešto želi...
444
00:36:05,831 --> 00:36:07,166
Ja ne radim za Meadows.
445
00:36:08,918 --> 00:36:11,088
Ali svi radimo za dobrobit Silosa.
446
00:36:13,005 --> 00:36:15,050
U pravu si. Za dobrobit Silosa.
447
00:36:29,898 --> 00:36:33,693
Tehnički... imam još jednu minutu
prije nego što se kafeterija zatvori.
448
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
U redu.
449
00:36:36,905 --> 00:36:39,907
Šerife... Oprostite, šerife.
450
00:36:42,286 --> 00:36:43,452
Lukas.
451
00:36:44,454 --> 00:36:46,664
Juliette.
- Juliette?
452
00:36:46,748 --> 00:36:48,666
Kao... Kao predstava.
453
00:36:49,793 --> 00:36:52,670
Da... Čuli ste za to?
- Da, naravno.
454
00:36:52,753 --> 00:36:56,465
Više je ne izvode, zar ne?
455
00:36:57,342 --> 00:36:59,302
Ne znam.
456
00:36:59,887 --> 00:37:04,182
Neki ljudi kažu da ju je napisao
buntovnik.
457
00:37:06,851 --> 00:37:08,978
Jesam li upravo rekao nešto
zbog čega biste me mogli uhititi?
458
00:37:10,480 --> 00:37:11,481
Ne bih znala.
459
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
U redu. Pa, možda bih se trebao
vratiti i uzeti svoj...
460
00:37:16,903 --> 00:37:19,989
Da, mislim da je tvoja minuta
istekla, pa...
461
00:37:21,867 --> 00:37:23,242
U redu.
462
00:37:23,744 --> 00:37:26,788
Laku noć.
- Noć.
463
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Bi li razmislila o mirovini?
464
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Zašto ne?
465
00:38:18,047 --> 00:38:20,342
Možda otvorim dućan
466
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
tik do nekog tipa koji crta.
467
00:38:28,724 --> 00:38:31,519
Znaš, nisam prešla cijeli ovaj
put samo da bih upoznala Nichols.
468
00:38:33,813 --> 00:38:36,275
Htjela sam provesti vrijeme s tobom.
469
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
A njihovu veliku pobjedu
treba slaviti uz zvuke roga.
470
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
Walker?
471
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Walker, jesi li tu?
472
00:39:13,561 --> 00:39:15,563
To si ti, popravljaču?
- Da.
473
00:39:15,646 --> 00:39:17,690
Hej. Ovdje sam.
474
00:39:19,902 --> 00:39:21,027
Kako ide posao?
475
00:39:24,697 --> 00:39:26,742
Možda neću uspjeti sama.
476
00:39:30,329 --> 00:39:32,079
Dakle, napreduješ?
477
00:39:35,291 --> 00:39:36,710
Da, možda.
478
00:39:37,293 --> 00:39:38,545
Jesi li našla saveznika?
479
00:39:42,215 --> 00:39:43,217
Možda.
480
00:39:46,594 --> 00:39:47,721
Sutra ću znati više.
481
00:39:49,097 --> 00:39:50,932
I ovdje je postignut određeni napredak.
482
00:39:51,724 --> 00:39:54,769
Zapravo, nešto što bi moglo
zahtijevati tvoj uvid.
483
00:39:56,103 --> 00:39:58,315
U redu, vidjet ću što mogu učiniti.
484
00:39:58,815 --> 00:40:00,525
U redu. Hvala.
485
00:40:01,693 --> 00:40:03,445
Noć.
486
00:40:06,239 --> 00:40:07,407
U redu. Laku noć.
487
00:42:44,731 --> 00:42:46,942
Sranje.
488
00:42:52,731 --> 00:43:26,942
Preveo: Remedy