1 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Nu știm de ce suntem aici. 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Nu știm cine a construit Silozul. 3 00:01:18,871 --> 00:01:22,006 Nu știm de ce lumea din exteriorul Silozului... 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,376 este așa cum este. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Bună dimineața, șerifule. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Bună, Sam. Te-ai trezit? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Nu de tot. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Nu știm când vom putea ieşi în siguranţă afară. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Știm doar că acea zi... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 n-a sosit încă. 11 00:02:03,165 --> 00:02:05,766 Dublează florile din faţa oglinzii. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,065 Hei. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,149 Ai venit devreme. 14 00:02:30,150 --> 00:02:32,840 N-am putut să dorm. Am crampe la picioare. 15 00:02:32,841 --> 00:02:35,531 După ce-ţi bei cafeaua, vino în celula 3. 16 00:02:35,532 --> 00:02:36,657 Trei? 17 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Vrei niște cafea? 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,282 Ce faci? 19 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Vreau s-o văd. 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Nu, șerifule. 21 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Ar fi trebuit s-o fac acum trei ani. Dar n-am ascultat-o. 22 00:03:27,375 --> 00:03:29,126 Încetează. 23 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Ieşi de acolo. Să vorbim. 24 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 M-am hotărât, altfel n-aș fi aici. 25 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Îmi pare rău, Sam. 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 O să-mi spui asta, după tot ce-am trecut? 27 00:03:45,226 --> 00:03:46,852 Vrei s-o aștept pe Sandy? 28 00:03:46,853 --> 00:03:49,563 Nu vreau s-o spui. 29 00:03:51,607 --> 00:03:54,859 Te rog, șerifule. N-o spune. 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Ajutor de şerif Marnes... - Te rog, şerifule. 31 00:03:56,321 --> 00:03:57,629 Vreau să ies afară. 32 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Mă întind puţin până pregăteşti totul. 33 00:05:49,216 --> 00:05:51,500 DUPĂ TRILOGIA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 34 00:06:17,878 --> 00:06:20,379 - Ai făcut cafea? - Da. 35 00:06:20,380 --> 00:06:24,009 Bine. Cu lapte, te rog. De fapt, fără lapte. Nu... 36 00:06:24,510 --> 00:06:26,302 N-am nevoie de lapte. Nu. 37 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Hai. E aproape opt. - Bine. 38 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Te rog. - Vin. 39 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Mulțumesc. 40 00:06:35,062 --> 00:06:36,145 Nu știu de ce insistăm. 41 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 N-o să fim aleşi. Am încercat de două ori. 42 00:06:46,000 --> 00:06:48,207 AUTORIZAŢIE REPRODUCTIVĂ ACORDATĂ 43 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Nu pot să cred. 44 00:06:54,623 --> 00:06:55,665 A treia oară e cu noroc. 45 00:06:55,666 --> 00:06:57,605 Ești bucuros să faci sex în fiecare zi. 46 00:06:57,606 --> 00:06:59,545 Ai putea fi însărcinată peste o lună. 47 00:06:59,546 --> 00:07:01,171 Sper să dureze mai mult. 48 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Știi că te iubesc, orice s-ar întâmpla. 49 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Taci. Facem asta. Haide. 50 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, cabinetul se deschide peste o oră. 51 00:07:14,102 --> 00:07:15,853 Da. Putem lua micul dejun. 52 00:07:15,854 --> 00:07:17,436 Putem alege un nume. 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,815 Doar ca să-ţi fac pe plac, pentru că, evident, 54 00:07:20,816 --> 00:07:24,194 dacă nasc creatura asta, îi dau ce nume vreau. 55 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Bine. 56 00:07:29,271 --> 00:07:33,072 TIMP REPRODUCTIV AUTORIZAT: 364 ZILE, 23 ORE, 59 MINUTE 57 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Noroc. - Mulțumesc. 58 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Felicitări. - Mulțumim. 59 00:07:42,172 --> 00:07:43,255 Mulțumesc. 60 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Bună. 61 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Bună. Felicitări. 62 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Bună. 63 00:07:54,725 --> 00:07:56,601 Urăsc partea asta. 64 00:07:56,602 --> 00:07:58,269 Oamenii se bucură pentru noi. 65 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Mi-aș dori să nu știe toată lumea. 66 00:08:03,025 --> 00:08:04,025 La naiba. 67 00:08:04,026 --> 00:08:06,152 Şerifule, doamnă Becker. 68 00:08:06,153 --> 00:08:07,820 Nu vreau să deranjez. 69 00:08:07,821 --> 00:08:09,489 Atunci, abţine-te. 70 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 Stilul tău direct de a vorbi, care te face atât de popular. 71 00:08:13,912 --> 00:08:15,954 Dacă sunt popular, nu-mi fac treaba. 72 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Dnă Becker, ce vreau să spun poate că nu-l interesează pe soţul dumitale... 73 00:08:21,336 --> 00:08:24,921 - Vreau să ne lași în pace, Gloria. - Holston. 74 00:08:24,922 --> 00:08:29,051 Orice ți-ar fi spus șeriful, ofer consiliere de fertilitate... 75 00:08:29,052 --> 00:08:30,761 Da? Ca de pildă? 76 00:08:31,345 --> 00:08:35,265 Soțul tău speră să spun ceva ilegal. 77 00:08:35,266 --> 00:08:37,642 - Ca de pildă? - Inteligent. 78 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Nu vreau să fiu trimisă afară. Mersi, șerifule. 79 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Dnă Becker, dacă n-aveţi prejudecăţi, veniți să mă vedeți. 80 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Vă doresc numai bine. 81 00:08:52,282 --> 00:08:53,658 Ce face, mai exact? 82 00:08:53,659 --> 00:08:57,036 Promite copii cuplurilor care-i ascultă sfaturile. 83 00:08:57,037 --> 00:08:59,122 E înşelător şi crud. 84 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Anestezia îşi va face efectul. 85 00:09:10,801 --> 00:09:15,115 După ce scot implantul contraceptiv, 86 00:09:15,125 --> 00:09:17,975 ciclul normal va reveni în două, trei săptămâni. 87 00:09:18,517 --> 00:09:22,229 Unele cupluri concep la câteva zile după aprobare. 88 00:09:22,230 --> 00:09:25,858 Dar ştiţi asta. E a doua oară? 89 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - A treia. - Și ultima. 90 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Am aproape 38 de ani. 91 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Simți asta? 92 00:09:35,075 --> 00:09:36,284 Doar o jenă. 93 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Chiar sub anestezie, e puţin dezagreabil. 94 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Capsula e implantată adânc 95 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 ca să nu-ţi creeze probleme. 96 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Nu pentru mult timp, fiindcă am terminat. 97 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Iat-o. 98 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Nu mai ai contraceptive. 99 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Poţi face un copil. 100 00:10:14,531 --> 00:10:16,532 Mulțumesc, doamnă Flores. 101 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Jur, următorul care ne felicită... 102 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Fă-mi un copil. Acum. 103 00:10:22,123 --> 00:10:23,123 Da, doamnă. 104 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Stai. - Ce? 105 00:10:27,694 --> 00:10:28,794 Îți amintești ultima dată? 106 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 La un moment dat, o să devină o corvoadă. 107 00:10:31,382 --> 00:10:32,591 Cea mai bună din lume. 108 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Am încercat de patru ori înainte să obținem autorizație, 109 00:10:44,479 --> 00:10:45,771 acum e rândul vostru. 110 00:10:45,772 --> 00:10:46,855 Să sperăm. 111 00:10:47,481 --> 00:10:48,606 Verișoara mea Charlene, 112 00:10:48,607 --> 00:10:52,110 și-a convins soțul că trebuie să-și vopsească scula în albastru. 113 00:10:52,111 --> 00:10:53,194 A funcționat? 114 00:10:53,195 --> 00:10:54,403 A rămas însărcinată. 115 00:10:54,404 --> 00:10:57,532 Dar sunt sigură că meritul n-a fost al lui. 116 00:10:57,533 --> 00:11:00,160 Şi-a bătut joc de el. Imaginează-ţi ce căsnicie. 117 00:11:00,161 --> 00:11:02,788 - Bună, Bernard. - Bună dimineaţa, Bernard. 118 00:11:02,789 --> 00:11:04,498 Karen, Allison. 119 00:11:05,624 --> 00:11:10,796 Văd că ai postat un articol pe forum despre recuperarea fișierelor șterse. 120 00:11:10,797 --> 00:11:13,422 - Da. - Știi că-ţi trebuie aprobarea mea 121 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 înainte să publici conţinut cu caracter informatic. 122 00:11:16,344 --> 00:11:18,991 Numărul intervenţiilor s-ar putea diminua 123 00:11:18,992 --> 00:11:21,640 dacă oamenii s-ar putea descurca singuri. 124 00:11:23,559 --> 00:11:25,393 Ţi-am şters articolul. 125 00:11:25,394 --> 00:11:28,646 Nu mă îndoiesc că ai avut intenţii bune, 126 00:11:28,647 --> 00:11:31,900 dar structura ierarhică există cu un motiv. 127 00:11:31,901 --> 00:11:33,151 Am înţeles. 128 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Dobitocul. 129 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Știai că încalci regulile? 130 00:11:38,783 --> 00:11:43,161 Nu. Poate. Oarecum. 131 00:11:44,788 --> 00:11:46,289 Sunt prea multe reguli. 132 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 Tu ţi-ai ales slujba asta. 133 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Nu-i doar în departamentul IT. E peste tot. 134 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Dăm vina pe rebeli că ne-au șters istoria, nu? 135 00:11:56,176 --> 00:11:57,425 Da. 136 00:11:57,426 --> 00:11:59,991 De ce nu putem discuta despre ce s-a întâmplat? 137 00:11:59,992 --> 00:12:02,558 Dacă pierderea istoriei noastre e atât de gravă, 138 00:12:02,559 --> 00:12:05,934 de ce niște zbiri din Justiție te pot trimite să lucrezi în mine 139 00:12:05,935 --> 00:12:08,061 dacă ai o relicvă din vremurile străvechi? 140 00:12:08,062 --> 00:12:09,146 Allison. 141 00:12:10,772 --> 00:12:12,023 Serios? 142 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Faci pe şeriful cu mine? 143 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Dragă, Pactul e singurul nostru trecut. 144 00:12:19,031 --> 00:12:22,868 Dacă nişte infractori decid să vadă cum e la suprafaţă? 145 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Dacă reușesc să deschidă acea ușă, suntem morţi. 146 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Ţine de mine ca asta nu se întâmple. 147 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Mi-a venit ciclul. 148 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Știu. Mai avem timp. 149 00:13:16,463 --> 00:13:18,172 De ce ți-e frică? 150 00:13:18,173 --> 00:13:21,426 Că un puşti bețiv, piroman, înarmat cu o petardă 151 00:13:21,427 --> 00:13:24,680 va declanșa un incendiu care va crea panică. 152 00:13:25,681 --> 00:13:27,849 Ai terminat? Pot să vorbesc? 153 00:13:27,850 --> 00:13:30,142 De când eşti primar şi noi oameni ai legii, 154 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 Ziua Libertății a decurs fără probleme. De mult timp. 155 00:13:33,690 --> 00:13:35,314 Toți adjuncții vor patrula, 156 00:13:35,315 --> 00:13:37,542 vom avea echipe de pompieri din zece în zece niveluri. 157 00:13:40,112 --> 00:13:42,885 Vizibilitatea scade cu fiecare lună. 158 00:13:42,886 --> 00:13:45,659 Curăţările rare sunt un semn bun. 159 00:13:46,326 --> 00:13:47,669 Nimeni nu vrea să cureţe, 160 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 dar oamenii trebuie să vadă lumea de afară. 161 00:14:03,427 --> 00:14:04,427 Dnă Becker. 162 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Bună. - Te căutam. 163 00:14:06,638 --> 00:14:09,328 - Eşti însărcinată? - Nu încă. 164 00:14:09,329 --> 00:14:12,018 Dar n-o să am nevoie de tine. 165 00:14:12,019 --> 00:14:14,570 - Ai grijă. - Nu. Nu de asta te căutam. 166 00:14:14,699 --> 00:14:18,650 Vreau să te întreb ceva. Între patru ochi. 167 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Urăsc termenul „Ziua Libertății”. Prea simplist. 168 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 „Ziua înăbuşirii revoltei” ar fi mai precis. 169 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Ai spus că vrei să mă-ntrebi ceva. 170 00:14:38,504 --> 00:14:39,963 De ce ai făcut asta? 171 00:14:39,964 --> 00:14:41,423 Nu vreau să ne audă. 172 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Cine? 173 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Cine are spioni? 174 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Justiţia? 175 00:14:51,683 --> 00:14:56,270 Te-ai întrebat vreodată ce era pe serverele şterse? 176 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 În cărțile pe care le-au ars? Dacă vinovaţii erau rebelii? 177 00:15:03,445 --> 00:15:05,279 - Am treabă. - Te rog. 178 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Te-am chemat aici cu un motiv. 179 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Am auzit că și tu... 180 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 îţi pui întrebări. 181 00:15:15,707 --> 00:15:16,707 Cine ţi-a spus asta? 182 00:15:16,708 --> 00:15:22,214 De ce trăim în subteran? Ce s-a întâmplat afară? 183 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Plec. - Încă ceva. 184 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Crezi că vor ca cineva ca tine să aibă copii? 185 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Trei eşecuri consecutive? 186 00:15:36,228 --> 00:15:39,605 A spus că pare deliberat. 187 00:15:39,606 --> 00:15:45,028 A trecut de la bătrână excentrică la dusă cu pluta. 188 00:15:45,696 --> 00:15:49,658 - Ar trebui să-i trimit psihiatrii. - Nu! Încerca să... 189 00:15:49,659 --> 00:15:52,285 Ce? Să te destabilizeze? 190 00:15:52,286 --> 00:15:56,790 N-a putut să aibă copii. Vrea să afli de ce. 191 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Ți s-a scos contraceptivul, Allie. 192 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Avem aceeași șansă să facem un copil ca oricine are autorizație. 193 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Bine? - Bine. 194 00:16:19,438 --> 00:16:20,771 N-o să-ți placă asta. 195 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 George a mai trimis o cerere. Ghici al cui e rândul. 196 00:16:30,866 --> 00:16:33,826 E programator. Are un atelier în piaţă, la nivelul intermediar. 197 00:16:33,827 --> 00:16:36,788 - De ce trebuie să te duci tu? - Toţi au liber de Ziua Libertății. 198 00:16:36,789 --> 00:16:39,958 Cum tu lucrezi, m-am gândit să fiu de gardă. 199 00:16:39,959 --> 00:16:41,959 Dar vrea să fiu acolo la prima oră, 200 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 aşa că trebuie să cobor diseară și să iau o cameră la un hostel. 201 00:16:44,964 --> 00:16:49,927 Şi o să ratăm acţiunea de la noapte. 202 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Dragă. - Știu. Nu fac zgomot. 203 00:16:56,558 --> 00:16:58,392 - Nu aici. - Ba da, aici. 204 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Dragă. Marnes e... - Să ne grăbim. 205 00:17:00,355 --> 00:17:01,438 Bine. 206 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 E în regulă. 207 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Doamne. 208 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Dacă nici acum nu rămân însărcinată, nu mai e nicio speranţă. 209 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Vom ajunge înaintea voastră sus și vom deschide ușa spre exterior, 210 00:17:58,830 --> 00:18:01,707 şi tot Silozul va fi contaminat! 211 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Nu atât de repede, rebelule! 212 00:18:05,420 --> 00:18:08,422 În numele Fondatorilor! 213 00:19:22,204 --> 00:19:23,287 Allison Becker? 214 00:19:23,288 --> 00:19:25,143 Da. Tu trebuie să fii... 215 00:19:25,144 --> 00:19:27,000 Te aştept de multă vreme. 216 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Regret că te-am făcut să cobori de Ziua Libertății. 217 00:19:36,886 --> 00:19:39,847 Sunt de gardă. Soțul meu lucrează, așa că... 218 00:19:39,848 --> 00:19:41,849 Mi-am imaginat, fiind șeriful. 219 00:19:41,850 --> 00:19:43,308 Speram să vii tu. 220 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Nu înțeleg. Cu ce ​​​​te pot ajuta? 221 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Ţi-am citit articolul despre recuperarea fișierelor șterse. 222 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Ştiam că n-o să reziste, așa că l-am imprimat. 223 00:19:57,573 --> 00:20:01,952 - Te-a costat o avere, probabil. - Nu regret. M-a ajutat mult. 224 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Dar trebuia să te văd personal, așa că am depus o cerere 225 00:20:07,208 --> 00:20:08,499 ca să te fac să vii. 226 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 I-au trimis pe toți, în afară de tine. Atunci m-am gândit, cu sărbătoarea... 227 00:20:12,088 --> 00:20:13,547 De ce nu m-ai cerut pe mine? 228 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 N-am vrut să trezesc suspiciuni. 229 00:20:16,842 --> 00:20:17,842 Cui? 230 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Cine a scris legea relicvelor? 231 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Ţi-e frică de Justiţie? 232 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Ca toată lumea, nu? 233 00:20:25,434 --> 00:20:26,851 E vorba de o relicvă? 234 00:20:26,852 --> 00:20:28,270 Tocmai asta e. Nu știu. 235 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Un tip a adus asta 236 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 acum un an. 237 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 A spus că l-a găsit sub mochetă, într-un dulap. 238 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Când l-am pornit, părea gol. 239 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Dar urmând metoda ta... 240 00:20:49,917 --> 00:20:54,713 am reuşit să verific memoria. 241 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Discul e aproape plin, dar nu găsesc niciun fișier. 242 00:21:05,098 --> 00:21:08,017 E ceva acolo. Dar datele sunt inaccesibile. 243 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Ar putea fi doar nişte rețete vechi de familie. 244 00:21:10,355 --> 00:21:13,524 Atunci sunt foarte vechi. 245 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Am verificat registrul. 246 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Numărul de serie e necunoscut. 247 00:21:19,738 --> 00:21:23,157 Registrul începe după revoltă. 248 00:21:23,158 --> 00:21:26,077 Crezi că discul ăsta are peste 140 de ani? 249 00:21:26,078 --> 00:21:28,997 E imposibil. Revolta le-a distrus pe toate. 250 00:21:28,998 --> 00:21:30,415 Atunci e o eroare. 251 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Sau nu. 252 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Poate e suficient să ghicim numele directorului. 253 00:21:42,470 --> 00:21:43,554 Îmi dai voie? 254 00:21:45,097 --> 00:21:46,744 Pot face ceva... 255 00:21:46,745 --> 00:21:48,392 N-ar fi rău să taci. 256 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - O Zi a Libertății fericită. - Şi dv, doamnă primar. 257 00:22:02,448 --> 00:22:03,866 Mă bucur să vă văd. 258 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Ştii ce înseamnă 18? 259 00:22:38,651 --> 00:22:39,735 Nu. 260 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Ai o lupă? - Da. 261 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Șase minute 262 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 și șase secunde 263 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 după ora șase, 264 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 în această zi, 265 00:23:16,188 --> 00:23:19,649 acum 140 de ani. 266 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 În acea clipă ne-am recâştigat libertatea. 267 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Ne-am reunit în această zi aniversară 268 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 să ne amintim ororile revoltei. 269 00:23:35,123 --> 00:23:36,999 Dacă ar fi reușit, 270 00:23:37,253 --> 00:23:40,837 dacă ar fi deschis ușa spre lumea exterioară, 271 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 niciunul dintre noi n-am mai fi aici în acest moment. 272 00:23:45,717 --> 00:23:49,595 N-au reuşit, graţie Fondatorilor. 273 00:23:49,596 --> 00:23:53,475 Dar au reușit să ne fure trecutul. 274 00:23:53,476 --> 00:23:55,060 Ai ceva mai puternic? 275 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Nu există ceva mai puternic. 276 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Sunt litere, dar... 277 00:24:02,484 --> 00:24:04,152 Scrie „bibliotecă”. 278 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Ne-au distrus harddisk-urile. 279 00:24:09,783 --> 00:24:16,206 Au distrus dosarele, au ars toate cărțile din bibliotecile noastre. 280 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 Dar au fost opriți. 281 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Eroicii noştri strămoşi au triumfat. 282 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Uită-te la asta. 283 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Nu. 284 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Nici tu n-ar trebui. 285 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Scapă de ea. 286 00:24:56,371 --> 00:24:58,915 Glumești? Asta e cea mai mare... 287 00:24:58,916 --> 00:25:01,355 E o relicvă. E ilegal s-o deţii. 288 00:25:01,356 --> 00:25:03,794 Ar putea fi cheia misterului. 289 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Trebuie... - Te pot trimite să cureţi senzorii. 290 00:25:06,841 --> 00:25:09,760 O să-i spui soțului tău? 291 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Scapă de ea. 292 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Și imensa lor victorie 293 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 ar trebui celebrată cu urale. 294 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Ar trebui sărbătorită cu trompete. 295 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Unde naiba duce asta? 296 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Și ar trebui comemorată în tăcere. 297 00:26:55,240 --> 00:26:59,118 Ascultaţi cântecul 298 00:26:59,119 --> 00:27:01,829 Ne cheamă 299 00:27:01,830 --> 00:27:05,917 La datoria noastră 300 00:27:05,918 --> 00:27:09,420 Ascultaţi vocile cântând 301 00:27:09,421 --> 00:27:12,507 Atât de tare și mândru 302 00:27:12,508 --> 00:27:16,302 Lăudați frumusețea libertății 303 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Vedeți luminile care se ridică 304 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Noapte lungă, trezește-te... 305 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Îmi pare rău. Sunt... 306 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Sunt epuizată după atâta urcat. 307 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Dacă n-aș sta în fund toată ziua, aș fi mai în formă. 308 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 E-n regulă. 309 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Sunt doar obosită. 310 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Da. 311 00:28:01,650 --> 00:28:04,643 Ești obosită din cauza la 70 de etaje, sau... 312 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 eşti obosită? 313 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Mai avem timp. 314 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Cred că nu te distrezi deloc. 315 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Nu e vorba de distracție. 316 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Vreau să am un copil. 317 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Şi eu. 318 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Cum a mers cu George? 319 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Nu l-am putut ajuta. 320 00:28:56,862 --> 00:28:58,112 Cred că e singur. 321 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Vrea să discute cu alţii ca el. 322 00:29:06,079 --> 00:29:12,044 Cred că am mâncat ceva stricat sau sunt răcită, nu mă simt bine. 323 00:29:12,045 --> 00:29:14,004 Du-te acasă. Îl anunţ pe Bernard. 324 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Mulțumesc. 325 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Fă-te bine. 326 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Intră. 327 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Am sperat că te vei întoarce. 328 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 De ce nu ar vrea să avem copii? 329 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Bernard îţi face zile fripte? - Nu l-am văzut. 330 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Cred că-mi iau liber mâine. Mă duc în piaţă. 331 00:30:30,331 --> 00:30:32,666 Ce-ţi trebuie? Pot trimite un curier. 332 00:30:32,667 --> 00:30:34,710 Vreau să casc ochii. 333 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Să mă mişc puţin. 334 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Să nu mă mai gândesc la... 335 00:30:40,924 --> 00:30:42,988 Sigur. Da. 336 00:30:42,989 --> 00:30:45,053 E o idee bună. 337 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Vreau să văd totul. 338 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Mă doare capul. 339 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Evident, niciun cuvânt nimănui. 340 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Evident. 341 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 Când te poți întoarce? 342 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Nu știu. 343 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Ce-i asta? 344 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Nu știu. 345 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Ultima? 346 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Hei! La dreapta. 347 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 E târziu. 348 00:32:57,269 --> 00:32:58,561 Am pierdut noţiunea timpului. 349 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Ai făcut cumpărături? Ai cheltuit toate creditele? 350 00:33:02,066 --> 00:33:04,526 Aş fi vrut eu. Data viitoare. 351 00:33:24,922 --> 00:33:27,298 Am primit un mesaj de la doctor. 352 00:33:27,299 --> 00:33:29,676 Ne poate vedea doar mâine la 11:00. 353 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Dar nu se știe niciodată. Mai avem câteva ore. 354 00:33:35,183 --> 00:33:36,516 E bine. 355 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 O să dorm puțin, ne vedem acolo. 356 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Hei. Eşti bine? 357 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Nu. 358 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Dar voi fi. 359 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Bună, Karen. - Bună. 360 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Unde e Allison? 361 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 A trimis un mesaj că nu se simte bine. 362 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Mulțumesc. - Sigur. 363 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Trebuie să vorbim. 364 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Ce se întâmplă? - Stai jos. 365 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Te simți bine? - Stai jos, te rog. 366 00:35:17,576 --> 00:35:18,910 Voiam să-ţi vorbesc aseară, 367 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 dar nu eram sigură că vei fi prea receptiv. 368 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Nu prea eşti, dragă. 369 00:35:26,877 --> 00:35:27,919 Ce vrei să spui? 370 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Mereu... - A vorbi nu înseamnă a asculta. 371 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Cum reprezinţi legea, m-am gândit că trebuie să-ți ofer niște dovezi. 372 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Ce dovezi? 373 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Nu-ţi pot spune de unde știu asta, dar... 374 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 nu ne-ar fi lăsat niciodată să fim părinţi. 375 00:35:47,273 --> 00:35:49,316 - Ce? - Noi... 376 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 N-am profilul căutat de ei. 377 00:35:55,572 --> 00:35:56,614 Cine sunt "ei"? 378 00:35:56,615 --> 00:35:59,033 Executorii Pactului. 379 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Vor persoane docile, ascultătoare. 380 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 L-am văzut pe dr. Leonard îndepărtând contraceptivul. 381 00:36:07,794 --> 00:36:10,379 - Ba nu. - Eram acolo. 382 00:36:10,380 --> 00:36:11,838 Era ascuns. 383 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - N-ai văzut ce face. - Allison... 384 00:36:14,008 --> 00:36:16,218 Te asigur, 385 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 nu mi-a scos contraceptivul. 386 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 De unde ştii asta? 387 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Pentru că am făcut-o eu adineauri. 388 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Ce-ai făcut? 389 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Aplică presiune și nu te mișca. 390 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Hei. 391 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Hei. 392 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Trebuie să vii. - Ce? 393 00:37:08,771 --> 00:37:10,355 E Allison. 394 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Şerifule! - Nu pot. Allison e rănită. 395 00:37:13,318 --> 00:37:14,860 Allison e la cantină. 396 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Nimic din toate astea nu e real. Înţelegeţi? 397 00:37:23,160 --> 00:37:26,037 Vor să vă țină aici, așa că vă mint. 398 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 E verde afară. Sunt arbori, un cer albastru... 399 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Lucruri care zboară în aer. 400 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Nu mă ascultă nimeni? 401 00:37:36,840 --> 00:37:38,007 Ne țin aici. 402 00:37:38,008 --> 00:37:40,781 - Ecranul ăsta e o minciună. - Allison. 403 00:37:40,782 --> 00:37:43,555 - Allison. Vino cu mine. - Vor să... Nu. 404 00:37:43,556 --> 00:37:45,014 - Ascultă-mă. - Am încercat... 405 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Am încercat de trei ori. Știu că e greu. - Nu sunt nebună! 406 00:37:48,311 --> 00:37:50,958 - De ce mă tratezi ca o nebună? - Desigur că nu. 407 00:37:50,959 --> 00:37:53,607 Allison, mulţi din pacienţii mei au avut depresii. 408 00:37:53,608 --> 00:37:55,421 Nu-i o depresie! 409 00:37:55,422 --> 00:37:57,235 Sângerezi, dragă. 410 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Și trebuie să vii... - Nu! 411 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Nu. M-am gândit mult la asta, bine? 412 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Te rog. Nu există altă soluţie. 413 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Îmi pare rău, dragule. 414 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 E în regulă. 415 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - E în regulă. - Vreau să ies afară! 416 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Vreau să ies afară. 417 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Doamne. 418 00:39:06,430 --> 00:39:08,764 - Trebuie să existe altă opţiune. - Nu există. 419 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Am putea spune că e stresată, că s-a înşelat, au înţeles greşit. 420 00:39:13,604 --> 00:39:16,981 Erau oameni acolo. Au înţeles. 421 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Am putea... - Îi putem mitui, ucide. 422 00:39:19,485 --> 00:39:20,652 Nu, la naiba. 423 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Pactul spune că poți cere o audienţă dacă simți că ai fost înţeles greșit. 424 00:39:26,034 --> 00:39:28,035 Nu e cazul la Allison. 425 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Nu vrei măcar să încerci? 426 00:39:30,872 --> 00:39:32,414 Normal că vreau! 427 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 M-am gândit la toate opţiunile. Am mâinile legate! 428 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Pactul se poate rezuma la o singură regulă: 429 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 nu spune că vrei să ieși afară, sau vei ieși. 430 00:39:57,272 --> 00:40:01,984 A influenţat-o cineva să facă asta? 431 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 A văzut un consilier de fertilitate la nivelul 17. Gloria Hildebrandt. 432 00:40:07,408 --> 00:40:08,991 Ce-a spus? 433 00:40:08,992 --> 00:40:14,081 Spune că i-a sugerat lui Allison că nu avem profilul căutat de ei. 434 00:40:14,082 --> 00:40:15,249 Cine sunt "ei?" 435 00:40:15,250 --> 00:40:16,415 Nu știe. 436 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 E supărată că ea și soțul ei n-au putut avea copii. 437 00:40:19,462 --> 00:40:21,087 Urmează-ne. 438 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 L-am reţinut și pe tipul din piață, George Wilkins. 439 00:40:25,301 --> 00:40:27,510 Are un atelier de reparaţii. 440 00:40:27,511 --> 00:40:30,304 Allison l-a ajutat de sărbătoare. 441 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Ieri a fost la cumpărături. Poate s-a dus să-l vadă. 442 00:40:35,770 --> 00:40:38,522 Wilkins a spus că Allison nu s-a mai întors. 443 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 I-au percheziţionat atelierul, dar n-au găsit nimic. 444 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Atunci de ce? 445 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison pune totul la inimă. 446 00:40:52,995 --> 00:40:55,113 Dar încă un eşec... 447 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 cred că a fost ultima picătură. 448 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, nu trebuie să asişti la ce urmează. 449 00:41:12,806 --> 00:41:13,806 Sunt șeriful. 450 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Sigur vrei să fii implicat? 451 00:41:16,393 --> 00:41:19,625 - Am depus un jurământ. - Știu, dar nimeni nu va... 452 00:41:19,626 --> 00:41:22,858 Ce rost mai are dacă-l respecţi doar când ţi-e ușor? 453 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Două zile libere, fără activităţi esențiale. 454 00:41:32,034 --> 00:41:34,327 Săli deschise pentru vizitatori. 455 00:41:34,328 --> 00:41:38,873 Va atrage mai multă lume, e un eveniment rar. 456 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Vom organiza o loterie pentru prezența la cantină. 457 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Îmi pare atât de rău. 458 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Şi mie. 459 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 N-am luat-o razna. 460 00:42:10,949 --> 00:42:13,242 Te-ai tăiat. 461 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Da, m-a durut ca naiba. 462 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 I-am dus capsula dr. Leonard. 463 00:42:22,335 --> 00:42:23,793 Da? Ce a spus? 464 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 A lăsat-o din precauţie, să prevină infecția? 465 00:42:27,882 --> 00:42:29,132 Ceva de genul? 466 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Nu contează. 467 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Trebuie să-ţi spun ceva. 468 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Dar vreau să vii lângă mine. 469 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Nu vreau să fim auziţi. - Suntem singuri. 470 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Te rog. 471 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Te rog. 472 00:43:04,126 --> 00:43:06,919 În primul rând, te iubesc. 473 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Asta e cel mai important. - Este? 474 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Știu că ești supărat. Şi eu aş fi. 475 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Dac-aș putea da timpul înapoi să uit tot ce știu, aș face-o. 476 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Într-o clipită. 477 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Dar am dovada că ne-au minţit. 478 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Despre prezenţa noastră aici, evenimentele de acum 140 de ani, 479 00:43:38,494 --> 00:43:41,622 restricţiile de a avea copii. Și ăsta e doar începutul... 480 00:43:41,623 --> 00:43:42,706 Şi? 481 00:43:43,624 --> 00:43:45,333 - Şi? - Când afli aşa ceva, 482 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 vii la mine, la primarul Jahns, la Justiţie. 483 00:43:49,297 --> 00:43:50,880 Le spui tuturor. 484 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Dar în niciun caz nu pronunţi fraza care te trimite la moarte! 485 00:43:55,303 --> 00:44:00,139 Tocmai asta e. N-o să mor! 486 00:44:00,140 --> 00:44:04,331 Pot modifica afişajul ecranelor. 487 00:44:04,332 --> 00:44:08,523 În cantină, în Siloz, peste tot. 488 00:44:08,524 --> 00:44:12,569 - Ce tot spui? - Modifică imaginile. 489 00:44:12,570 --> 00:44:16,864 Ce vedem nu e realitatea. 490 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 E ceea ce vor să credem că e acolo. 491 00:44:19,786 --> 00:44:22,037 - Ce-i acolo? - Holston. 492 00:44:22,038 --> 00:44:23,329 Și acolo. 493 00:44:23,330 --> 00:44:25,853 Ultimii trei curăţători. 494 00:44:25,854 --> 00:44:28,377 Poate nu e ceea ce pare. 495 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Dacă sunt doar pietre și tufișuri? - Știu ce văd. 496 00:44:32,340 --> 00:44:35,383 Nu, ce vrea computerul să vezi. 497 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - De ce ar face asta? - Ca să ne țină aici. 498 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Bine. 499 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Dacă afară e un paradis, de ce n-ar vrea să ieșim? 500 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Nu știu. 501 00:44:49,690 --> 00:44:52,400 - Nu știu. - Bine. 502 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Dar o să aflu. Îmi pare rău. 503 00:44:55,320 --> 00:44:56,904 - Tot spui asta. - Bine. 504 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Încă ceva, si apoi ar trebui să dormi. 505 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Nu plec nicăieri. 506 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 De ce curăţă oamenii? 507 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Ca să îndepărteze praful și murdăria de pe senzori 508 00:45:14,924 --> 00:45:16,300 - ca să vedem. - Nu. 509 00:45:16,301 --> 00:45:18,384 De ce acceptă? 510 00:45:18,385 --> 00:45:20,178 Majoritatea jură că n-o vor face. 511 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Când l-ai arestat pe Brent, ar fi preferat să fie ucis 512 00:45:23,141 --> 00:45:25,600 decât să cureţe. 513 00:45:25,601 --> 00:45:28,853 - Și ce-a făcut apoi? - A curăţat. 514 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Cred că oamenii acceptă pentru că speră cumva 515 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 că pot arăta oamenilor că totul e o minciună. 516 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Când ies, dacă e cum ne-au zis, n-o să curăţ. 517 00:45:48,565 --> 00:45:51,727 O să-ţi fac cu mâna, fiindcă am făcut cea mai mare greșeală din viața mea. 518 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Dar dacă am dreptate, 519 00:45:55,255 --> 00:45:58,007 și totul e verde, luxuriant și frumos, 520 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 o să-mi scot lâna și o să încep să curăț. Aşa o să știi. 521 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 O să urc dealul ca să aflu ce se întâmplă. 522 00:46:10,563 --> 00:46:12,356 Și apoi mă voi întoarce după tine. 523 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Bine? 524 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 „Allison Becker. 525 00:46:38,799 --> 00:46:41,505 Ai fost acuzată și condamnată 526 00:46:41,509 --> 00:46:45,305 pentru încălcarea regulii de aur a societăţii noastre. 527 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Orice cerere verbală de a părăsi Silozul e acordată, 528 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 dar e irevocabilă. 529 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Odată formulată, e definitivă. 530 00:47:01,446 --> 00:47:06,410 Ţi s-a cerut să cureţi, şi ţi s-au furnizat materialele necesare. 531 00:47:07,244 --> 00:47:09,745 Dar nu poți fi forțată s-o faci. 532 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Odată ieşită din sas, eşti în afara legii”. 533 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 „Nu știm de ce suntem aici. 534 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Nu știm cine a construit Silozul. 535 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Nu știm de ce lumea din exteriorul Silozului este aşa cum este. 536 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Nu știm... 537 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 când vom putea ieşi în siguranţă afară. 538 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Știm doar că acea zi n-a sosit încă. 539 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 540 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 În numele oamenilor din Siloz, sper că vei curăţa, 541 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 ca să putem vedem mai bine lumea din afara sanctuarului nostru așa cum este, 542 00:48:12,894 --> 00:48:15,062 și astfel, să ni se reamintească, 543 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 că aici suntem în siguranță, nu acolo. ” 544 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Ultimele cuvinte? 545 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Te iubesc. 546 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Te iubesc. 547 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Da! 548 00:54:01,452 --> 00:54:05,037 DOI ANI MAI TÂRZIU 549 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Ar trebui să vezi asta. 550 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins, cel pe care l-a ajut Allison în piaţă. 551 00:54:42,242 --> 00:54:44,367 - L-am arestat... - Da, știu cine e. 552 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 A fost transferat anul trecut în Departamentul Mecanic. 553 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Bine. 554 00:54:50,791 --> 00:54:56,588 E mort. A căzut de la nivelul 120. 555 00:54:56,589 --> 00:54:59,091 Accident? Sinucidere? 556 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Nu știu. 557 00:55:02,594 --> 00:55:04,658 - Ce-a zis Hank? - Mai nimic. 558 00:55:04,659 --> 00:55:06,723 Nimeni nu l-a văzut căzând. 559 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Nu-mi spui totul. 560 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Un mecanic pretinde că e vorba de o crimă. 561 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Unde e mecanicul? 562 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 N-a putut să vină. 563 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Ne-a luat o zi să coborâm. Ar fi putut să-și facă timp. 564 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 A intervenit ceva. 565 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Bine. 566 00:56:00,986 --> 00:56:03,362 Prezenţa ei nu era opţională, Hank. 567 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Spune că tipul a fost ucis. Trebuie să vorbim cu ea. 568 00:56:06,451 --> 00:56:07,534 Ce-a intervenit? 569 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generatorul. Îi face probleme. 570 00:56:13,165 --> 00:56:14,248 Cu ce se ocupă? 571 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Îi ține în viață pe toți cei din Siloz. 572 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Ea e. 573 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Cum o cheamă? - Ce? 574 00:56:45,614 --> 00:56:47,156 Cum o cheamă? 575 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 576 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Ce s-a întâmplat între voi? 577 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Timp de doi ani, ai fost un sloi de gheaţă. 578 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Apoi ai cunoscut-o pe Juliette Nichols. 579 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Am început să ascult. - Pe cine? 580 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Pe Allison. Ce încerca să-mi spună. 581 00:57:37,416 --> 00:57:39,333 N-o să-ți spun ce anume. 582 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Tot ce trebuie să știi e că mă duc s-o găsesc. 583 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Vrei s-o găsești? 584 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 E acolo. 585 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Îmi pare rău. 586 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Te ador, prietene vechi, 587 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 dar o iubesc mai mult pe Allison. 588 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Dacă e chiar ea acolo, sau nu, 589 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 în orice caz, m-am săturat. 590 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Trebuie să știu adevărul. 591 00:58:21,703 --> 00:58:25,122 Traducerea şi adaptarea: jarvis