1
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Nu știm de ce suntem aici.
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Nu știm cine a construit Silozul.
3
00:01:18,871 --> 00:01:22,006
Nu știm de ce lumea
din exteriorul Silozului...
4
00:01:22,999 --> 00:01:24,376
este așa cum este.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Bună dimineața, șerifule.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Bună, Sam. Te-ai trezit?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Nu de tot.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Nu știm când vom putea ieşi
în siguranţă afară.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Știm doar că acea zi...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
n-a sosit încă.
11
00:02:03,165 --> 00:02:05,766
Dublează florile din faţa oglinzii.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,065
Hei.
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,149
Ai venit devreme.
14
00:02:30,150 --> 00:02:32,840
N-am putut să dorm.
Am crampe la picioare.
15
00:02:32,841 --> 00:02:35,531
După ce-ţi bei cafeaua,
vino în celula 3.
16
00:02:35,532 --> 00:02:36,657
Trei?
17
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Vrei niște cafea?
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,282
Ce faci?
19
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Vreau s-o văd.
20
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Nu, șerifule.
21
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Ar fi trebuit s-o fac acum trei ani.
Dar n-am ascultat-o.
22
00:03:27,375 --> 00:03:29,126
Încetează.
23
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Ieşi de acolo. Să vorbim.
24
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
M-am hotărât, altfel n-aș fi aici.
25
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Îmi pare rău, Sam.
26
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
O să-mi spui asta,
după tot ce-am trecut?
27
00:03:45,226 --> 00:03:46,852
Vrei s-o aștept pe Sandy?
28
00:03:46,853 --> 00:03:49,563
Nu vreau s-o spui.
29
00:03:51,607 --> 00:03:54,859
Te rog, șerifule. N-o spune.
30
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Ajutor de şerif Marnes...
- Te rog, şerifule.
31
00:03:56,321 --> 00:03:57,629
Vreau să ies afară.
32
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Mă întind puţin
până pregăteşti totul.
33
00:05:49,216 --> 00:05:51,500
DUPĂ TRILOGIA "SILOZUL"
DE HUGH HOWEY
34
00:06:17,878 --> 00:06:20,379
- Ai făcut cafea?
- Da.
35
00:06:20,380 --> 00:06:24,009
Bine. Cu lapte, te rog.
De fapt, fără lapte. Nu...
36
00:06:24,510 --> 00:06:26,302
N-am nevoie de lapte. Nu.
37
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Hai. E aproape opt.
- Bine.
38
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Te rog.
- Vin.
39
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Mulțumesc.
40
00:06:35,062 --> 00:06:36,145
Nu știu de ce insistăm.
41
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
N-o să fim aleşi.
Am încercat de două ori.
42
00:06:46,000 --> 00:06:48,207
AUTORIZAŢIE REPRODUCTIVĂ ACORDATĂ
43
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Nu pot să cred.
44
00:06:54,623 --> 00:06:55,665
A treia oară e cu noroc.
45
00:06:55,666 --> 00:06:57,605
Ești bucuros să faci sex în fiecare zi.
46
00:06:57,606 --> 00:06:59,545
Ai putea fi însărcinată peste o lună.
47
00:06:59,546 --> 00:07:01,171
Sper să dureze mai mult.
48
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Știi că te iubesc,
orice s-ar întâmpla.
49
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Taci. Facem asta. Haide.
50
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, cabinetul se deschide
peste o oră.
51
00:07:14,102 --> 00:07:15,853
Da. Putem lua micul dejun.
52
00:07:15,854 --> 00:07:17,436
Putem alege un nume.
53
00:07:17,437 --> 00:07:20,815
Doar ca să-ţi fac pe plac,
pentru că, evident,
54
00:07:20,816 --> 00:07:24,194
dacă nasc creatura asta,
îi dau ce nume vreau.
55
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Bine.
56
00:07:29,271 --> 00:07:33,072
TIMP REPRODUCTIV AUTORIZAT:
364 ZILE, 23 ORE, 59 MINUTE
57
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Noroc.
- Mulțumesc.
58
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Felicitări.
- Mulțumim.
59
00:07:42,172 --> 00:07:43,255
Mulțumesc.
60
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Bună.
61
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Bună. Felicitări.
62
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Bună.
63
00:07:54,725 --> 00:07:56,601
Urăsc partea asta.
64
00:07:56,602 --> 00:07:58,269
Oamenii se bucură pentru noi.
65
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Mi-aș dori să nu știe toată lumea.
66
00:08:03,025 --> 00:08:04,025
La naiba.
67
00:08:04,026 --> 00:08:06,152
Şerifule, doamnă Becker.
68
00:08:06,153 --> 00:08:07,820
Nu vreau să deranjez.
69
00:08:07,821 --> 00:08:09,489
Atunci, abţine-te.
70
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
Stilul tău direct de a vorbi,
care te face atât de popular.
71
00:08:13,912 --> 00:08:15,954
Dacă sunt popular, nu-mi fac treaba.
72
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Dnă Becker, ce vreau să spun poate
că nu-l interesează pe soţul dumitale...
73
00:08:21,336 --> 00:08:24,921
- Vreau să ne lași în pace, Gloria.
- Holston.
74
00:08:24,922 --> 00:08:29,051
Orice ți-ar fi spus șeriful,
ofer consiliere de fertilitate...
75
00:08:29,052 --> 00:08:30,761
Da? Ca de pildă?
76
00:08:31,345 --> 00:08:35,265
Soțul tău speră să spun ceva ilegal.
77
00:08:35,266 --> 00:08:37,642
- Ca de pildă?
- Inteligent.
78
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Nu vreau să fiu trimisă afară.
Mersi, șerifule.
79
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Dnă Becker, dacă n-aveţi prejudecăţi,
veniți să mă vedeți.
80
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Vă doresc numai bine.
81
00:08:52,282 --> 00:08:53,658
Ce face, mai exact?
82
00:08:53,659 --> 00:08:57,036
Promite copii cuplurilor
care-i ascultă sfaturile.
83
00:08:57,037 --> 00:08:59,122
E înşelător şi crud.
84
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Anestezia îşi va face efectul.
85
00:09:10,801 --> 00:09:15,115
După ce scot implantul contraceptiv,
86
00:09:15,125 --> 00:09:17,975
ciclul normal va reveni
în două, trei săptămâni.
87
00:09:18,517 --> 00:09:22,229
Unele cupluri concep
la câteva zile după aprobare.
88
00:09:22,230 --> 00:09:25,858
Dar ştiţi asta. E a doua oară?
89
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- A treia.
- Și ultima.
90
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Am aproape 38 de ani.
91
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Simți asta?
92
00:09:35,075 --> 00:09:36,284
Doar o jenă.
93
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Chiar sub anestezie,
e puţin dezagreabil.
94
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Capsula e implantată adânc
95
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
ca să nu-ţi creeze probleme.
96
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Nu pentru mult timp,
fiindcă am terminat.
97
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Iat-o.
98
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Nu mai ai contraceptive.
99
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Poţi face un copil.
100
00:10:14,531 --> 00:10:16,532
Mulțumesc, doamnă Flores.
101
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Jur, următorul care ne felicită...
102
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Fă-mi un copil. Acum.
103
00:10:22,123 --> 00:10:23,123
Da, doamnă.
104
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Stai.
- Ce?
105
00:10:27,694 --> 00:10:28,794
Îți amintești ultima dată?
106
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
La un moment dat,
o să devină o corvoadă.
107
00:10:31,382 --> 00:10:32,591
Cea mai bună din lume.
108
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Am încercat de patru ori
înainte să obținem autorizație,
109
00:10:44,479 --> 00:10:45,771
acum e rândul vostru.
110
00:10:45,772 --> 00:10:46,855
Să sperăm.
111
00:10:47,481 --> 00:10:48,606
Verișoara mea Charlene,
112
00:10:48,607 --> 00:10:52,110
și-a convins soțul că trebuie
să-și vopsească scula în albastru.
113
00:10:52,111 --> 00:10:53,194
A funcționat?
114
00:10:53,195 --> 00:10:54,403
A rămas însărcinată.
115
00:10:54,404 --> 00:10:57,532
Dar sunt sigură că meritul
n-a fost al lui.
116
00:10:57,533 --> 00:11:00,160
Şi-a bătut joc de el.
Imaginează-ţi ce căsnicie.
117
00:11:00,161 --> 00:11:02,788
- Bună, Bernard.
- Bună dimineaţa, Bernard.
118
00:11:02,789 --> 00:11:04,498
Karen, Allison.
119
00:11:05,624 --> 00:11:10,796
Văd că ai postat un articol pe forum
despre recuperarea fișierelor șterse.
120
00:11:10,797 --> 00:11:13,422
- Da.
- Știi că-ţi trebuie aprobarea mea
121
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
înainte să publici
conţinut cu caracter informatic.
122
00:11:16,344 --> 00:11:18,991
Numărul intervenţiilor
s-ar putea diminua
123
00:11:18,992 --> 00:11:21,640
dacă oamenii
s-ar putea descurca singuri.
124
00:11:23,559 --> 00:11:25,393
Ţi-am şters articolul.
125
00:11:25,394 --> 00:11:28,646
Nu mă îndoiesc
că ai avut intenţii bune,
126
00:11:28,647 --> 00:11:31,900
dar structura ierarhică
există cu un motiv.
127
00:11:31,901 --> 00:11:33,151
Am înţeles.
128
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Dobitocul.
129
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Știai că încalci regulile?
130
00:11:38,783 --> 00:11:43,161
Nu. Poate. Oarecum.
131
00:11:44,788 --> 00:11:46,289
Sunt prea multe reguli.
132
00:11:46,290 --> 00:11:47,790
Tu ţi-ai ales slujba asta.
133
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Nu-i doar în departamentul IT.
E peste tot.
134
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Dăm vina pe rebeli
că ne-au șters istoria, nu?
135
00:11:56,176 --> 00:11:57,425
Da.
136
00:11:57,426 --> 00:11:59,991
De ce nu putem discuta
despre ce s-a întâmplat?
137
00:11:59,992 --> 00:12:02,558
Dacă pierderea istoriei noastre
e atât de gravă,
138
00:12:02,559 --> 00:12:05,934
de ce niște zbiri din Justiție
te pot trimite să lucrezi în mine
139
00:12:05,935 --> 00:12:08,061
dacă ai o relicvă
din vremurile străvechi?
140
00:12:08,062 --> 00:12:09,146
Allison.
141
00:12:10,772 --> 00:12:12,023
Serios?
142
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Faci pe şeriful cu mine?
143
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Dragă, Pactul e singurul nostru trecut.
144
00:12:19,031 --> 00:12:22,868
Dacă nişte infractori decid
să vadă cum e la suprafaţă?
145
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Dacă reușesc să deschidă acea ușă,
suntem morţi.
146
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Ţine de mine ca asta nu se întâmple.
147
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Mi-a venit ciclul.
148
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Știu. Mai avem timp.
149
00:13:16,463 --> 00:13:18,172
De ce ți-e frică?
150
00:13:18,173 --> 00:13:21,426
Că un puşti bețiv, piroman,
înarmat cu o petardă
151
00:13:21,427 --> 00:13:24,680
va declanșa un incendiu
care va crea panică.
152
00:13:25,681 --> 00:13:27,849
Ai terminat? Pot să vorbesc?
153
00:13:27,850 --> 00:13:30,142
De când eşti primar
şi noi oameni ai legii,
154
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
Ziua Libertății a decurs fără probleme.
De mult timp.
155
00:13:33,690 --> 00:13:35,314
Toți adjuncții vor patrula,
156
00:13:35,315 --> 00:13:37,542
vom avea echipe de pompieri
din zece în zece niveluri.
157
00:13:40,112 --> 00:13:42,885
Vizibilitatea scade cu fiecare lună.
158
00:13:42,886 --> 00:13:45,659
Curăţările rare sunt un semn bun.
159
00:13:46,326 --> 00:13:47,669
Nimeni nu vrea să cureţe,
160
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
dar oamenii trebuie să vadă
lumea de afară.
161
00:14:03,427 --> 00:14:04,427
Dnă Becker.
162
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Bună.
- Te căutam.
163
00:14:06,638 --> 00:14:09,328
- Eşti însărcinată?
- Nu încă.
164
00:14:09,329 --> 00:14:12,018
Dar n-o să am nevoie de tine.
165
00:14:12,019 --> 00:14:14,570
- Ai grijă.
- Nu. Nu de asta te căutam.
166
00:14:14,699 --> 00:14:18,650
Vreau să te întreb ceva.
Între patru ochi.
167
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Urăsc termenul „Ziua Libertății”.
Prea simplist.
168
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
„Ziua înăbuşirii revoltei”
ar fi mai precis.
169
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Ai spus că vrei să mă-ntrebi ceva.
170
00:14:38,504 --> 00:14:39,963
De ce ai făcut asta?
171
00:14:39,964 --> 00:14:41,423
Nu vreau să ne audă.
172
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Cine?
173
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Cine are spioni?
174
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Justiţia?
175
00:14:51,683 --> 00:14:56,270
Te-ai întrebat vreodată
ce era pe serverele şterse?
176
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
În cărțile pe care le-au ars?
Dacă vinovaţii erau rebelii?
177
00:15:03,445 --> 00:15:05,279
- Am treabă.
- Te rog.
178
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Te-am chemat aici cu un motiv.
179
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Am auzit că și tu...
180
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
îţi pui întrebări.
181
00:15:15,707 --> 00:15:16,707
Cine ţi-a spus asta?
182
00:15:16,708 --> 00:15:22,214
De ce trăim în subteran?
Ce s-a întâmplat afară?
183
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Plec.
- Încă ceva.
184
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Crezi că vor ca cineva ca tine
să aibă copii?
185
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Trei eşecuri consecutive?
186
00:15:36,228 --> 00:15:39,605
A spus că pare deliberat.
187
00:15:39,606 --> 00:15:45,028
A trecut de la bătrână excentrică
la dusă cu pluta.
188
00:15:45,696 --> 00:15:49,658
- Ar trebui să-i trimit psihiatrii.
- Nu! Încerca să...
189
00:15:49,659 --> 00:15:52,285
Ce? Să te destabilizeze?
190
00:15:52,286 --> 00:15:56,790
N-a putut să aibă copii.
Vrea să afli de ce.
191
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Ți s-a scos contraceptivul, Allie.
192
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Avem aceeași șansă să facem un copil
ca oricine are autorizație.
193
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Bine?
- Bine.
194
00:16:19,438 --> 00:16:20,771
N-o să-ți placă asta.
195
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
George a mai trimis o cerere.
Ghici al cui e rândul.
196
00:16:30,866 --> 00:16:33,826
E programator. Are un atelier
în piaţă, la nivelul intermediar.
197
00:16:33,827 --> 00:16:36,788
- De ce trebuie să te duci tu?
- Toţi au liber de Ziua Libertății.
198
00:16:36,789 --> 00:16:39,958
Cum tu lucrezi,
m-am gândit să fiu de gardă.
199
00:16:39,959 --> 00:16:41,959
Dar vrea să fiu acolo la prima oră,
200
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
aşa că trebuie să cobor diseară
și să iau o cameră la un hostel.
201
00:16:44,964 --> 00:16:49,927
Şi o să ratăm acţiunea de la noapte.
202
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Dragă.
- Știu. Nu fac zgomot.
203
00:16:56,558 --> 00:16:58,392
- Nu aici.
- Ba da, aici.
204
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Dragă. Marnes e...
- Să ne grăbim.
205
00:17:00,355 --> 00:17:01,438
Bine.
206
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
E în regulă.
207
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Doamne.
208
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Dacă nici acum nu rămân însărcinată,
nu mai e nicio speranţă.
209
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Vom ajunge înaintea voastră sus
și vom deschide ușa spre exterior,
210
00:17:58,830 --> 00:18:01,707
şi tot Silozul va fi contaminat!
211
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Nu atât de repede, rebelule!
212
00:18:05,420 --> 00:18:08,422
În numele Fondatorilor!
213
00:19:22,204 --> 00:19:23,287
Allison Becker?
214
00:19:23,288 --> 00:19:25,143
Da. Tu trebuie să fii...
215
00:19:25,144 --> 00:19:27,000
Te aştept de multă vreme.
216
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Regret că te-am făcut să cobori
de Ziua Libertății.
217
00:19:36,886 --> 00:19:39,847
Sunt de gardă.
Soțul meu lucrează, așa că...
218
00:19:39,848 --> 00:19:41,849
Mi-am imaginat, fiind șeriful.
219
00:19:41,850 --> 00:19:43,308
Speram să vii tu.
220
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Nu înțeleg. Cu ce te pot ajuta?
221
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Ţi-am citit articolul despre
recuperarea fișierelor șterse.
222
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Ştiam că n-o să reziste,
așa că l-am imprimat.
223
00:19:57,573 --> 00:20:01,952
- Te-a costat o avere, probabil.
- Nu regret. M-a ajutat mult.
224
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Dar trebuia să te văd personal,
așa că am depus o cerere
225
00:20:07,208 --> 00:20:08,499
ca să te fac să vii.
226
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
I-au trimis pe toți, în afară de tine.
Atunci m-am gândit, cu sărbătoarea...
227
00:20:12,088 --> 00:20:13,547
De ce nu m-ai cerut pe mine?
228
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
N-am vrut să trezesc suspiciuni.
229
00:20:16,842 --> 00:20:17,842
Cui?
230
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Cine a scris legea relicvelor?
231
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Ţi-e frică de Justiţie?
232
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Ca toată lumea, nu?
233
00:20:25,434 --> 00:20:26,851
E vorba de o relicvă?
234
00:20:26,852 --> 00:20:28,270
Tocmai asta e. Nu știu.
235
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Un tip a adus asta
236
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
acum un an.
237
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
A spus că l-a găsit sub mochetă,
într-un dulap.
238
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Când l-am pornit, părea gol.
239
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Dar urmând metoda ta...
240
00:20:49,917 --> 00:20:54,713
am reuşit să verific memoria.
241
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Discul e aproape plin,
dar nu găsesc niciun fișier.
242
00:21:05,098 --> 00:21:08,017
E ceva acolo.
Dar datele sunt inaccesibile.
243
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Ar putea fi doar
nişte rețete vechi de familie.
244
00:21:10,355 --> 00:21:13,524
Atunci sunt foarte vechi.
245
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Am verificat registrul.
246
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Numărul de serie e necunoscut.
247
00:21:19,738 --> 00:21:23,157
Registrul începe după revoltă.
248
00:21:23,158 --> 00:21:26,077
Crezi că discul ăsta
are peste 140 de ani?
249
00:21:26,078 --> 00:21:28,997
E imposibil.
Revolta le-a distrus pe toate.
250
00:21:28,998 --> 00:21:30,415
Atunci e o eroare.
251
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Sau nu.
252
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Poate e suficient
să ghicim numele directorului.
253
00:21:42,470 --> 00:21:43,554
Îmi dai voie?
254
00:21:45,097 --> 00:21:46,744
Pot face ceva...
255
00:21:46,745 --> 00:21:48,392
N-ar fi rău să taci.
256
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- O Zi a Libertății fericită.
- Şi dv, doamnă primar.
257
00:22:02,448 --> 00:22:03,866
Mă bucur să vă văd.
258
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Ştii ce înseamnă 18?
259
00:22:38,651 --> 00:22:39,735
Nu.
260
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Ai o lupă?
- Da.
261
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Șase minute
262
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
și șase secunde
263
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
după ora șase,
264
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
în această zi,
265
00:23:16,188 --> 00:23:19,649
acum 140 de ani.
266
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
În acea clipă
ne-am recâştigat libertatea.
267
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Ne-am reunit
în această zi aniversară
268
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
să ne amintim ororile revoltei.
269
00:23:35,123 --> 00:23:36,999
Dacă ar fi reușit,
270
00:23:37,253 --> 00:23:40,837
dacă ar fi deschis ușa
spre lumea exterioară,
271
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
niciunul dintre noi n-am mai fi aici
în acest moment.
272
00:23:45,717 --> 00:23:49,595
N-au reuşit, graţie Fondatorilor.
273
00:23:49,596 --> 00:23:53,475
Dar au reușit să ne fure trecutul.
274
00:23:53,476 --> 00:23:55,060
Ai ceva mai puternic?
275
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Nu există ceva mai puternic.
276
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Sunt litere, dar...
277
00:24:02,484 --> 00:24:04,152
Scrie „bibliotecă”.
278
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Ne-au distrus harddisk-urile.
279
00:24:09,783 --> 00:24:16,206
Au distrus dosarele, au ars toate
cărțile din bibliotecile noastre.
280
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Dar au fost opriți.
281
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Eroicii noştri strămoşi au triumfat.
282
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Uită-te la asta.
283
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Nu.
284
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Nici tu n-ar trebui.
285
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Scapă de ea.
286
00:24:56,371 --> 00:24:58,915
Glumești?
Asta e cea mai mare...
287
00:24:58,916 --> 00:25:01,355
E o relicvă.
E ilegal s-o deţii.
288
00:25:01,356 --> 00:25:03,794
Ar putea fi cheia misterului.
289
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Trebuie...
- Te pot trimite să cureţi senzorii.
290
00:25:06,841 --> 00:25:09,760
O să-i spui soțului tău?
291
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Scapă de ea.
292
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Și imensa lor victorie
293
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
ar trebui celebrată cu urale.
294
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Ar trebui sărbătorită cu trompete.
295
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Unde naiba duce asta?
296
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Și ar trebui comemorată în tăcere.
297
00:26:55,240 --> 00:26:59,118
Ascultaţi cântecul
298
00:26:59,119 --> 00:27:01,829
Ne cheamă
299
00:27:01,830 --> 00:27:05,917
La datoria noastră
300
00:27:05,918 --> 00:27:09,420
Ascultaţi vocile cântând
301
00:27:09,421 --> 00:27:12,507
Atât de tare și mândru
302
00:27:12,508 --> 00:27:16,302
Lăudați frumusețea libertății
303
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Vedeți luminile care se ridică
304
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Noapte lungă, trezește-te...
305
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Îmi pare rău. Sunt...
306
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Sunt epuizată după atâta urcat.
307
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Dacă n-aș sta în fund toată ziua,
aș fi mai în formă.
308
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
E-n regulă.
309
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Sunt doar obosită.
310
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Da.
311
00:28:01,650 --> 00:28:04,643
Ești obosită din cauza la 70 de etaje,
sau...
312
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
eşti obosită?
313
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Mai avem timp.
314
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Cred că nu te distrezi deloc.
315
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Nu e vorba de distracție.
316
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Vreau să am un copil.
317
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Şi eu.
318
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Cum a mers cu George?
319
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Nu l-am putut ajuta.
320
00:28:56,862 --> 00:28:58,112
Cred că e singur.
321
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Vrea să discute cu alţii ca el.
322
00:29:06,079 --> 00:29:12,044
Cred că am mâncat ceva stricat
sau sunt răcită, nu mă simt bine.
323
00:29:12,045 --> 00:29:14,004
Du-te acasă.
Îl anunţ pe Bernard.
324
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Mulțumesc.
325
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Fă-te bine.
326
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Intră.
327
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Am sperat că te vei întoarce.
328
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
De ce nu ar vrea să avem copii?
329
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Bernard îţi face zile fripte?
- Nu l-am văzut.
330
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Cred că-mi iau liber mâine.
Mă duc în piaţă.
331
00:30:30,331 --> 00:30:32,666
Ce-ţi trebuie? Pot trimite un curier.
332
00:30:32,667 --> 00:30:34,710
Vreau să casc ochii.
333
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Să mă mişc puţin.
334
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Să nu mă mai gândesc la...
335
00:30:40,924 --> 00:30:42,988
Sigur. Da.
336
00:30:42,989 --> 00:30:45,053
E o idee bună.
337
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Vreau să văd totul.
338
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Mă doare capul.
339
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Evident, niciun cuvânt nimănui.
340
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Evident.
341
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Când te poți întoarce?
342
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Nu știu.
343
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Ce-i asta?
344
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Nu știu.
345
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Ultima?
346
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Hei! La dreapta.
347
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
E târziu.
348
00:32:57,269 --> 00:32:58,561
Am pierdut noţiunea timpului.
349
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Ai făcut cumpărături?
Ai cheltuit toate creditele?
350
00:33:02,066 --> 00:33:04,526
Aş fi vrut eu. Data viitoare.
351
00:33:24,922 --> 00:33:27,298
Am primit un mesaj de la doctor.
352
00:33:27,299 --> 00:33:29,676
Ne poate vedea doar mâine la 11:00.
353
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Dar nu se știe niciodată.
Mai avem câteva ore.
354
00:33:35,183 --> 00:33:36,516
E bine.
355
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
O să dorm puțin, ne vedem acolo.
356
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Hei. Eşti bine?
357
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Nu.
358
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Dar voi fi.
359
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Bună, Karen.
- Bună.
360
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Unde e Allison?
361
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
A trimis un mesaj
că nu se simte bine.
362
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Mulțumesc.
- Sigur.
363
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Trebuie să vorbim.
364
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Ce se întâmplă?
- Stai jos.
365
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Te simți bine?
- Stai jos, te rog.
366
00:35:17,576 --> 00:35:18,910
Voiam să-ţi vorbesc aseară,
367
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
dar nu eram sigură
că vei fi prea receptiv.
368
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Nu prea eşti, dragă.
369
00:35:26,877 --> 00:35:27,919
Ce vrei să spui?
370
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Mereu...
- A vorbi nu înseamnă a asculta.
371
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Cum reprezinţi legea, m-am gândit
că trebuie să-ți ofer niște dovezi.
372
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Ce dovezi?
373
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Nu-ţi pot spune de unde știu asta, dar...
374
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
nu ne-ar fi lăsat niciodată
să fim părinţi.
375
00:35:47,273 --> 00:35:49,316
- Ce?
- Noi...
376
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
N-am profilul căutat de ei.
377
00:35:55,572 --> 00:35:56,614
Cine sunt "ei"?
378
00:35:56,615 --> 00:35:59,033
Executorii Pactului.
379
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Vor persoane docile, ascultătoare.
380
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
L-am văzut pe dr. Leonard
îndepărtând contraceptivul.
381
00:36:07,794 --> 00:36:10,379
- Ba nu.
- Eram acolo.
382
00:36:10,380 --> 00:36:11,838
Era ascuns.
383
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- N-ai văzut ce face.
- Allison...
384
00:36:14,008 --> 00:36:16,218
Te asigur,
385
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
nu mi-a scos contraceptivul.
386
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
De unde ştii asta?
387
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Pentru că am făcut-o eu adineauri.
388
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Ce-ai făcut?
389
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Aplică presiune și nu te mișca.
390
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Hei.
391
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Hei.
392
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Trebuie să vii.
- Ce?
393
00:37:08,771 --> 00:37:10,355
E Allison.
394
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Şerifule!
- Nu pot. Allison e rănită.
395
00:37:13,318 --> 00:37:14,860
Allison e la cantină.
396
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Nimic din toate astea nu e real.
Înţelegeţi?
397
00:37:23,160 --> 00:37:26,037
Vor să vă țină aici, așa că vă mint.
398
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
E verde afară.
Sunt arbori, un cer albastru...
399
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Lucruri care zboară în aer.
400
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Nu mă ascultă nimeni?
401
00:37:36,840 --> 00:37:38,007
Ne țin aici.
402
00:37:38,008 --> 00:37:40,781
- Ecranul ăsta e o minciună.
- Allison.
403
00:37:40,782 --> 00:37:43,555
- Allison. Vino cu mine.
- Vor să... Nu.
404
00:37:43,556 --> 00:37:45,014
- Ascultă-mă.
- Am încercat...
405
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Am încercat de trei ori. Știu că e greu.
- Nu sunt nebună!
406
00:37:48,311 --> 00:37:50,958
- De ce mă tratezi ca o nebună?
- Desigur că nu.
407
00:37:50,959 --> 00:37:53,607
Allison, mulţi din pacienţii mei
au avut depresii.
408
00:37:53,608 --> 00:37:55,421
Nu-i o depresie!
409
00:37:55,422 --> 00:37:57,235
Sângerezi, dragă.
410
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Și trebuie să vii...
- Nu!
411
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Nu. M-am gândit mult la asta, bine?
412
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Te rog.
Nu există altă soluţie.
413
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Îmi pare rău, dragule.
414
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
E în regulă.
415
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- E în regulă.
- Vreau să ies afară!
416
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Vreau să ies afară.
417
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Doamne.
418
00:39:06,430 --> 00:39:08,764
- Trebuie să existe altă opţiune.
- Nu există.
419
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Am putea spune că e stresată,
că s-a înşelat, au înţeles greşit.
420
00:39:13,604 --> 00:39:16,981
Erau oameni acolo. Au înţeles.
421
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Am putea...
- Îi putem mitui, ucide.
422
00:39:19,485 --> 00:39:20,652
Nu, la naiba.
423
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Pactul spune că poți cere o audienţă
dacă simți că ai fost înţeles greșit.
424
00:39:26,034 --> 00:39:28,035
Nu e cazul la Allison.
425
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Nu vrei măcar să încerci?
426
00:39:30,872 --> 00:39:32,414
Normal că vreau!
427
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
M-am gândit la toate opţiunile.
Am mâinile legate!
428
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Pactul se poate rezuma
la o singură regulă:
429
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
nu spune că vrei să ieși afară,
sau vei ieși.
430
00:39:57,272 --> 00:40:01,984
A influenţat-o cineva să facă asta?
431
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
A văzut un consilier de fertilitate
la nivelul 17. Gloria Hildebrandt.
432
00:40:07,408 --> 00:40:08,991
Ce-a spus?
433
00:40:08,992 --> 00:40:14,081
Spune că i-a sugerat lui Allison
că nu avem profilul căutat de ei.
434
00:40:14,082 --> 00:40:15,249
Cine sunt "ei?"
435
00:40:15,250 --> 00:40:16,415
Nu știe.
436
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
E supărată că ea și soțul ei
n-au putut avea copii.
437
00:40:19,462 --> 00:40:21,087
Urmează-ne.
438
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
L-am reţinut și pe tipul din piață,
George Wilkins.
439
00:40:25,301 --> 00:40:27,510
Are un atelier de reparaţii.
440
00:40:27,511 --> 00:40:30,304
Allison l-a ajutat de sărbătoare.
441
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Ieri a fost la cumpărături.
Poate s-a dus să-l vadă.
442
00:40:35,770 --> 00:40:38,522
Wilkins a spus că Allison
nu s-a mai întors.
443
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
I-au percheziţionat atelierul,
dar n-au găsit nimic.
444
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Atunci de ce?
445
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison pune totul la inimă.
446
00:40:52,995 --> 00:40:55,113
Dar încă un eşec...
447
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
cred că a fost ultima picătură.
448
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston,
nu trebuie să asişti la ce urmează.
449
00:41:12,806 --> 00:41:13,806
Sunt șeriful.
450
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Sigur vrei să fii implicat?
451
00:41:16,393 --> 00:41:19,625
- Am depus un jurământ.
- Știu, dar nimeni nu va...
452
00:41:19,626 --> 00:41:22,858
Ce rost mai are dacă-l respecţi
doar când ţi-e ușor?
453
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Două zile libere,
fără activităţi esențiale.
454
00:41:32,034 --> 00:41:34,327
Săli deschise pentru vizitatori.
455
00:41:34,328 --> 00:41:38,873
Va atrage mai multă lume,
e un eveniment rar.
456
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Vom organiza o loterie
pentru prezența la cantină.
457
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Îmi pare atât de rău.
458
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Şi mie.
459
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
N-am luat-o razna.
460
00:42:10,949 --> 00:42:13,242
Te-ai tăiat.
461
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Da, m-a durut ca naiba.
462
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
I-am dus capsula dr. Leonard.
463
00:42:22,335 --> 00:42:23,793
Da? Ce a spus?
464
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
A lăsat-o din precauţie,
să prevină infecția?
465
00:42:27,882 --> 00:42:29,132
Ceva de genul?
466
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Nu contează.
467
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Trebuie să-ţi spun ceva.
468
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Dar vreau să vii lângă mine.
469
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Nu vreau să fim auziţi.
- Suntem singuri.
470
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Te rog.
471
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Te rog.
472
00:43:04,126 --> 00:43:06,919
În primul rând, te iubesc.
473
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Asta e cel mai important.
- Este?
474
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Știu că ești supărat. Şi eu aş fi.
475
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Dac-aș putea da timpul înapoi
să uit tot ce știu, aș face-o.
476
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Într-o clipită.
477
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Dar am dovada că ne-au minţit.
478
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Despre prezenţa noastră aici,
evenimentele de acum 140 de ani,
479
00:43:38,494 --> 00:43:41,622
restricţiile de a avea copii.
Și ăsta e doar începutul...
480
00:43:41,623 --> 00:43:42,706
Şi?
481
00:43:43,624 --> 00:43:45,333
- Şi?
- Când afli aşa ceva,
482
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
vii la mine, la primarul Jahns,
la Justiţie.
483
00:43:49,297 --> 00:43:50,880
Le spui tuturor.
484
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Dar în niciun caz nu pronunţi fraza
care te trimite la moarte!
485
00:43:55,303 --> 00:44:00,139
Tocmai asta e. N-o să mor!
486
00:44:00,140 --> 00:44:04,331
Pot modifica afişajul ecranelor.
487
00:44:04,332 --> 00:44:08,523
În cantină, în Siloz, peste tot.
488
00:44:08,524 --> 00:44:12,569
- Ce tot spui?
- Modifică imaginile.
489
00:44:12,570 --> 00:44:16,864
Ce vedem nu e realitatea.
490
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
E ceea ce vor să credem că e acolo.
491
00:44:19,786 --> 00:44:22,037
- Ce-i acolo?
- Holston.
492
00:44:22,038 --> 00:44:23,329
Și acolo.
493
00:44:23,330 --> 00:44:25,853
Ultimii trei curăţători.
494
00:44:25,854 --> 00:44:28,377
Poate nu e ceea ce pare.
495
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Dacă sunt doar pietre și tufișuri?
- Știu ce văd.
496
00:44:32,340 --> 00:44:35,383
Nu, ce vrea computerul să vezi.
497
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- De ce ar face asta?
- Ca să ne țină aici.
498
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Bine.
499
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Dacă afară e un paradis,
de ce n-ar vrea să ieșim?
500
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Nu știu.
501
00:44:49,690 --> 00:44:52,400
- Nu știu.
- Bine.
502
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Dar o să aflu. Îmi pare rău.
503
00:44:55,320 --> 00:44:56,904
- Tot spui asta.
- Bine.
504
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Încă ceva,
si apoi ar trebui să dormi.
505
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Nu plec nicăieri.
506
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
De ce curăţă oamenii?
507
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Ca să îndepărteze praful
și murdăria de pe senzori
508
00:45:14,924 --> 00:45:16,300
- ca să vedem.
- Nu.
509
00:45:16,301 --> 00:45:18,384
De ce acceptă?
510
00:45:18,385 --> 00:45:20,178
Majoritatea jură că n-o vor face.
511
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Când l-ai arestat pe Brent,
ar fi preferat să fie ucis
512
00:45:23,141 --> 00:45:25,600
decât să cureţe.
513
00:45:25,601 --> 00:45:28,853
- Și ce-a făcut apoi?
- A curăţat.
514
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Cred că oamenii acceptă
pentru că speră cumva
515
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
că pot arăta oamenilor că totul
e o minciună.
516
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Când ies, dacă e cum ne-au zis,
n-o să curăţ.
517
00:45:48,565 --> 00:45:51,727
O să-ţi fac cu mâna, fiindcă am făcut
cea mai mare greșeală din viața mea.
518
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Dar dacă am dreptate,
519
00:45:55,255 --> 00:45:58,007
și totul e verde, luxuriant și frumos,
520
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
o să-mi scot lâna și o să încep să curăț.
Aşa o să știi.
521
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
O să urc dealul
ca să aflu ce se întâmplă.
522
00:46:10,563 --> 00:46:12,356
Și apoi mă voi întoarce după tine.
523
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Bine?
524
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
„Allison Becker.
525
00:46:38,799 --> 00:46:41,505
Ai fost acuzată și condamnată
526
00:46:41,509 --> 00:46:45,305
pentru încălcarea regulii de aur
a societăţii noastre.
527
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Orice cerere verbală de a părăsi Silozul
e acordată,
528
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
dar e irevocabilă.
529
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Odată formulată, e definitivă.
530
00:47:01,446 --> 00:47:06,410
Ţi s-a cerut să cureţi,
şi ţi s-au furnizat materialele necesare.
531
00:47:07,244 --> 00:47:09,745
Dar nu poți fi forțată s-o faci.
532
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Odată ieşită din sas,
eşti în afara legii”.
533
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
„Nu știm de ce suntem aici.
534
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Nu știm cine a construit Silozul.
535
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Nu știm de ce lumea din exteriorul Silozului
este aşa cum este.
536
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Nu știm...
537
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
când vom putea ieşi
în siguranţă afară.
538
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Știm doar că acea zi n-a sosit încă.
539
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
540
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
În numele oamenilor din Siloz,
sper că vei curăţa,
541
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
ca să putem vedem mai bine lumea din
afara sanctuarului nostru așa cum este,
542
00:48:12,894 --> 00:48:15,062
și astfel, să ni se reamintească,
543
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
că aici suntem în siguranță,
nu acolo. ”
544
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Ultimele cuvinte?
545
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Te iubesc.
546
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Te iubesc.
547
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Da!
548
00:54:01,452 --> 00:54:05,037
DOI ANI MAI TÂRZIU
549
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Ar trebui să vezi asta.
550
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins, cel pe care
l-a ajut Allison în piaţă.
551
00:54:42,242 --> 00:54:44,367
- L-am arestat...
- Da, știu cine e.
552
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
A fost transferat anul trecut
în Departamentul Mecanic.
553
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Bine.
554
00:54:50,791 --> 00:54:56,588
E mort. A căzut de la nivelul 120.
555
00:54:56,589 --> 00:54:59,091
Accident? Sinucidere?
556
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Nu știu.
557
00:55:02,594 --> 00:55:04,658
- Ce-a zis Hank?
- Mai nimic.
558
00:55:04,659 --> 00:55:06,723
Nimeni nu l-a văzut căzând.
559
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Nu-mi spui totul.
560
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Un mecanic pretinde
că e vorba de o crimă.
561
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Unde e mecanicul?
562
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
N-a putut să vină.
563
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Ne-a luat o zi să coborâm.
Ar fi putut să-și facă timp.
564
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
A intervenit ceva.
565
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Bine.
566
00:56:00,986 --> 00:56:03,362
Prezenţa ei nu era opţională, Hank.
567
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Spune că tipul a fost ucis.
Trebuie să vorbim cu ea.
568
00:56:06,451 --> 00:56:07,534
Ce-a intervenit?
569
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generatorul. Îi face probleme.
570
00:56:13,165 --> 00:56:14,248
Cu ce se ocupă?
571
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Îi ține în viață
pe toți cei din Siloz.
572
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Ea e.
573
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Cum o cheamă?
- Ce?
574
00:56:45,614 --> 00:56:47,156
Cum o cheamă?
575
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
576
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Ce s-a întâmplat între voi?
577
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Timp de doi ani,
ai fost un sloi de gheaţă.
578
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Apoi ai cunoscut-o
pe Juliette Nichols.
579
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Am început să ascult.
- Pe cine?
580
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Pe Allison.
Ce încerca să-mi spună.
581
00:57:37,416 --> 00:57:39,333
N-o să-ți spun ce anume.
582
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Tot ce trebuie să știi
e că mă duc s-o găsesc.
583
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Vrei s-o găsești?
584
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
E acolo.
585
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Îmi pare rău.
586
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Te ador, prietene vechi,
587
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
dar o iubesc mai mult pe Allison.
588
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Dacă e chiar ea acolo, sau nu,
589
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
în orice caz, m-am săturat.
590
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Trebuie să știu adevărul.
591
00:58:21,703 --> 00:58:25,122
Traducerea şi adaptarea: jarvis