1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
ÚDAJE O OSOBĚ
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,677
UBYTOVÁNÍ
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
DOTAZOVANÁ OSOBA
HILDEBRANDTOVÁ, GLORIA
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
DOTAZOVANÁ OSOBA
WILKINS, GEORGE
5
00:00:30,155 --> 00:00:32,156
RELIKVIE?
6
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}TY HODINKY. LEGÁLNÍ.
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
{\an8}NA TO SE TĚ NEPTAL, GEORGI. ODKUD JE MÁŠ?
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
{\an8}JSOU DÁREK? OD KOHO?
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
KOUPIL JSEM SI JE SÁM.
10
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
JSEM SÁM.
11
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Proč jsi to schoval?
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Kdo je tam?
- Nosič.
13
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Moment.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Díky.
15
00:01:18,495 --> 00:01:22,124
{\an8}S. MARNES ASI OBĚTÍ VRAŽDY,
OKAMŽITĚ SE DOSTAVTE NA MÍSTO.
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,041
{\an8}R SIMS, SOUDNÍ
17
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Někdo mu asi rozdrtil lebku
pažbou jeho vlastní brokovnice.
18
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
To nebylo jen tak.
19
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
Marnes byl jako ze železa,
zuřivý a vzdorovitý.
20
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
Kdo jste vy?
21
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
Paul Billings, váš...
22
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Ten, co měl být šerifem.
23
00:01:40,100 --> 00:01:41,894
Váš nový vrchní zástupce.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
Ten starý ani nevychladl.
25
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Marnes měl pravdu. Někdo mu šel po krku.
26
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Máme to pod palcem?
27
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Dveře měl otevřené. Našel ho soused.
- Dá se to ututlat?
28
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Pokusíme se.
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,080
Jinak jsme v háji.
30
00:02:07,127 --> 00:02:10,005
Dalo se tomu zabránit,
kdyby nová šerifka jednala
31
00:02:10,005 --> 00:02:13,175
- a přidělila mu hlídku.
- Nabídla to, ale odmítl.
32
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Slyšel jsem. Měla jste to udělat.
- Slyšel?
33
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
Jo. Stavil jsem se tu
a viděl ten jeho nos.
34
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Kdo mu to udělal?
- Jeden z jeho fandů.
35
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Jsou tu z márnice.
36
00:02:25,771 --> 00:02:30,317
Dobře, pojďme do mé kanceláře.
Do mé nové kanceláře.
37
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Můžou mi dát chvilku?
38
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Moment.
39
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
KENNEDYOVÁ
KRÁDEŽ A PRODEJ OPIÁTŮ
40
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
MARTIN
OPAKOVANÉ VYKRÁDÁNÍ BYTŮ
41
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Prosím.
42
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Budu starostou jen pár měsíců,
43
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
tak se toho pokusím ze zásob
starostky Jahnsové vypít co nejvíc.
44
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Takže...
45
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
Co s tím uděláme?
46
00:04:37,945 --> 00:04:39,988
Budeme propagovat oficiální verzi.
47
00:04:39,988 --> 00:04:42,407
Dva postarší prošli silem, vyčerpali se.
48
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Doktor...
- Pohřbíme je společně.
49
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Cože?
50
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
Jeden pohřeb. Jeden hrob.
Budeme šetřit zdroji.
51
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
V takové době lidi na šetření kašlou.
52
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Ale...
53
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- můžeme říct, že se milovali.
- Ano?
54
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
To, jak se popichovali, bylo nápadné.
55
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Ale je to jedno.
56
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Nevím,
jestli Dohoda zmiňuje dvojitý pohřeb.
57
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Paule?
- Pro manžele...
58
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Výjimka pro starostku.
- Ale proč?
59
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Aby to vypadalo dobře, Robe.
60
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Pár starých služebníků sila
v rozpuku pozdní lásky
61
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
chtěl strávit poslední roky pospolu,
62
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
ale pak to vzalo tragický konec.
63
00:05:23,907 --> 00:05:28,412
- Jejich vztah by byl neschválený.
- V jejich věku je to fuk, ne?
64
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
Kdyby to lidi zajímalo, tak tím líp.
Budou drbat o zakázané lásce.
65
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
Lepší než o vraždě.
66
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Musíme je rozptýlit.
67
00:05:38,338 --> 00:05:39,548
Dobrý nápad, šerifko.
68
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Soudkyně navrhla Svátek odpuštění.
69
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- Bude to dobré pro morálku.
- A pro soudní.
70
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Zveřejníme, že byli milenci.
71
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
A pak vyhlásím závod na vrchol.
72
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Řekneme, že starostka závody milovala.
73
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
Vítězi udělíme cenu starostky Jahnsové.
74
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
Lidi uvítají příčinu k chlastání piva
a pokřikování.
75
00:06:06,491 --> 00:06:09,828
Jahnsová závody nesnášela.
Čekala, že se vymknou kontrole.
76
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Nechám vás dva jít se vyspat.
77
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Šerifko, na moment?
78
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
To kvůli vám
jsem se včera za Marnesem stavil.
79
00:06:29,932 --> 00:06:32,226
Řekl jsem, že ustanovíme šerifem Paula.
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,144
Marnes chtěl počkat.
81
00:06:35,270 --> 00:06:37,189
Nemyslel si, že uspějete.
82
00:06:37,189 --> 00:06:41,527
Čekal, že vám dojde, že na to nemáte,
a vytratíte se zpátky do Mastňákova.
83
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Dobře, to už stačí. Nech to být, Robe.
84
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Nelíbí se vám to.
85
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
Ale i tak udělám z Billingse
vrchního zástupce.
86
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Četla jste Dohodu?
87
00:07:11,640 --> 00:07:12,641
Jo, částečně.
88
00:07:12,641 --> 00:07:14,560
Začněte částí o svém oddělení.
89
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Nepíše se tam,
že šerif musí podlézat soudnímu,
90
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
ale vyznívá to tak z každé stránky.
91
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Dnes ráno jsem spustil program,
92
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
abych získal data
o obyvatelích sila ve věku do 46 let.
93
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
K tomuto věku jsem dospěl tak,
že jsem ke 40 přičetl 6.
94
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Ruth Jahnsová
sloužila jako starostka právě 40 let.
95
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
A v šesti letech
začínáme mít základní sociální povědomí.
96
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
Takže pro celkových...
97
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
5 496 obyvatel sila
98
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
ze současné populace 10 112 osob
99
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
byla Ruth Jahnsová jedinou starostkou,
kterou kdy poznali.
100
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
Starostka Jahnsová
měla důvěru i lásku obyvatel sila,
101
00:08:53,659 --> 00:08:58,497
protože je dobře znala
102
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
a oni znali ji.
103
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
Já jsem naštěstí jen dočasným starostou,
104
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
dokud nebudeme moct zvolit někoho,
105
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
kdo bude následovat
v jejích velikých šlépějích.
106
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
A to teď nemyslím doslova...
107
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
Vlastně až tak velké nohy neměla.
108
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Šerifko.
109
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Nechcete říct pár slov
o zástupci Marnesovi?
110
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Upřímně nevím, co o Marnesovi říct.
111
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Až tak jsme si nerozuměli.
112
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Jako šerifku si mě nepřál.
113
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
To měl nejspíš společné s mnoha lidmi.
114
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
Zprvu jsem tu pozici přijmout nechtěla.
115
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
Ale bylo mi řečeno,
že když vás starostka vyzve ke službě,
116
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
tak byste měli sloužit.
117
00:10:05,981 --> 00:10:12,738
A teď tu mluvím na Marnesově pohřbu
před lidmi, kteří ho znali lépe než já.
118
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Smutnými lidmi.
119
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
Já smutná nejsem.
120
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
Tedy, je samozřejmě smutné, že zemřel.
121
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
Ale jeho život, jejich životy...
122
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
bychom měli oslavovat.
123
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
Zasvětili své životy silu,
jako to každodenně děláme i my.
124
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Jako my všichni,
od horní sekce až do hlubiny.
125
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Slyšte nás, Zakladatelé.
126
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Ruth Jahnsová a Samuel Marnes
sloužili vašemu silu duchem
127
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
a teď budou sloužit i tělem.
128
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Smrt v život se obrátí.
129
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Je to koloběh bez konce.
130
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
CELA 3
131
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Hanku?
132
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Jules.
- Ahoj.
133
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Čau.
- Co tu děláš?
134
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
No... Pozvali mě na pohřeb.
135
00:12:19,740 --> 00:12:24,077
- Vážně? Neviděla jsem tě tam.
- No. Já na pohřby moc nejsem.
136
00:12:24,077 --> 00:12:27,206
No jo, to nikdo.
137
00:12:27,206 --> 00:12:29,208
Zajdu k hrobu cestou dolů.
138
00:12:31,210 --> 00:12:36,507
Walkerová říkala, žes našla někoho,
kdo ti pomůže s tím ohledně George.
139
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Dneska jsme ho pohřbili.
140
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Marnese?
141
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Sakra.
142
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Hele. Ty mají být pro mě?
143
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- No jo.
- Jo?
144
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Když pošleš chlapa
s krabičkou kroket 144 pater nahoru,
145
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- tak si jich pár dá.
- Je tam jedna.
146
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Jsem kus chlapa.
147
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Jak se ti vede?
- Dobře. Jo, jsem v pohodě.
148
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
Poslala tě Walkerová?
149
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
Jo, a Shirley.
150
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Jo. Dělají si o mě starosti?
151
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Jules, starosti si děláme všichni a pořád.
152
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Cestou nahoru
jsem pozdravil bratrance na 72.
153
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
a on se zeptal,
jestli je bezpečné posílat děcka do školy.
154
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- V silu není bezpečno...
- Pochybuješ, že to zvládnu.
155
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Ne, to neříkám.
156
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- Zní to tak.
- Můžeš mě poslouchat?
157
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
Dokážeš cokoli, co si zamaneš.
158
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Ale tohle nikdo z nás nezvládne sám.
159
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Hele,
nejsem nejlepší zástupce roku nebo tak,
160
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
ale kdybys něco potřebovala,
161
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
jsem krabičku kroket daleko.
162
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Zástupce.
163
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Šerifko.
164
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Hej, Hanku.
- Co?
165
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Nemám vás v lásce.
166
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Všimla jsem si.
- Nemáte potřebnou kvalifikaci.
167
00:16:23,984 --> 00:16:25,903
Souhlasím. Ještě něco?
168
00:16:25,903 --> 00:16:28,739
Holston Becker byl nejlepší šerif,
co silo mělo.
169
00:16:28,739 --> 00:16:31,408
Marnes mi řekl,
že se mezi vámi něco odehrálo
170
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
a kvůli tomu šel Holston čistit.
171
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
Marnes se spletl.
172
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Vzala jste tu práci,
abyste našla Wilkinsova vraha.
173
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Když Wilkins umřel,
zástupce z hlubiny poslal zprávu,
174
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
že mechanička Nicholsová tvrdí,
že byl Wilkins zavražděn.
175
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
A jakmile jste sem dorazila,
chtěla jste Wilkinsovu složku.
176
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
Věci se mají tak,
že všechno v téhle kanceláři jde přese mě.
177
00:17:00,854 --> 00:17:02,356
Jestli chcete něco zařídit,
178
00:17:02,356 --> 00:17:05,858
třeba zjistit, kdo zabil Wilkinse
nebo dostat novou tužku,
179
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
musíte dělat, co chci.
180
00:17:09,029 --> 00:17:10,280
A to je co?
181
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
Odhalit Marnesova vraha.
182
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
Jo. To je má práce, tak...
183
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Nemyslím tím jen nějakýho chudáka,
co určí soudní.
184
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Ale skutečnýho vraha.
- Proč by soudní někoho určovalo?
185
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
Soudkyni Meadowsovou pravda nezajímá.
186
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Ta chce jen udržet řád.
187
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
Byli zavražděni starostka a zástupce,
188
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
takže se to tu může rychle zvrtnout.
189
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Budou se to snažit přišít prvnímu živýmu.
190
00:17:38,892 --> 00:17:42,479
A čekat, že to odkýváte,
aby vám zůstal odznak i pěkný byt.
191
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
To byste ale udělala chybu,
192
00:17:44,940 --> 00:17:47,693
protože vás chtějí vyměnit za Billingse.
193
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
A vy snad ne?
194
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Já sice chci,
abyste odhalila Marnesova vraha,
195
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
ale Marnesovi by to bylo ukradený.
196
00:17:59,329 --> 00:18:03,750
Prostě by nechtěl,
aby na čištění poslali nevinnýho chudáka.
197
00:18:11,758 --> 00:18:12,968
{\an8}ŠERIF
198
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
Vrátím se po obědě.
199
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Kam jdete?
200
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
Odhalit Marnesova vraha.
201
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Tak s sebou vezměte zástupce Billingse.
202
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
Na rozdíl od vás má nastudovanou Dohodu.
203
00:18:30,027 --> 00:18:33,739
Když odhalíte vraha špatným způsobem,
soudní to nepřijme.
204
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Tak jdeme.
205
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Haló.
206
00:19:03,018 --> 00:19:04,311
Jste Charles Martin?
207
00:19:04,895 --> 00:19:05,729
Proč?
208
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
Vykrádal jste před 15 lety byty?
209
00:19:07,898 --> 00:19:09,525
Odseděl jsem si to.
210
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Kde jste byl včera v noci?
211
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Ptáte se, jestli jsem zabil Marnese?
- Neřekli...
212
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Jistě to nebyla přirozená smrt.
213
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Jestli měl Marnes infarkt,
tak stojí život za houby.
214
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Ale já to nebyl.
215
00:19:23,413 --> 00:19:26,667
Byl jsem na 62. na testech.
216
00:19:27,376 --> 00:19:28,544
Dobře.
217
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
Děkujeme.
218
00:19:32,047 --> 00:19:33,799
I když v nemocnici nebyl,
219
00:19:33,799 --> 00:19:35,634
Marnese by určitě nepřepral.
220
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Viděls jeho ruku? Má syndrom.
221
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Kam půjdeme dál?
222
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- Co?
- Kde bydlíš?
223
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- O pár pater níž.
- Dobře. Nechceš si zajít domů na oběd?
224
00:19:49,231 --> 00:19:51,942
Žena s dcerou by tě určitě rády viděly.
225
00:19:51,942 --> 00:19:53,026
Je teprve 11:00.
226
00:19:53,861 --> 00:19:55,237
Já vím. Ale...
227
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
bylo toho na mě hodně
a potřebuju trochu soukromí.
228
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
Dám si sendvič, budu si číst Dohodu.
Prý je báječná.
229
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Do jedné budu zpátky.
230
00:20:17,634 --> 00:20:21,513
- Stavil jsem se tu a viděl ten jeho nos.
- Kdo mu to udělal?
231
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
Jeden z jeho fandů.
232
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Patricku. Ta k tomu směřovala,
hned jak tě potkala.
233
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Patricku Kennedy, tady šerifka. Otevřete.
234
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Koho hledáte?
235
00:22:52,456 --> 00:22:53,624
Patricka Kennedyho.
236
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Ten tu není.
237
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
„...dvě vážná porušení,
238
00:23:07,137 --> 00:23:13,894
která budou prošetřena oddělením šerifa
a do hodiny nahlášena soudnímu úseku.“
239
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Přečti si část o odpovědnosti.
240
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Ano?
- Paul Billings.
241
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Pojď dál, Paule.
242
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Douga Trumbulla znáš.
243
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- Jistě.
- Doug se chce stát mým stínem.
244
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Vrátíme se k tomu později.
245
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Doug Trumbull? Jako tvůj stín?
246
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
Jen říkám, že to chce.
247
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Zeptal se, jestli ho zvážím.
Neměl jsem srdce odmítnout.
248
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
A je dobré najít si výmluvu
ke čtení Dohody.
249
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
Tvojí šéfové nevadí,
že jdeš hned první den v práci na soudní?
250
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Právě obědvám doma.
251
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
Co potřebuješ?
252
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
UZAVÍRKA KVŮLI ZÁVODU NA VRCHOL
253
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Zdravím, Kennedy.
- Co tu děláte?
254
00:24:36,185 --> 00:24:38,478
Poslala mě sem za vámi údržba.
255
00:24:38,478 --> 00:24:40,355
To s Marnesem mě mrzí.
256
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Žertuju. Mám fakt radost.
257
00:24:45,277 --> 00:24:48,906
Včera jste říkal,
že jsou dva důvody, proč je hloupý,
258
00:24:48,906 --> 00:24:53,619
že chceme mluvit s vaší ženou.
Jednak je mrtvá. A ten druhý?
259
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Jsem zmatený. Chcete mě zatknout?
260
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Ne.
- Tak co?
261
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Přesunu vás do bezpečí.
262
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Sandy.
- Ahoj.
263
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Jak to jde?
- Pomalu.
264
00:25:17,893 --> 00:25:20,270
Sice ji mám v úctě,
ale když nemůžu usnout,
265
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
stačí pár stránek a spím.
266
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Jaký byl oběd?
- Můžu se posadit?
267
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Nešel jsem domů. Ale na soudní úsek.
268
00:25:33,992 --> 00:25:37,246
Teda. Podal jsi hlášení Simsovi?
To už jsem to tak podělala?
269
00:25:37,246 --> 00:25:41,917
Vím, že si tvoji důvěru nezískám jen tak,
a tohle možná nebyl ten nejlepší krok,
270
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
ale zjistil jsem,
jak jim to jde s vyšetřováním.
271
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
Vedou vlastní vyšetřování?
272
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Dostávají hlášení z pater jako první.
273
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
A taky mají hlášení od lidí,
kteří oficiálně neexistují.
274
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Od naslouchačů.
275
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
Tak se jim neříká, ale jo.
276
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Jak se jim říká?
- Přátelé sila.
277
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Jejich výpovědi nejde použít u soudu.
278
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Ale...
279
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Vznášejí návrhy.
280
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Vypadáš, že tě to bere.
- Není to v Dohodě, nelíbí se mi to.
281
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
A koho ti přátelé navrhují?
282
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
Ralfa Melbyho.
283
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
Pracuje na první směně v papírně.
284
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
Mohl se vydat do střední sekce,
otrávit tu vodu
285
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
a v noci vyjít nahoru a oddělat Marnese.
286
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
„Gambler, zloděj, dvě menší napadení.“
Proč teď?
287
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Musíme se zeptat jeho.
288
00:26:35,012 --> 00:26:37,431
Sandy, můžete mi sehnat zatykač?
289
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
- Na koho?
- Na Kennedyho.
290
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- Cože? Ne. Na Melbyho.
- Nejdřív na Kennedyho.
291
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Zavoláte mi, až ho budete mít?
292
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Kam jdeš?
- Máte tu vzkazy. Hej.
293
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Hej.
294
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Nicholsová, stůjte.
295
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Hej.
- Na vzkazy já nemám čas.
296
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Žádné nejsou.
Jen potřebuju vědět, co se děje.
297
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Billings zašel za přáteli na soudním
a vrátil se se jménem. Ralf Melby.
298
00:27:06,835 --> 00:27:10,380
Zdržují mě zatýkáním Melbyho,
než si najdou obětního beránka.
299
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Kennedyho.
- Jo.
300
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
Budu vypadat neschopně,
301
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
pošlou mě na mechanický úsek
a odznak získá Billings.
302
00:27:16,261 --> 00:27:18,222
Určitě to hodí na Kennedyho?
303
00:27:18,222 --> 00:27:22,142
Určitě u něj najdou jed na krysy
a kresbu z Marnesovy zdi.
304
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Jak to víte?
305
00:27:24,895 --> 00:27:30,025
Jestli to na něj chtějí hodit,
díky zatykači pro něj pošlou svou gorilu.
306
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Proto tam jdu.
307
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Sedm, šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna.
308
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Držíme palce závodníkům.
309
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Soudní. Otevřete.
310
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Hledáte Kennedyho?
311
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
Chvíli jim trvalo zjistit,
že jeho žena loni zemřela.
312
00:28:02,683 --> 00:28:06,562
Přestěhovali ho před půl rokem
a sem dali starší pár.
313
00:28:06,562 --> 00:28:10,732
Proto to asi na soudním
ještě máte jako jeho ubytování. Nejspíš.
314
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Včera jsme tu byli s Marnesem.
315
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Chybovat je lidské, že?
316
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
Umístil jste důkazy do špatného bytu.
317
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Hej!
318
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Pozor!
319
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
Jděte! Uhněte...
320
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- Co je? Debile.
- Hej! Co je?
321
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Mami, hele.
322
00:30:37,671 --> 00:30:39,631
- Někdo tam je.
- Pozor!
323
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Pomozte jí!
324
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
- Pomozte jí!
- Hej, pomozte jí!
325
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Utíkejte.
326
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Asi vím, koho jsi honila.
327
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Douga Trumbulla,
ochranku ze soudního. Seženu zatykač.
328
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Měla jsi na mě počkat.
329
00:31:27,930 --> 00:31:30,474
Jen jsem chtěla zkontrolovat
Kennedyho byt.
330
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Nečekala jsem, že mě hodí přes zábradlí.
331
00:31:36,980 --> 00:31:38,982
Hele, jaký číslo bytu to bylo?
332
00:31:38,982 --> 00:31:40,776
Číslo 2215, proč?
333
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Kennedy s tím možná neměl nic společnýho.
334
00:32:09,513 --> 00:32:10,681
ELEKTROMĚRY
335
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
ÚDRŽBA
336
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Douglasi. Co tu chceš?
337
00:32:23,861 --> 00:32:26,947
- Jednou jsem tě sledoval.
- Jsi iniciativní.
338
00:32:27,698 --> 00:32:28,949
A schopný.
339
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
Ale velmi neukázněný.
340
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Omlouvám se.
341
00:32:34,663 --> 00:32:37,457
Víš ty vůbec, co za těmi dveřmi je?
342
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Ne.
- Dobře.
343
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Jestli se staneš mým stínem, dozvíš se to.
344
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
Co to máš s rukou?
345
00:32:46,175 --> 00:32:47,009
SKLAD
346
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Máš ten vzkaz?
- Jo.
347
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Dobře. Asi je způsob, jak to zachránit.
348
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Jaký?
- Vyřeším to.
349
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Tohle je můj oblíbený čas.
350
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
Ticho a klid.
351
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Douglasi, ty dveře, ze kterých jsem vyšel,
352
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
mi poprvé ukázal můj táta.
353
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
Byl údržbář.
354
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
Lidi jím pohrdali. Celou naší rodinou.
355
00:33:30,761 --> 00:33:33,180
Všichni známe filozofii Dohody.
356
00:33:33,722 --> 00:33:36,808
Každý z nás přispívá k přežití sila.
357
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Ale údržbář je údržbář.
358
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
A já jsem byl jen údržbářův chlapec.
359
00:33:47,110 --> 00:33:51,323
Máma se k tátovi chovala jako k nule
a on na to nic neříkal.
360
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
Když mi bylo 14,
měl jsem konflikt se spolužákem.
361
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
S Richardem Elliotem.
Jak ten mi ubližoval.
362
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Táta to zjistil
363
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
a já se bál, že to bude chtít řešit
a jen všechno zhorší.
364
00:34:08,632 --> 00:34:09,632
A on nic.
365
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Částečně jsem byl zklamaný.
366
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
Jednoho dne jsem přišel do školy
367
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
a Richard Elliot brečel.
368
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
Jeho tátu přeložili na 125. patro
a museli se přestěhovat.
369
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
Můj problém zmizel jen tak sám od sebe.
370
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Říkal jsem si...
371
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
jestli s tím táta neměl něco společnýho.
372
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Ale byl to jen údržbář, že?
373
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Jednou ráno mi povídá:
374
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
„Ještě tě ten kluk šikanuje?“
375
00:34:54,011 --> 00:34:58,432
Podíval jsem se na něj.
To, jak to řekl... Zeptal jsem se ho: „Jak?“
376
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Řekl, že mi něco ukáže,
a vzal mě k tamtěm dveřím.
377
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Nabídl mi, abych byl jeho stínem,
378
00:35:07,608 --> 00:35:11,862
a to rozhodnutí
mi mělo navždycky změnit život.
379
00:35:13,655 --> 00:35:15,365
Kdybych těmi dveřmi prošel,
380
00:35:15,365 --> 00:35:18,202
nesměl bych nikomu prozradit,
co je za nimi.
381
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Kamarádům, rodině ani manželce.
382
00:35:22,581 --> 00:35:28,253
I kdyby si mysleli, že jsem jen účetní,
úředníček nebo údržbář.
383
00:35:29,963 --> 00:35:31,256
Já bych ale znal pravdu.
384
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Lidi za těmi dveřmi
385
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
dělají tu nejdůležitější práci v silu.
386
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Ta práce udržuje naživu 10 000 lidí.
387
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Podělals to, Dougu.
388
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
Dvakrát. A hodně.
389
00:35:54,571 --> 00:35:57,407
- Podělals to s Georgem Wilkinsem.
- Ty to víš?
390
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
A s Patrickem Kennedym.
391
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Já to ale podělal víc. Hodněkrát.
392
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Jsme jen lidi a děláme, co můžeme.
393
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
Můj stín musí mít odhodlání a zapálení.
394
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Už jsem se rozhodl.
395
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Douglasi, slibuješ s jasnou myslí
a na své svědomí, že budeš mým stínem?
396
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Ano.
397
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Uděláš pro službu lidem v silu
a jejich ochranu cokoli?
398
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Ano.
399
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Obětuješ všechno,
400
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
abys sloužil lidem v silu a ochraňoval je?
401
00:36:48,709 --> 00:36:49,793
Ano.
402
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
Dobře.
403
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Ne!
404
00:37:03,599 --> 00:37:08,854
Douglas Trumbull zabil Jahnsovou i Marnese
a chtěl ty vraždy hodit na Kennedyho.
405
00:37:08,854 --> 00:37:12,107
Nechtěl Kennedyho jen obvinit,
406
00:37:12,107 --> 00:37:14,568
ale zabít ho
a narafičit to jako sebevraždu.
407
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Když jsem Trumbulla obvinila,
408
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
že do bytu, ve kterém už Kennedy nebydlí,
nastrčil důkazy, utekl.
409
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
Trumbull včera večer očekával zatčení
410
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
a spáchal sebevraždu.
411
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
V jeho kapse jsme našli vzkaz.
412
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Asi ho chtěl podsunout Kennedymu.
Ale sedí vlastně i k němu.
413
00:37:37,591 --> 00:37:38,842
Nevíme...
414
00:37:38,842 --> 00:37:40,260
Proč.
415
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Nevíte, proč by někdo,
kdo sedm let pracoval pro soudní,
416
00:37:44,097 --> 00:37:48,227
- chtěl zavraždit starostku a Marnese.
- Ne, ale...
417
00:37:48,227 --> 00:37:50,521
Ničeho jsem si u něho nevšimla.
418
00:37:51,188 --> 00:37:53,815
Pane Simsi, vy ano?
419
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Marnes byl zástupcem ve střední sekci,
když byl Trumbull ještě mladý.
420
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
Možná měli tehdy nějaké neshody.
421
00:38:01,823 --> 00:38:03,617
Já nevím. Prověříme to.
422
00:38:07,162 --> 00:38:08,747
Už s ním neplýtvejte čas.
423
00:38:09,498 --> 00:38:12,876
Našli jsme vraha starostky Jahnsové
a zástupce Marnese...
424
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
a je mrtvý.
425
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
To by mělo utišit drby
a konspirační teorie.
426
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
Přesně tak.
427
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Děkuju.
- Já taky.
428
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Odnesu ten jed na farmu,
zbytek vezmi do kanceláře, jo?
429
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Jo.
430
00:38:36,817 --> 00:38:41,029
Věděla jsi předem,
že ta kresba a jed v tom bytě budou.
431
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Kdys tam byla?
432
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Kdyžs mluvil s přáteli ze soudního.
433
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Jak ses dostala dovnitř?
- Znám pár triků z mechanickýho.
434
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Očividně jsi v Dohodě nečetla
435
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- o nezákonné prohlídce a zabavení.
- Ale četla.
436
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Proč jsi mi o tom neřekla?
437
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Nevěřila jsem ti.
- A teď?
438
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Jo. Jasně. Tak jako ty mně.
439
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Nedělejte si o mě zítra starosti.
Přeložili mě.
440
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- Cože?
- Na stanici na 105.
441
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Proč?
442
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Požádala jsem o to.
443
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
Kvůli mně?
444
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Ne, mám tam rodinu.
445
00:39:37,920 --> 00:39:43,091
Počkejte, abyste mi pomohla,
musela jsem odhalit Marnesova vraha.
446
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
Jo, pardon.
Nečekala jsem, že to zvládnete.
447
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Nezměníte názor?
448
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
Ne, už mám horní sekce po krk.
449
00:39:58,398 --> 00:40:03,487
Něco mi chybět bude,
ale ne ten pocit, že mě někdo sleduje.
450
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Kdo?
451
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Nevím kdo.
452
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Ani jak.
453
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Hele. Když jsem sem dorazila,
řekla jste, že nevíte, co tam dole jíme.
454
00:40:19,878 --> 00:40:22,673
- Máte rodinu na 105.?
- Nižší střed, ne hlubina.
455
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Jo.
- My děti nejíme.
456
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Udělala jste správně.
457
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Patrick Kennedy je sice hrozný člověk,
ale smrt si nezaslouží.
458
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- Ne za něco, co neudělal.
- Jsem ráda, že...
459
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Nenafukujte to. I tak vás nemám ráda.
460
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Šerifko.
461
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Dáte si sklenku?
462
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Propíjím se sbírkou starostky Jahnsové
pěkně rychle.
463
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Ne, děkuju.
- Určitě?
464
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Jo.
- Posaďte se.
465
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Sice se Simsem souhlasím nerad,
466
00:41:14,099 --> 00:41:16,351
ale asi měl pravdu.
467
00:41:16,351 --> 00:41:18,604
Závod na vrchol lidem pomohl,
468
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
ale co opravdu potřebujeme,
je Svátek odpuštění.
469
00:41:22,482 --> 00:41:28,113
Vždycky lidi rozjaří,
takže vás i zástupce bude třeba všude.
470
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Dobře.
471
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Ale chtěl jsem probrat ještě něco.
472
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Mýlil jsem se ve vás.
473
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Nechápal jsem, proč vás Holston vybral,
ale teď už to vím.
474
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Dokud budu starostou,
475
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
což doufám nepřesáhne několik měsíců,
476
00:41:53,972 --> 00:41:56,350
budu vám pokud možno pomáhat.
477
00:41:56,934 --> 00:41:58,393
Potřebujete teď něco?
478
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- Dva dny volna.
- Sotva jste se stala šerifkou?
479
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Musím zajít na mechanický úsek.
480
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
Já myslela, že nevydržím,
tak jsem si moc nesbalila.
481
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
Od toho tu máme nosiče.
482
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Ráda bych se taky rozloučila, víte?
483
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Jistě. Uvidíme vás zase za dva dny.
484
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Děkuju.
485
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Ahoj.
486
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Čau.
487
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
Na čem pracuješ?
488
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Chceš se podívat?
489
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
Když je v noci jasno,
jsou na obloze ta světla.
490
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- Co to je?
- To netuším.
491
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Ale už je nějakou dobu sleduju
a všiml jsem si vzorců.
492
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
Opakujou se,
jako by cestovala ve velkým kruhu.
493
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
VZDÁLENOST OD STŘEDU
MĚSÍČNÍ ZÁZNAM POHYBU
494
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Tady.
495
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Tady.
496
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Vidíš to?
497
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Vidím „W“.
498
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Nikdy jsem si nevšimla.
- Tak teď už jo.
499
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Přidám to na seznam věcí,
o kterých nic nevíme.
500
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Vědělas, že jsou v noci na obloze světla?
501
00:44:44,393 --> 00:44:45,477
Cože?
502
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
Projekce v jídelně v horní sekci
je lepší než ta naše.
503
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Jaký překvapení.
- Na noční obloze jsou světla.
504
00:44:52,943 --> 00:44:54,027
A co to je?
505
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
Já myslela, že to budeš vědět ty.
506
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Hank mi z těch kroket
od tebe nechal jen jednu.
507
00:45:01,493 --> 00:45:04,872
Já myslela, že je sní všechny.
Je to kus chlapa.
508
00:45:06,582 --> 00:45:07,916
Jak je to starý?
509
00:45:08,584 --> 00:45:09,585
Co je za den?
510
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Jak ti to jde
v té tvé nové, nóbl práci tam nahoře?
511
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- Dobře.
- Dobře? Vážně?
512
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
Víš, Tommy Marshall
513
00:45:21,263 --> 00:45:24,099
pracoval na ventilátoru
dole pod schodištěm.
514
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Tohle mu jen těsně minulo hlavu.
515
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Lidi tě viděli viset ze zábradlí.
516
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Jules, copak nevíš, že se to roznese?
Co se sakra děje?
517
00:45:35,611 --> 00:45:38,113
- To nemůžu říct. Nemůžu.
- Ani mně?
518
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Do háje. Takhle to být nemá.
519
00:45:43,869 --> 00:45:46,788
Máme se starat o svoje,
udržovat silo v chodu,
520
00:45:46,788 --> 00:45:49,583
a oni nemají vraždit lidi.
521
00:45:49,583 --> 00:45:52,294
Těla padají dolů a lidi si kladou otázky.
522
00:45:52,294 --> 00:45:55,631
Ty povedou k tomu,
že se budou dožadovat odpovědí,
523
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- a když se lidem nebudou zamlouvat...
- Tak hele.
524
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Mluvíš o povstání?
Sedím přímo tady. Jsem šerifka.
525
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
To je směšný.
526
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
Našla jsi ten pevný disk, co jsi hledala?
527
00:46:06,975 --> 00:46:11,522
Ne. Holston schoval Georgeovu složku,
ale nebylo v ní nic, co bych nevěděla.
528
00:46:12,689 --> 00:46:14,399
Co ta moje věc?
529
00:46:14,399 --> 00:46:15,484
No jo.
530
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Určila jsem typ čočky
531
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
podle foťáků,
co používají na fotky na doklady.
532
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Ty jsou ale jednoduché. Tahle není.
533
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Podívej se.
534
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Pomůže ti to?
535
00:46:40,050 --> 00:46:41,927
Ne. Nemáš silnější?
536
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Třeba tu, co vyrobila tvoje máma?
Dvě čočky?
537
00:46:45,055 --> 00:46:46,640
Použily jsme ji na králíka.
538
00:46:46,640 --> 00:46:50,352
Jo, soudní ji zničilo.
Víš proč to udělali?
539
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Ne.
- Nečetla jsi Dohodu?
540
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
Ne. Jsi už desátá, co se mě ptá.
541
00:46:55,566 --> 00:46:58,235
Kvůli tomuhle jsem chtěla, abys přišla.
542
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Dohoda obsahuje dvě velký záhady.
543
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
Zaprvé.
544
00:47:03,490 --> 00:47:07,327
Vymiňuje si, že nemůžeme mechanizovat
pohyb silem nahoru a dolů.
545
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Žádný výtahy ani kladky.
- Jo.
546
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
Zadruhé. Zvětšování má svoje omezení.
547
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Za takovouhle relikvii
tě jen neplácnou přes prsty.
548
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
Věc s takhle malými rozvody
549
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
bude mít dramatičtější dopad.
550
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
Podle toho, co mi neříkáš,
se zdá, že je tu dlouhý seznam osob,
551
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
které v poslední době zemřely
za podivných okolností.
552
00:47:33,729 --> 00:47:35,981
Co když jsi další na řadě?
553
00:47:35,981 --> 00:47:36,899
Budu opatrná.
554
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Dej odznak do obálky a pošli ho po nosiči.
555
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Musím zjistit, co se stalo.
556
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
Před dvěma dny
mě chtěl Bernard poslat na čištění
557
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
za krádež dvou krabic nekvalitní pásky.
558
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Vyřešila jsem dvě vraždy
a už se mnou chce pracovat. Oni mi věří.
559
00:47:54,541 --> 00:47:58,462
Zahájím vyšetřování, díky kterýmu zjistím,
co se stalo Georgeovi.
560
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
A jak to uděláš, aniž by si všimli?
561
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Použiju správnou návnadu.
562
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Překlad titulků: Veronika Ageiwa