1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 ÚDAJE O OSOBĚ 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,677 UBYTOVÁNÍ 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 DOTAZOVANÁ OSOBA HILDEBRANDTOVÁ, GLORIA 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 DOTAZOVANÁ OSOBA WILKINS, GEORGE 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,156 RELIKVIE? 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}TY HODINKY. LEGÁLNÍ. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}NA TO SE TĚ NEPTAL, GEORGI. ODKUD JE MÁŠ? 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}JSOU DÁREK? OD KOHO? 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 KOUPIL JSEM SI JE SÁM. 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 JSEM SÁM. 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Proč jsi to schoval? 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Kdo je tam? - Nosič. 13 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Moment. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Díky. 15 00:01:18,495 --> 00:01:22,124 {\an8}S. MARNES ASI OBĚTÍ VRAŽDY, OKAMŽITĚ SE DOSTAVTE NA MÍSTO. 16 00:01:22,124 --> 00:01:23,041 {\an8}R SIMS, SOUDNÍ 17 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Někdo mu asi rozdrtil lebku pažbou jeho vlastní brokovnice. 18 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 To nebylo jen tak. 19 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 Marnes byl jako ze železa, zuřivý a vzdorovitý. 20 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Kdo jste vy? 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 Paul Billings, váš... 22 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Ten, co měl být šerifem. 23 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Váš nový vrchní zástupce. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 Ten starý ani nevychladl. 25 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Marnes měl pravdu. Někdo mu šel po krku. 26 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Máme to pod palcem? 27 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Dveře měl otevřené. Našel ho soused. - Dá se to ututlat? 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Pokusíme se. 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 Jinak jsme v háji. 30 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 Dalo se tomu zabránit, kdyby nová šerifka jednala 31 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - a přidělila mu hlídku. - Nabídla to, ale odmítl. 32 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Slyšel jsem. Měla jste to udělat. - Slyšel? 33 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 Jo. Stavil jsem se tu a viděl ten jeho nos. 34 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Kdo mu to udělal? - Jeden z jeho fandů. 35 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Jsou tu z márnice. 36 00:02:25,771 --> 00:02:30,317 Dobře, pojďme do mé kanceláře. Do mé nové kanceláře. 37 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Můžou mi dát chvilku? 38 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Moment. 39 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 KENNEDYOVÁ KRÁDEŽ A PRODEJ OPIÁTŮ 40 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 MARTIN OPAKOVANÉ VYKRÁDÁNÍ BYTŮ 41 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Prosím. 42 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Budu starostou jen pár měsíců, 43 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 tak se toho pokusím ze zásob starostky Jahnsové vypít co nejvíc. 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Takže... 45 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Co s tím uděláme? 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 Budeme propagovat oficiální verzi. 47 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Dva postarší prošli silem, vyčerpali se. 48 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Doktor... - Pohřbíme je společně. 49 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Cože? 50 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 Jeden pohřeb. Jeden hrob. Budeme šetřit zdroji. 51 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 V takové době lidi na šetření kašlou. 52 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ale... 53 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - můžeme říct, že se milovali. - Ano? 54 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 To, jak se popichovali, bylo nápadné. 55 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Ale je to jedno. 56 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Nevím, jestli Dohoda zmiňuje dvojitý pohřeb. 57 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Paule? - Pro manžele... 58 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Výjimka pro starostku. - Ale proč? 59 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Aby to vypadalo dobře, Robe. 60 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Pár starých služebníků sila v rozpuku pozdní lásky 61 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 chtěl strávit poslední roky pospolu, 62 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 ale pak to vzalo tragický konec. 63 00:05:23,907 --> 00:05:28,412 - Jejich vztah by byl neschválený. - V jejich věku je to fuk, ne? 64 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 Kdyby to lidi zajímalo, tak tím líp. Budou drbat o zakázané lásce. 65 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 Lepší než o vraždě. 66 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Musíme je rozptýlit. 67 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 Dobrý nápad, šerifko. 68 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Soudkyně navrhla Svátek odpuštění. 69 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - Bude to dobré pro morálku. - A pro soudní. 70 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Zveřejníme, že byli milenci. 71 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 A pak vyhlásím závod na vrchol. 72 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Řekneme, že starostka závody milovala. 73 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Vítězi udělíme cenu starostky Jahnsové. 74 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 Lidi uvítají příčinu k chlastání piva a pokřikování. 75 00:06:06,491 --> 00:06:09,828 Jahnsová závody nesnášela. Čekala, že se vymknou kontrole. 76 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Nechám vás dva jít se vyspat. 77 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Šerifko, na moment? 78 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 To kvůli vám jsem se včera za Marnesem stavil. 79 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 Řekl jsem, že ustanovíme šerifem Paula. 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 Marnes chtěl počkat. 81 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Nemyslel si, že uspějete. 82 00:06:37,189 --> 00:06:41,527 Čekal, že vám dojde, že na to nemáte, a vytratíte se zpátky do Mastňákova. 83 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Dobře, to už stačí. Nech to být, Robe. 84 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Nelíbí se vám to. 85 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 Ale i tak udělám z Billingse vrchního zástupce. 86 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Četla jste Dohodu? 87 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 Jo, částečně. 88 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 Začněte částí o svém oddělení. 89 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Nepíše se tam, že šerif musí podlézat soudnímu, 90 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 ale vyznívá to tak z každé stránky. 91 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Dnes ráno jsem spustil program, 92 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 abych získal data o obyvatelích sila ve věku do 46 let. 93 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 K tomuto věku jsem dospěl tak, že jsem ke 40 přičetl 6. 94 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Ruth Jahnsová sloužila jako starostka právě 40 let. 95 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 A v šesti letech začínáme mít základní sociální povědomí. 96 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 Takže pro celkových... 97 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 5 496 obyvatel sila 98 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 ze současné populace 10 112 osob 99 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 byla Ruth Jahnsová jedinou starostkou, kterou kdy poznali. 100 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 Starostka Jahnsová měla důvěru i lásku obyvatel sila, 101 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 protože je dobře znala 102 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 a oni znali ji. 103 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Já jsem naštěstí jen dočasným starostou, 104 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 dokud nebudeme moct zvolit někoho, 105 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 kdo bude následovat v jejích velikých šlépějích. 106 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 A to teď nemyslím doslova... 107 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 Vlastně až tak velké nohy neměla. 108 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Šerifko. 109 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Nechcete říct pár slov o zástupci Marnesovi? 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Upřímně nevím, co o Marnesovi říct. 111 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Až tak jsme si nerozuměli. 112 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Jako šerifku si mě nepřál. 113 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 To měl nejspíš společné s mnoha lidmi. 114 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 Zprvu jsem tu pozici přijmout nechtěla. 115 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 Ale bylo mi řečeno, že když vás starostka vyzve ke službě, 116 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 tak byste měli sloužit. 117 00:10:05,981 --> 00:10:12,738 A teď tu mluvím na Marnesově pohřbu před lidmi, kteří ho znali lépe než já. 118 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Smutnými lidmi. 119 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Já smutná nejsem. 120 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 Tedy, je samozřejmě smutné, že zemřel. 121 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Ale jeho život, jejich životy... 122 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 bychom měli oslavovat. 123 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 Zasvětili své životy silu, jako to každodenně děláme i my. 124 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Jako my všichni, od horní sekce až do hlubiny. 125 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Slyšte nás, Zakladatelé. 126 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Ruth Jahnsová a Samuel Marnes sloužili vašemu silu duchem 127 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 a teď budou sloužit i tělem. 128 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Smrt v život se obrátí. 129 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Je to koloběh bez konce. 130 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 CELA 3 131 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Hanku? 132 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Jules. - Ahoj. 133 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Čau. - Co tu děláš? 134 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 No... Pozvali mě na pohřeb. 135 00:12:19,740 --> 00:12:24,077 - Vážně? Neviděla jsem tě tam. - No. Já na pohřby moc nejsem. 136 00:12:24,077 --> 00:12:27,206 No jo, to nikdo. 137 00:12:27,206 --> 00:12:29,208 Zajdu k hrobu cestou dolů. 138 00:12:31,210 --> 00:12:36,507 Walkerová říkala, žes našla někoho, kdo ti pomůže s tím ohledně George. 139 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Dneska jsme ho pohřbili. 140 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Marnese? 141 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Sakra. 142 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Hele. Ty mají být pro mě? 143 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - No jo. - Jo? 144 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Když pošleš chlapa s krabičkou kroket 144 pater nahoru, 145 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - tak si jich pár dá. - Je tam jedna. 146 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Jsem kus chlapa. 147 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Jak se ti vede? - Dobře. Jo, jsem v pohodě. 148 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 Poslala tě Walkerová? 149 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 Jo, a Shirley. 150 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Jo. Dělají si o mě starosti? 151 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Jules, starosti si děláme všichni a pořád. 152 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Cestou nahoru jsem pozdravil bratrance na 72. 153 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 a on se zeptal, jestli je bezpečné posílat děcka do školy. 154 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - V silu není bezpečno... - Pochybuješ, že to zvládnu. 155 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Ne, to neříkám. 156 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Zní to tak. - Můžeš mě poslouchat? 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Dokážeš cokoli, co si zamaneš. 158 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Ale tohle nikdo z nás nezvládne sám. 159 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Hele, nejsem nejlepší zástupce roku nebo tak, 160 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 ale kdybys něco potřebovala, 161 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 jsem krabičku kroket daleko. 162 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Zástupce. 163 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Šerifko. 164 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Hej, Hanku. - Co? 165 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Nemám vás v lásce. 166 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Všimla jsem si. - Nemáte potřebnou kvalifikaci. 167 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 Souhlasím. Ještě něco? 168 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 Holston Becker byl nejlepší šerif, co silo mělo. 169 00:16:28,739 --> 00:16:31,408 Marnes mi řekl, že se mezi vámi něco odehrálo 170 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 a kvůli tomu šel Holston čistit. 171 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 Marnes se spletl. 172 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Vzala jste tu práci, abyste našla Wilkinsova vraha. 173 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Když Wilkins umřel, zástupce z hlubiny poslal zprávu, 174 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 že mechanička Nicholsová tvrdí, že byl Wilkins zavražděn. 175 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 A jakmile jste sem dorazila, chtěla jste Wilkinsovu složku. 176 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 Věci se mají tak, že všechno v téhle kanceláři jde přese mě. 177 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 Jestli chcete něco zařídit, 178 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 třeba zjistit, kdo zabil Wilkinse nebo dostat novou tužku, 179 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 musíte dělat, co chci. 180 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 A to je co? 181 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Odhalit Marnesova vraha. 182 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 Jo. To je má práce, tak... 183 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Nemyslím tím jen nějakýho chudáka, co určí soudní. 184 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Ale skutečnýho vraha. - Proč by soudní někoho určovalo? 185 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 Soudkyni Meadowsovou pravda nezajímá. 186 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Ta chce jen udržet řád. 187 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 Byli zavražděni starostka a zástupce, 188 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 takže se to tu může rychle zvrtnout. 189 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 Budou se to snažit přišít prvnímu živýmu. 190 00:17:38,892 --> 00:17:42,479 A čekat, že to odkýváte, aby vám zůstal odznak i pěkný byt. 191 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 To byste ale udělala chybu, 192 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 protože vás chtějí vyměnit za Billingse. 193 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 A vy snad ne? 194 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Já sice chci, abyste odhalila Marnesova vraha, 195 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 ale Marnesovi by to bylo ukradený. 196 00:17:59,329 --> 00:18:03,750 Prostě by nechtěl, aby na čištění poslali nevinnýho chudáka. 197 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 {\an8}ŠERIF 198 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 Vrátím se po obědě. 199 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Kam jdete? 200 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Odhalit Marnesova vraha. 201 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Tak s sebou vezměte zástupce Billingse. 202 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 Na rozdíl od vás má nastudovanou Dohodu. 203 00:18:30,027 --> 00:18:33,739 Když odhalíte vraha špatným způsobem, soudní to nepřijme. 204 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Tak jdeme. 205 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Haló. 206 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 Jste Charles Martin? 207 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Proč? 208 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 Vykrádal jste před 15 lety byty? 209 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Odseděl jsem si to. 210 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Kde jste byl včera v noci? 211 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Ptáte se, jestli jsem zabil Marnese? - Neřekli... 212 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Jistě to nebyla přirozená smrt. 213 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Jestli měl Marnes infarkt, tak stojí život za houby. 214 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Ale já to nebyl. 215 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 Byl jsem na 62. na testech. 216 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 Dobře. 217 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Děkujeme. 218 00:19:32,047 --> 00:19:33,799 I když v nemocnici nebyl, 219 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 Marnese by určitě nepřepral. 220 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Viděls jeho ruku? Má syndrom. 221 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Kam půjdeme dál? 222 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - Co? - Kde bydlíš? 223 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - O pár pater níž. - Dobře. Nechceš si zajít domů na oběd? 224 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Žena s dcerou by tě určitě rády viděly. 225 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 Je teprve 11:00. 226 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 Já vím. Ale... 227 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 bylo toho na mě hodně a potřebuju trochu soukromí. 228 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 Dám si sendvič, budu si číst Dohodu. Prý je báječná. 229 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Do jedné budu zpátky. 230 00:20:17,634 --> 00:20:21,513 - Stavil jsem se tu a viděl ten jeho nos. - Kdo mu to udělal? 231 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 Jeden z jeho fandů. 232 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Patricku. Ta k tomu směřovala, hned jak tě potkala. 233 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Patricku Kennedy, tady šerifka. Otevřete. 234 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Koho hledáte? 235 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Patricka Kennedyho. 236 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Ten tu není. 237 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 „...dvě vážná porušení, 238 00:23:07,137 --> 00:23:13,894 která budou prošetřena oddělením šerifa a do hodiny nahlášena soudnímu úseku.“ 239 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Přečti si část o odpovědnosti. 240 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Ano? - Paul Billings. 241 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Pojď dál, Paule. 242 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Douga Trumbulla znáš. 243 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - Jistě. - Doug se chce stát mým stínem. 244 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Vrátíme se k tomu později. 245 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Doug Trumbull? Jako tvůj stín? 246 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 Jen říkám, že to chce. 247 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Zeptal se, jestli ho zvážím. Neměl jsem srdce odmítnout. 248 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 A je dobré najít si výmluvu ke čtení Dohody. 249 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 Tvojí šéfové nevadí, že jdeš hned první den v práci na soudní? 250 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Právě obědvám doma. 251 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 Co potřebuješ? 252 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 UZAVÍRKA KVŮLI ZÁVODU NA VRCHOL 253 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Zdravím, Kennedy. - Co tu děláte? 254 00:24:36,185 --> 00:24:38,478 Poslala mě sem za vámi údržba. 255 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 To s Marnesem mě mrzí. 256 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Žertuju. Mám fakt radost. 257 00:24:45,277 --> 00:24:48,906 Včera jste říkal, že jsou dva důvody, proč je hloupý, 258 00:24:48,906 --> 00:24:53,619 že chceme mluvit s vaší ženou. Jednak je mrtvá. A ten druhý? 259 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Jsem zmatený. Chcete mě zatknout? 260 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Ne. - Tak co? 261 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Přesunu vás do bezpečí. 262 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Sandy. - Ahoj. 263 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Jak to jde? - Pomalu. 264 00:25:17,893 --> 00:25:20,270 Sice ji mám v úctě, ale když nemůžu usnout, 265 00:25:20,270 --> 00:25:22,231 stačí pár stránek a spím. 266 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Jaký byl oběd? - Můžu se posadit? 267 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Nešel jsem domů. Ale na soudní úsek. 268 00:25:33,992 --> 00:25:37,246 Teda. Podal jsi hlášení Simsovi? To už jsem to tak podělala? 269 00:25:37,246 --> 00:25:41,917 Vím, že si tvoji důvěru nezískám jen tak, a tohle možná nebyl ten nejlepší krok, 270 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 ale zjistil jsem, jak jim to jde s vyšetřováním. 271 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 Vedou vlastní vyšetřování? 272 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Dostávají hlášení z pater jako první. 273 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 A taky mají hlášení od lidí, kteří oficiálně neexistují. 274 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Od naslouchačů. 275 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 Tak se jim neříká, ale jo. 276 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Jak se jim říká? - Přátelé sila. 277 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Jejich výpovědi nejde použít u soudu. 278 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Ale... 279 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Vznášejí návrhy. 280 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Vypadáš, že tě to bere. - Není to v Dohodě, nelíbí se mi to. 281 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 A koho ti přátelé navrhují? 282 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Ralfa Melbyho. 283 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 Pracuje na první směně v papírně. 284 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 Mohl se vydat do střední sekce, otrávit tu vodu 285 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 a v noci vyjít nahoru a oddělat Marnese. 286 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 „Gambler, zloděj, dvě menší napadení.“ Proč teď? 287 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Musíme se zeptat jeho. 288 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 Sandy, můžete mi sehnat zatykač? 289 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - Na koho? - Na Kennedyho. 290 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - Cože? Ne. Na Melbyho. - Nejdřív na Kennedyho. 291 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Zavoláte mi, až ho budete mít? 292 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Kam jdeš? - Máte tu vzkazy. Hej. 293 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Hej. 294 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Nicholsová, stůjte. 295 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Hej. - Na vzkazy já nemám čas. 296 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Žádné nejsou. Jen potřebuju vědět, co se děje. 297 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Billings zašel za přáteli na soudním a vrátil se se jménem. Ralf Melby. 298 00:27:06,835 --> 00:27:10,380 Zdržují mě zatýkáním Melbyho, než si najdou obětního beránka. 299 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Kennedyho. - Jo. 300 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 Budu vypadat neschopně, 301 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 pošlou mě na mechanický úsek a odznak získá Billings. 302 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 Určitě to hodí na Kennedyho? 303 00:27:18,222 --> 00:27:22,142 Určitě u něj najdou jed na krysy a kresbu z Marnesovy zdi. 304 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Jak to víte? 305 00:27:24,895 --> 00:27:30,025 Jestli to na něj chtějí hodit, díky zatykači pro něj pošlou svou gorilu. 306 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Proto tam jdu. 307 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Sedm, šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. 308 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Držíme palce závodníkům. 309 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Soudní. Otevřete. 310 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Hledáte Kennedyho? 311 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 Chvíli jim trvalo zjistit, že jeho žena loni zemřela. 312 00:28:02,683 --> 00:28:06,562 Přestěhovali ho před půl rokem a sem dali starší pár. 313 00:28:06,562 --> 00:28:10,732 Proto to asi na soudním ještě máte jako jeho ubytování. Nejspíš. 314 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Včera jsme tu byli s Marnesem. 315 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Chybovat je lidské, že? 316 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 Umístil jste důkazy do špatného bytu. 317 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Hej! 318 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Pozor! 319 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 Jděte! Uhněte... 320 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - Co je? Debile. - Hej! Co je? 321 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Mami, hele. 322 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - Někdo tam je. - Pozor! 323 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Pomozte jí! 324 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 - Pomozte jí! - Hej, pomozte jí! 325 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Utíkejte. 326 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Asi vím, koho jsi honila. 327 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Douga Trumbulla, ochranku ze soudního. Seženu zatykač. 328 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Měla jsi na mě počkat. 329 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Jen jsem chtěla zkontrolovat Kennedyho byt. 330 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Nečekala jsem, že mě hodí přes zábradlí. 331 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 Hele, jaký číslo bytu to bylo? 332 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 Číslo 2215, proč? 333 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Kennedy s tím možná neměl nic společnýho. 334 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 ELEKTROMĚRY 335 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 ÚDRŽBA 336 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Douglasi. Co tu chceš? 337 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - Jednou jsem tě sledoval. - Jsi iniciativní. 338 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 A schopný. 339 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 Ale velmi neukázněný. 340 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 Omlouvám se. 341 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 Víš ty vůbec, co za těmi dveřmi je? 342 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Ne. - Dobře. 343 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Jestli se staneš mým stínem, dozvíš se to. 344 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Co to máš s rukou? 345 00:32:46,175 --> 00:32:47,009 SKLAD 346 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Máš ten vzkaz? - Jo. 347 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Dobře. Asi je způsob, jak to zachránit. 348 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Jaký? - Vyřeším to. 349 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Tohle je můj oblíbený čas. 350 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 Ticho a klid. 351 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Douglasi, ty dveře, ze kterých jsem vyšel, 352 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 mi poprvé ukázal můj táta. 353 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Byl údržbář. 354 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 Lidi jím pohrdali. Celou naší rodinou. 355 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 Všichni známe filozofii Dohody. 356 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 Každý z nás přispívá k přežití sila. 357 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Ale údržbář je údržbář. 358 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 A já jsem byl jen údržbářův chlapec. 359 00:33:47,110 --> 00:33:51,323 Máma se k tátovi chovala jako k nule a on na to nic neříkal. 360 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 Když mi bylo 14, měl jsem konflikt se spolužákem. 361 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 S Richardem Elliotem. Jak ten mi ubližoval. 362 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Táta to zjistil 363 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 a já se bál, že to bude chtít řešit a jen všechno zhorší. 364 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 A on nic. 365 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Částečně jsem byl zklamaný. 366 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 Jednoho dne jsem přišel do školy 367 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 a Richard Elliot brečel. 368 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 Jeho tátu přeložili na 125. patro a museli se přestěhovat. 369 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 Můj problém zmizel jen tak sám od sebe. 370 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Říkal jsem si... 371 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 jestli s tím táta neměl něco společnýho. 372 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Ale byl to jen údržbář, že? 373 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Jednou ráno mi povídá: 374 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 „Ještě tě ten kluk šikanuje?“ 375 00:34:54,011 --> 00:34:58,432 Podíval jsem se na něj. To, jak to řekl... Zeptal jsem se ho: „Jak?“ 376 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Řekl, že mi něco ukáže, a vzal mě k tamtěm dveřím. 377 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Nabídl mi, abych byl jeho stínem, 378 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 a to rozhodnutí mi mělo navždycky změnit život. 379 00:35:13,655 --> 00:35:15,365 Kdybych těmi dveřmi prošel, 380 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 nesměl bych nikomu prozradit, co je za nimi. 381 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Kamarádům, rodině ani manželce. 382 00:35:22,581 --> 00:35:28,253 I kdyby si mysleli, že jsem jen účetní, úředníček nebo údržbář. 383 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 Já bych ale znal pravdu. 384 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Lidi za těmi dveřmi 385 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 dělají tu nejdůležitější práci v silu. 386 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Ta práce udržuje naživu 10 000 lidí. 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Podělals to, Dougu. 388 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Dvakrát. A hodně. 389 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - Podělals to s Georgem Wilkinsem. - Ty to víš? 390 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 A s Patrickem Kennedym. 391 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Já to ale podělal víc. Hodněkrát. 392 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Jsme jen lidi a děláme, co můžeme. 393 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 Můj stín musí mít odhodlání a zapálení. 394 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Už jsem se rozhodl. 395 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Douglasi, slibuješ s jasnou myslí a na své svědomí, že budeš mým stínem? 396 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Ano. 397 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Uděláš pro službu lidem v silu a jejich ochranu cokoli? 398 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Ano. 399 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Obětuješ všechno, 400 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 abys sloužil lidem v silu a ochraňoval je? 401 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 Ano. 402 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 Dobře. 403 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Ne! 404 00:37:03,599 --> 00:37:08,854 Douglas Trumbull zabil Jahnsovou i Marnese a chtěl ty vraždy hodit na Kennedyho. 405 00:37:08,854 --> 00:37:12,107 Nechtěl Kennedyho jen obvinit, 406 00:37:12,107 --> 00:37:14,568 ale zabít ho a narafičit to jako sebevraždu. 407 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Když jsem Trumbulla obvinila, 408 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 že do bytu, ve kterém už Kennedy nebydlí, nastrčil důkazy, utekl. 409 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 Trumbull včera večer očekával zatčení 410 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 a spáchal sebevraždu. 411 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 V jeho kapse jsme našli vzkaz. 412 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Asi ho chtěl podsunout Kennedymu. Ale sedí vlastně i k němu. 413 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 Nevíme... 414 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 Proč. 415 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Nevíte, proč by někdo, kdo sedm let pracoval pro soudní, 416 00:37:44,097 --> 00:37:48,227 - chtěl zavraždit starostku a Marnese. - Ne, ale... 417 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 Ničeho jsem si u něho nevšimla. 418 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 Pane Simsi, vy ano? 419 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Marnes byl zástupcem ve střední sekci, když byl Trumbull ještě mladý. 420 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Možná měli tehdy nějaké neshody. 421 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 Já nevím. Prověříme to. 422 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 Už s ním neplýtvejte čas. 423 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 Našli jsme vraha starostky Jahnsové a zástupce Marnese... 424 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 a je mrtvý. 425 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 To by mělo utišit drby a konspirační teorie. 426 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Přesně tak. 427 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Děkuju. - Já taky. 428 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Odnesu ten jed na farmu, zbytek vezmi do kanceláře, jo? 429 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Jo. 430 00:38:36,817 --> 00:38:41,029 Věděla jsi předem, že ta kresba a jed v tom bytě budou. 431 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Kdys tam byla? 432 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Kdyžs mluvil s přáteli ze soudního. 433 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Jak ses dostala dovnitř? - Znám pár triků z mechanickýho. 434 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Očividně jsi v Dohodě nečetla 435 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - o nezákonné prohlídce a zabavení. - Ale četla. 436 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Proč jsi mi o tom neřekla? 437 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Nevěřila jsem ti. - A teď? 438 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Jo. Jasně. Tak jako ty mně. 439 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Nedělejte si o mě zítra starosti. Přeložili mě. 440 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - Cože? - Na stanici na 105. 441 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Proč? 442 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Požádala jsem o to. 443 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 Kvůli mně? 444 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Ne, mám tam rodinu. 445 00:39:37,920 --> 00:39:43,091 Počkejte, abyste mi pomohla, musela jsem odhalit Marnesova vraha. 446 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 Jo, pardon. Nečekala jsem, že to zvládnete. 447 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Nezměníte názor? 448 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 Ne, už mám horní sekce po krk. 449 00:39:58,398 --> 00:40:03,487 Něco mi chybět bude, ale ne ten pocit, že mě někdo sleduje. 450 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Kdo? 451 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Nevím kdo. 452 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Ani jak. 453 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Hele. Když jsem sem dorazila, řekla jste, že nevíte, co tam dole jíme. 454 00:40:19,878 --> 00:40:22,673 - Máte rodinu na 105.? - Nižší střed, ne hlubina. 455 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Jo. - My děti nejíme. 456 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Udělala jste správně. 457 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Patrick Kennedy je sice hrozný člověk, ale smrt si nezaslouží. 458 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - Ne za něco, co neudělal. - Jsem ráda, že... 459 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Nenafukujte to. I tak vás nemám ráda. 460 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Šerifko. 461 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Dáte si sklenku? 462 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Propíjím se sbírkou starostky Jahnsové pěkně rychle. 463 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Ne, děkuju. - Určitě? 464 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Jo. - Posaďte se. 465 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Sice se Simsem souhlasím nerad, 466 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 ale asi měl pravdu. 467 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 Závod na vrchol lidem pomohl, 468 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 ale co opravdu potřebujeme, je Svátek odpuštění. 469 00:41:22,482 --> 00:41:28,113 Vždycky lidi rozjaří, takže vás i zástupce bude třeba všude. 470 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Dobře. 471 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Ale chtěl jsem probrat ještě něco. 472 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Mýlil jsem se ve vás. 473 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Nechápal jsem, proč vás Holston vybral, ale teď už to vím. 474 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Dokud budu starostou, 475 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 což doufám nepřesáhne několik měsíců, 476 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 budu vám pokud možno pomáhat. 477 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 Potřebujete teď něco? 478 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - Dva dny volna. - Sotva jste se stala šerifkou? 479 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Musím zajít na mechanický úsek. 480 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Já myslela, že nevydržím, tak jsem si moc nesbalila. 481 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 Od toho tu máme nosiče. 482 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Ráda bych se taky rozloučila, víte? 483 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Jistě. Uvidíme vás zase za dva dny. 484 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Děkuju. 485 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Ahoj. 486 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Čau. 487 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 Na čem pracuješ? 488 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Chceš se podívat? 489 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 Když je v noci jasno, jsou na obloze ta světla. 490 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - Co to je? - To netuším. 491 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Ale už je nějakou dobu sleduju a všiml jsem si vzorců. 492 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 Opakujou se, jako by cestovala ve velkým kruhu. 493 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 VZDÁLENOST OD STŘEDU MĚSÍČNÍ ZÁZNAM POHYBU 494 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Tady. 495 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Tady. 496 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Vidíš to? 497 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Vidím „W“. 498 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Nikdy jsem si nevšimla. - Tak teď už jo. 499 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Přidám to na seznam věcí, o kterých nic nevíme. 500 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Vědělas, že jsou v noci na obloze světla? 501 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 Cože? 502 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 Projekce v jídelně v horní sekci je lepší než ta naše. 503 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Jaký překvapení. - Na noční obloze jsou světla. 504 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 A co to je? 505 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Já myslela, že to budeš vědět ty. 506 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Hank mi z těch kroket od tebe nechal jen jednu. 507 00:45:01,493 --> 00:45:04,872 Já myslela, že je sní všechny. Je to kus chlapa. 508 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Jak je to starý? 509 00:45:08,584 --> 00:45:09,585 Co je za den? 510 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Jak ti to jde v té tvé nové, nóbl práci tam nahoře? 511 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - Dobře. - Dobře? Vážně? 512 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 Víš, Tommy Marshall 513 00:45:21,263 --> 00:45:24,099 pracoval na ventilátoru dole pod schodištěm. 514 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Tohle mu jen těsně minulo hlavu. 515 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Lidi tě viděli viset ze zábradlí. 516 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Jules, copak nevíš, že se to roznese? Co se sakra děje? 517 00:45:35,611 --> 00:45:38,113 - To nemůžu říct. Nemůžu. - Ani mně? 518 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Do háje. Takhle to být nemá. 519 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 Máme se starat o svoje, udržovat silo v chodu, 520 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 a oni nemají vraždit lidi. 521 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 Těla padají dolů a lidi si kladou otázky. 522 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 Ty povedou k tomu, že se budou dožadovat odpovědí, 523 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - a když se lidem nebudou zamlouvat... - Tak hele. 524 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Mluvíš o povstání? Sedím přímo tady. Jsem šerifka. 525 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 To je směšný. 526 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 Našla jsi ten pevný disk, co jsi hledala? 527 00:46:06,975 --> 00:46:11,522 Ne. Holston schoval Georgeovu složku, ale nebylo v ní nic, co bych nevěděla. 528 00:46:12,689 --> 00:46:14,399 Co ta moje věc? 529 00:46:14,399 --> 00:46:15,484 No jo. 530 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Určila jsem typ čočky 531 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 podle foťáků, co používají na fotky na doklady. 532 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Ty jsou ale jednoduché. Tahle není. 533 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Podívej se. 534 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Pomůže ti to? 535 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 Ne. Nemáš silnější? 536 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Třeba tu, co vyrobila tvoje máma? Dvě čočky? 537 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 Použily jsme ji na králíka. 538 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 Jo, soudní ji zničilo. Víš proč to udělali? 539 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Ne. - Nečetla jsi Dohodu? 540 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 Ne. Jsi už desátá, co se mě ptá. 541 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 Kvůli tomuhle jsem chtěla, abys přišla. 542 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Dohoda obsahuje dvě velký záhady. 543 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 Zaprvé. 544 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 Vymiňuje si, že nemůžeme mechanizovat pohyb silem nahoru a dolů. 545 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Žádný výtahy ani kladky. - Jo. 546 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 Zadruhé. Zvětšování má svoje omezení. 547 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Za takovouhle relikvii tě jen neplácnou přes prsty. 548 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 Věc s takhle malými rozvody 549 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 bude mít dramatičtější dopad. 550 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 Podle toho, co mi neříkáš, se zdá, že je tu dlouhý seznam osob, 551 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 které v poslední době zemřely za podivných okolností. 552 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 Co když jsi další na řadě? 553 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 Budu opatrná. 554 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Dej odznak do obálky a pošli ho po nosiči. 555 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Musím zjistit, co se stalo. 556 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 Před dvěma dny mě chtěl Bernard poslat na čištění 557 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 za krádež dvou krabic nekvalitní pásky. 558 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Vyřešila jsem dvě vraždy a už se mnou chce pracovat. Oni mi věří. 559 00:47:54,541 --> 00:47:58,462 Zahájím vyšetřování, díky kterýmu zjistím, co se stalo Georgeovi. 560 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 A jak to uděláš, aniž by si všimli? 561 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Použiju správnou návnadu. 562 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Překlad titulků: Veronika Ageiwa