1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 नागरिक रिकॉर्ड 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,677 नागरिक का पता जॉर्ज 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 साक्षात्कार लिए गए व्यक्ति का नाम: हिल्डेब्रान्ड्ट, ग्लोरिया 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 साक्षात्कार लिए गए व्यक्ति का नाम: विल्किन्स, जॉर्ज 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,072 विल्किन्स डीएस मार्न्स 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,156 पुरावस्तु? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}घड़ी। यह वैध है। 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}उन्होंने तुमसे वह नहीं पूछा, जॉर्ज। उन्होंने पूछा तुम्हें यह कहाँ से मिली। 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}क्या यह तोहफ़ा था? तुम्हारे लिए यह किसने खरीदी थी? 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 मैंने ख़ुद अपने लिए खरीदी थी। 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 मैं अकेला हूँ। 12 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 तुम यह क्यों छुपाना चाहते थे? 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - कौन है? - पोर्टर। 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 रुको। 15 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 धन्यवाद। 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}एस. मार्न्स, पीड़ित हत्या का मामला लगता है 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 {\an8}तुरंत घटनास्थल पर आने का अनुरोध है। 18 00:01:22,124 --> 00:01:23,041 {\an8}आर सिम्स, जूडिशल 19 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 शायद उसकी अपनी शॉटगन के कुंदे से उसकी खोपड़ी फोड़ी गई। 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 यह आसानी से नहीं हुआ होगा। 21 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 मार्न्स बेहद शक्तिशाली था। 22 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 तुम कौन हो? 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 यह पॉल बिलिंग्स है। यह तुम्हारा... 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 यही वह है जिसे तुम शेरिफ़ बनाना चाहते थे। 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 अब यह तुम्हारा नया चीफ़ डेप्युटी है। 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 पुराने डेप्युटी की लाश अभी ठंडी भी नहीं पड़ी है। 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 मार्न्स ने सही कहा था। कोई सच में उसकी जान लेना चाहता था। 28 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 क्या स्थिति हमारे नियंत्रण में है? 29 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - उसका दरवाज़ा खुला हुआ था। एक पड़ोसी ने उसे देखा। - क्या हम इसे राज़ रख सकते हैं? 30 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 कोशिश कर सकते हैं। 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 अगर नहीं रखा, तो हम मुसीबत में फँसेंगे। 32 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 इससे बचा जा सकता था अगर हमारी नई शेरिफ़ ने आज रात को मार्न्स की सुरक्षा के लिए 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - किसी को तैनात किया होता। - नई शेरिफ़ ने कहा था और उसने मना कर दिया था। 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - मैंने सुना। तुम्हें उसकी बात माननी नहीं चाहिए थी। - तुमने सुना, हँ? 35 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 हाँ। मैं उससे मिलने आया था और मैंने उसका लहूलुहान नाक देखा था। 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - उसकी नाक किसने तोड़ी थी? - उसके कई प्रशंसकों में से एक ने। 37 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 मुर्दाघर की टीम आई है। 38 00:02:25,771 --> 00:02:28,774 ठीक है, चलो मेरे ऑफ़िस में चलें। 39 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 मेरे नए ऑफ़िस में। 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 उनसे एक मिनट रुकने के लिए कहोगे? 41 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 एक मिनट रुको। 42 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 कैनेडी, डॉरिस नशीले पदार्थ चुराए और बेचे 43 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 मार्टिन, चार्ल्स कई अपार्टमेंट में चोरियाँ कीं 44 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 ए, तुम अंदर जा सकते हो। 45 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 मैं केवल कुछ ही महीनों के लिए मेयर रहूँगा, 46 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 इसलिए मैं जितनी हो सके मेयर जान्स की शराब पीयूँगा। 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 तो... 48 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 हम क्या करेंगे? 49 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 बस आधिकारिक बयान देते रहें। 50 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 दो बूढ़े लोगों ने साइलो का सफ़र किया, जो उनकी शारीरिक क्षमता के बाहर था। 51 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - अपने डॉक्टर से मिलो... - नहीं, हम उन्हें साथ दफ़नाएँगे। 52 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 माफ़ करना, क्या? 53 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 एक अंतिम संस्कार। एक कब्र। संसाधन बचेंगे। 54 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 ऐसे समय में, लोग संसाधन बचाने की परवाह नहीं करते हैं। 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 पर... 56 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - हम कह सकते हैं कि वे प्यार में थे। - यह सच है? 57 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 जिस तरह वे एक-दूसरे को तंग करते थे, मुझे हमेशा से शक़ था। 58 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 पर, अब फ़र्क नहीं पड़ता है। 59 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 मुझे नहीं पता द पैक्ट में दोहरे अंतिम संस्कार के बारे में कुछ लिखा है या नहीं। 60 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - पॉल? - शादीशुदा जोड़े के लिए, पर... 61 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - मेयर अपवाद बना सकता है। - मेयर ऐसा क्यों करेगा? 62 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 ताकि यह कहानी बने, रॉब। 63 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 साइलो के दो पुराने कर्मचारी, आख़िरी समय में प्यार में पड़े 64 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 और बाकी की ज़िंदगी साथ बिताना चाहते थे, 65 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 पर एक दुखद घटना ने उनके प्राण ले लिए। 66 00:05:23,907 --> 00:05:26,743 अगर वे रिश्ते में थे, तो इसकी स्वीकृति नहीं थी। 67 00:05:26,743 --> 00:05:28,412 उनकी उम्र में, किसे परवाह है? 68 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 और अगर लोगों को परवाह है, तो यह ज़्यादा बेहतर है। लोगों को उनके निषिद्ध प्यार के बारे में बातें करने दो। 69 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 हत्या छोड़कर किसी भी चीज़ के बारे में। 70 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 हमें लोगों का ध्यान भटकाना होगा। 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 यह अच्छा विचार है, शेरिफ़। 72 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 ध्यान भटकाने के लिए, जज ने सुझाव दिया कि हम फॉरगिवनेस हॉलिडे की घोषणा करें। 73 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - यह मनोबल बढ़ाने के लिए अच्छा है। - यह जूडिशल के लिए अच्छा है। 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 अब, चलो यही कहानी फैलाएँ कि वे प्यार में थे। 75 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 फिर मैं टॉप तक की रेस की घोषणा करूँगा। 76 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 कहूँगा कि मेयर जान्स को रेस अच्छी लगती थी। 77 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 विजेता को जान्स ट्रॉफ़ी से सम्मानित करूँगा। 78 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 लोगों को बस बियर पीने और चिल्लाने के बहाने चाहिए। 79 00:06:06,491 --> 00:06:07,743 जान्स को उन रेसों से नफ़रत थी। 80 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 उसे हमेशा लगता था कि हालात नियंत्रण से बाहर चले जाएँगे। 81 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 तुम दोनों जाओ। थोड़ा सो लो। 82 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 शेरिफ़, थोड़ी देर के लिए रुकोगी? 83 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 मैं तुम्हारी वजह से ही कल रात को मार्न्स से मिलने गया था। 84 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 मैंने कहा था कि अब हमें पॉल को शेरिफ़ बनाना चाहिए। 85 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 मार्न्स ने इंतज़ार करने को कहा था। 86 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 इसलिए नहीं कि उसे लगता था कि तुम सफल होगी। 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 उसे लगा था कि तुम्हें एहसास होगा कि यह तुम्हारे बस का नहीं है 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 और तुम ख़ुद ही वापस नीचे चली जाओगी। 89 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 ठीक है, बहुत हुआ। बस करो, रॉब। 90 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 तुम्हें यह पसंद नहीं आया। 91 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 मैं तुम्हारी अनुमति मिलने तक बिलिंग्स को चीफ़ डेप्युटी नहीं बनाऊँगा। 92 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 क्या तुमने द पैक्ट पढ़ा है? 93 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 हाँ, कुछ हिस्से। 94 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 तुम्हारे विभाग के अनुभाग से शुरू करो। 95 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 उसमें यह स्पष्ट नहीं लिखा है कि शेरिफ़ को जूडिशल की चापलूसी करनी चाहिए, 96 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 पर लगभग हर पन्ने में यही इशारा किया गया है। 97 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 आज सुबह, मैंने 46 साल से कम उम्र के 98 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 साइलो निवासियों का डेटा सेट बनाने के लिए एक प्रोग्राम चलाया। 99 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 यह संख्या मैंने 40 के साथ छह को जोड़कर बनाया। 100 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 चालीस इसलिए क्योंकि रूथ जान्स ने 40 साल तक मेयर का पद संभाला, 101 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 और छह इसलिए क्योंकि यही बुनियादी सामाजिक जागरूकता की उम्र है, 102 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 जिससे... 103 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 कुल 10,112 की 104 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 वर्तमान जनसंख्या में से 5,496 साइलो निवासी मिले, 105 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 जिनके लिए रूथ जान्स इकलौती मेयर थी जिन्हें वे जानते थे। 106 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 मेयर जान्स एक भरोसेमंद और प्रिय नेता थी 107 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 क्योंकि वह साइलो के निवासियों को जानती थी 108 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 और वे उन्हें जानते थे। 109 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 शुक्र है, मैं बस अस्थाई मेयर हूँ 110 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 जब तक कि रूथ जान्स की बेहद महत्वपूर्ण 111 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 ज़िम्मेदारियाँ उठाने के लिए कोई चुना नहीं जाता है। 112 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 और उन पर काफ़ी बड़ी ज़िम्मेदारियाँ थीं क्योंकि वह... 113 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 दरअसल, वह इसमें माहिर थी। 114 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 शेरिफ़। 115 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 डेप्युटी मार्न्स के लिए कुछ शब्द कहना चाहेंगी? 116 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 मुझे सच में पता नहीं मैं मार्न्स के बारे में क्या कहूँ। 117 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 उनकी और मेरी बनती नहीं थी। 118 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 वह नहीं चाहते थे कि मैं शेरिफ़ बनूँ। 119 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 शायद उन्होंने यह कई लोगों को बताया था। 120 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 शुरुआत में, मुझे यह नौकरी चाहिए ही नहीं थी। 121 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 पर फिर मुझे बताया गया कि अगर ख़ुद मेयर ने तुम्हें यह नौकरी करने को कहा है, 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 तो तुम्हें करनी चाहिए। 123 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 और अब, मैं मार्न्स के अंतिम संस्कार में भाषण दे रही हूँ, 124 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 उन लोगों के सामने जो उन्हें मुझसे बेहतर जानते थे। 125 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 उदास लोगों के सामने। 126 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 मैं उदास नहीं हूँ। 127 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 मेरा मतलब, बेशक़, मुझे उनकी मौत का दुःख है। 128 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 पर उनकी ज़िंदगी, दोनों की ज़िंदगियाँ, वे... 129 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 हमें उनका जश्न मनाना चाहिए। 130 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 उन्होंने अपनी ज़िंदगियाँ साइलो को समर्पित कर दी थीं, जैसे कि हम सब रोज़ करते हैं। 131 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 सबकी तरह, अप टॉप से लेकर डाउन डीप तक। 132 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 हमारी प्रार्थना सुनिए, हे, संस्थापकों। 133 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 रूथ जान्स और सैमुएल मार्न्स ने दिल से आपके साइलो की सेवा की थी 134 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 और अब अपने शरीर से सेवा करेंगे। 135 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 मौत ज़िंदगी देगी। 136 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 अंतहीन चक्र। 137 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 होल्डिंग 3 138 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 हैंक? 139 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - जूल्स। 140 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - ए। - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 141 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 मुझे अंतिम संस्कार में आने का निमंत्रण मिला था। 142 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 सच में? मैंने तुम्हें वहाँ देखा ही नहीं। 143 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 हाँ। मुझे अंतिम संस्कार पसंद नहीं हैं। 144 00:12:24,077 --> 00:12:27,206 हाँ, वे किसी को पसंद नहीं हैं। 145 00:12:27,206 --> 00:12:29,208 मैं श्रद्धांजलि देकर नीचे चला जाऊँगा। 146 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 वॉक ने बताया कि 147 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 तुम्हें जॉर्ज वाले मामले में मदद करने के लिए कोई मिल गया? 148 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 हाँ, आज हमने उसी को दफ़नाया। 149 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 मार्न्स? 150 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 धत्। 151 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 ए। क्या... वे मेरे लिए हैं? 152 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - अरे, हाँ। - हाँ? 153 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 देखो, तुम एक आदमी को चॉकलेट का डब्बा देकर 144 माले ऊपर भेजकर 154 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - उससे एकाध भी न खाने की उम्मीद नहीं कर सकती। - एक बचा है। 155 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 मुझे काफ़ी भूख लगती है। 156 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - तुम कैसी हो? - अच्छी हूँ। हाँ, मैं ठीक हूँ। 157 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 वॉक ने तुम्हें भेजा, है न? 158 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 हाँ, और शर्ली ने। 159 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 हाँ। क्योंकि वे मेरे लिए चिंतित हैं? 160 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 जूल्स, सभी हर चीज़ को लेकर चिंतित हैं। 161 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 ऊपर आते समय, मैं 72वें माले पर अपने कज़िन से मिला 162 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 और उसने मुझसे पूछा कि क्या उसके बच्चों का स्कूल जाना सुरक्षित है। 163 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - साइलो में अभी यह ख़तरनाक समय है और... - और तुम सोच रहे हो कि मैं यह कर पाऊँगी या नहीं। 164 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 नहीं, मेरा वह मतलब नहीं था। 165 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - सुनकर तो यही लगा। - ए, मेरी बात सुनोगी? 166 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 मुझे पता है कि जब तुम ठान लेती हो, तो कुछ भी कर सकती हो। 167 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 पर मुझे यह भी पता है कि हम में से कोई भी यह अकेले नहीं कर सकता है। 168 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 अब, देखो, मैंने कभी डेप्युटी ऑफ़ द यिअर का पुरस्कार नहीं जीता है, 169 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 पर अगर तुम्हें कोई भी मदद चाहिए, 170 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 मैं तुरंत आ जाऊँगा। 171 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 डेप्युटी। 172 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 शेरिफ़। 173 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - ए, हैंक। - हाँ? 174 00:15:49,366 --> 00:15:52,244 साइलो 175 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 मैं तुम्हें पसंद नहीं करती हूँ। 176 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - जानती हूँ। - तुम शेरिफ़ बनने के क़ाबिल नहीं हो। 177 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 मैं सहमत हूँ। और कुछ? 178 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 होल्स्टन बैकर इस साइलो का सबसे बेहतरीन शेरिफ़ था। 179 00:16:28,739 --> 00:16:31,408 मार्न्स ने मुझे बताया था कि तुम दोनों के बीच कुछ हुआ था 180 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 और इसलिए होल्स्टन सफ़ाई करने चला गया। 181 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 ख़ैर, मार्न्स ग़लत था। 182 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 तुमने जॉर्ज विल्किन्स के हत्यारे को ढूँढने के लिए यह नौकरी ली। 183 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 जब विल्किन्स की मौत हुई थी, डाउन डीप के डेप्युटी ने संदेश भेजा था। 184 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 कहा था कि निकोल्स नामक एक इंजीनियर ने दावा किया है कि विल्किन्स की हत्या हुई थी। 185 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 और ऊपर आते ही सबसे पहले तुमने विल्किन्स की फ़ाइल माँगी। 186 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 मेरी बात सुनो। इस ऑफ़िस में हर चीज़ मुझसे ही होकर जाती है। 187 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 हाँ, अगर तुम्हें कुछ भी करना है, 188 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 चाहे विल्किन्स के हत्यारे को ढूँढना है या नई पेंसिल चाहिए, 189 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 तो तुम्हें मेरी बात माननी होगी। 190 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 क्या बात? 191 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 मार्न्स के हत्यारे को ढूँढो। 192 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 हाँ। मेरा काम ही वही है, तो... 193 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 बस जूडिशल जो भी बकवास बोले, आँखें बंद करके विश्वास मत कर लेना। 194 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - जिसने भी यह किया है, उसे सच में ढूँढो। - जूडिशल बकवास क्यों बोलेगा? 195 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 क्योंकि जज मेडोज़ को सच्चाई की कोई परवाह नहीं है। 196 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 नहीं, उन्हें केवल व्यवस्था बनाए रखनी है। 197 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 और जब एक मेयर और डेप्युटी की हत्या होती है, 198 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 तो व्यवस्था तेज़ी से बिगड़ सकती है। 199 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 नहीं, वे बस किसी को चारा बनाकर सारा दोष उस पर थोप देंगे। 200 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 उम्मीद करेंगे कि तुम उनका साथ दो, 201 00:17:40,185 --> 00:17:42,479 ताकि तुम अपना चमकीला बैज और शानदार अपार्टमेंट अपने पास ही रख सको। 202 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 पर ऐसा किया, तो तुमसे ग़लती होगी, 203 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 क्योंकि वे तुम्हें निकालकर बिलिंग्स को तुम्हारी जगह देना चाहते हैं। 204 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 क्या तुम भी यही नहीं चाहती? 205 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 सच कहूँ तो, शायद मैं चाहती हूँ कि तुम मार्न्स के हत्यारे को ढूँढो, 206 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 पर मार्न्स, वह इसकी परवाह नहीं करता। 207 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 पर वह यह कभी नहीं चाहता कि जूडिशल किसी ऐसे बेचारे को 208 00:18:01,832 --> 00:18:03,750 सफ़ाई करने भेजे जो इसका हक़दार न हो। 209 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 {\an8}शेरिफ़ 210 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 मैं लंच के बाद लौटूँगी। 211 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 तुम कहाँ जा रही हो? 212 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 यह पता करने की कोशिश करने कि मार्न्स की हत्या किसने की। 213 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 तुम्हें डेप्युटी बिलिंग्स को अपने साथ ले जाना चाहिए। 214 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 वह द पैक्ट जानता है और तुम नहीं जानती। 215 00:18:30,027 --> 00:18:32,029 अगर तुमने ग़लती की, भले ही तुम असली दोषी को पकड़ लो, 216 00:18:32,029 --> 00:18:33,739 जूडिशल मामला ख़ारिज कर देगा। 217 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 चलो चलें। 218 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 ए। 219 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 तुम चार्ल्स मार्टिन हो? 220 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 अगर हूँ तो? 221 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 तुमने 15 साल पहले कई अपार्टमेंट में चोरियाँ की थीं? 222 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 मैंने सज़ा काट ली थी। 223 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 हम बस जानना चाहते हैं कि तुम कल रात को कहाँ थे। 224 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - तुम पूछा रही हो कि क्या मैंने मार्न्स की हत्या की? - मैंने हत्या के बारे में कुछ नहीं कहा... 225 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 यह मत कहो कि वह प्राकृतिक कारणों से मरा। 226 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 अगर मार्न्स बस दिल के दौरे से मरा, तो ज़िंदगी सच में बेकार है। 227 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 पर मैं हत्यारा नहीं हूँ। 228 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 मैं 62वें माले पर जाँच करवा रहा था। 229 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 ठीक है। 230 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 धन्यवाद। 231 00:19:32,047 --> 00:19:33,799 अगर वह अस्पताल में नहीं भी था, 232 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 तो भी पक्का वह मार्न्स की बराबरी नहीं कर सकता था। 233 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 तुमने उसका हाथ देखा? उसे सिंड्रोम है। 234 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 अब कहाँ? 235 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - क्या हुआ? - तुम कहाँ रहते हो? 236 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - कुछ माले नीचे। - ठीक है। क्यों न तुम लंच करने घर जाओ? 237 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 पक्का तुम्हारी पत्नी और बच्ची तुम्हें देखकर ख़ुश होंगी। 238 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 अभी केवल 11 बजे हैं। 239 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 जानती हूँ। बस... 240 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 काफ़ी कुछ हुआ है और मुझे कुछ देर अकेले रहना है। 241 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 मैं सैंडविच खाते हुए द पैक्ट पढ़ूँगी। मैंने उसके बारे में कई शानदार चीज़ें सुनी हैं। 242 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 मैं एक बजे तक ऑफ़िस पहुँच जाऊँगा। 243 00:20:16,717 --> 00:20:17,551 कैनेडी, डॉरिस 244 00:20:17,551 --> 00:20:19,803 मैं उससे मिलने आया था और मैंने उसका लहूलुहान नाक देखा था। 245 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 उसकी नाक किसने तोड़ी थी? 246 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 उसके कई प्रशंसकों में से एक ने। 247 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 पैट्रिक, हम सभी को पता था कि तुम्हारी संगत में उसकी मौत होनी ही थी। 248 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 पैट्रिक कैनेडी, मैं शेरिफ़ हूँ। दरवाज़ा खोलोगे? 249 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 तुम किसे ढूँढ रही हो? 250 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 पैट्रिक कैनेडी। 251 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 वह यहाँ नहीं है। 252 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 "...गंभीर उल्लंघन हैं, 253 00:23:07,137 --> 00:23:09,181 और दोनों की शुरुआती जाँच 254 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 शेरिफ़ के विभाग द्वारा होगी और एक घंटे के अंदर जूडिशल को रिपोर्ट की जाएगी।" 255 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 जवाबदेही वाला भाग पढ़ो। 256 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - हाँ? - मैं पॉल बिलिंग्स हूँ। 257 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 अंदर आओ, पॉल। 258 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 पॉल, तुम डग ट्रमबुल को जानते हो। 259 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - बेशक़। - डग एक उम्मीदवार है जो मेरा शागिर्द बनेगा। 260 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 हम बाकी बाद में पढ़ेंगे। 261 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 डग ट्रमबुल? तुम्हारा शागिर्द? 262 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 मैंने कहा कि वह एक उम्मीदवार है। 263 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 उसने पूछा कि क्या उसे मौका मिल सकता है। मैं मना नहीं कर पाया। 264 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 वैसे भी, द पैक्ट पढ़ने का बहाना होना हमेशा अच्छा होता है। 265 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 क्या हमारी नई शेरिफ़ को आपत्ति नहीं हुई कि तुम काम के पहले दिन ही जूडिशल के पास आए? 266 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 उसे लगता है कि मैं लंच के लिए घर गया हूँ। 267 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 268 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 टॉप तक की रेस के लिए बंद है 269 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - ए, कैनेडी। - ए, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 270 00:24:36,185 --> 00:24:38,478 रखरखाव विभाग ने बताया कि तुम यहीं मिलोगे। 271 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 डेप्युटी मार्न्स के बारे में सुनकर बेहद दुःख हुआ। 272 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 मज़ाक कर रहा हूँ। मैं बेहद ख़ुश हुआ था। 273 00:24:45,277 --> 00:24:48,906 कल तुमने कहा था कि दो कारण हैं कि हम बेवकूफ़ हैं 274 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 जो तुम्हारी पत्नी से बात करना चाहते हैं। 275 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 पहला कारण, वह मर चुकी है। दूसरा कारण क्या है? 276 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 पता है क्या, मुझे समझ नहीं आ रहा है। तुम मुझे गिरफ़्तार कर रही हो? 277 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - नहीं। - तुम क्या कर रही हो? 278 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 तुम्हें किसी सुरक्षित जगह ले जा रही हूँ। 279 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - ए, सैंडी। - हैलो। 280 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - कैसा चल रहा है? - बहुत धीमा। 281 00:25:17,893 --> 00:25:20,270 मैं उसका काफ़ी सम्मान करता हूँ, पर अगर मुझे नींद नहीं आती, 282 00:25:20,270 --> 00:25:22,231 तो उसके कुछ पन्ने पढ़ने के बाद, नींद आ जाती है। 283 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - लंच कैसा था? - मैं बैठ सकता हूँ? 284 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 मैं घर नहीं गया। मैं जूडिशल के पास गया था। 285 00:25:33,992 --> 00:25:35,494 वाह। अभी से ही सिम्स को रिपोर्ट कर रहे हो? 286 00:25:35,494 --> 00:25:37,246 मुझे पता नहीं था कि मैंने इतनी जल्दी इतनी गड़बड़ी कर दी। 287 00:25:37,246 --> 00:25:39,081 मुझे पता है कि तुम्हारा विश्वास जीतना काफ़ी कठिन होगा 288 00:25:39,081 --> 00:25:41,917 और शायद यह पहला बेहतरीन क़दम नहीं है। 289 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 पर मैं देखना चाहता था कि उनकी जाँच कैसी चल रही है। 290 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 जूडिशल ख़ुद भी जाँच करता है? 291 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 उन्हें लेवल के प्रतिनिधि की रिपोर्ट पहले मिलती है। 292 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 और उन लोगों से भी रिपोर्ट मिलती हैं जो आधिकारिक तौर पर मौजूद नहीं हैं। 293 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 हाँ, लिस्नर। 294 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 हम उन्हें वह नहीं बुलाते हैं, पर हाँ। 295 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - तुम क्या बुलाते हो? - साइलो के दोस्त। 296 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 उनका कोई भी बयान कोर्ट में स्वीकार नहीं किया जाता है। 297 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 पर... 298 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 वे सुझाव दे सकते हैं। 299 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - वाह, वह कहते हुए भी तुम हिचकिचा रहे हो। - यह द पैक्ट में नहीं है, इसलिए मुझे पसंद नहीं है। 300 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 तो ये दोस्त किसका सुझाव दे रहे हैं? 301 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 राल्फ़ मेल्बी। 302 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 वह पेपर में काम करता है, पहली शिफ़्ट में। 303 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 वह मिड्स में जाकर उनके पानी में ज़हर मिला सकता था, 304 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 वह कल रात को मार्न्स को मारने ऊपर आ सकता था। 305 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 "जुआरी, चोर, दो मामूली हमले।" अभी क्यों? 306 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 उसी से पूछना होगा। 307 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 ए, सैंडी, मुझे एक गिरफ़्तारी का वारंट दिलवाओगी? 308 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - किसके लिए? - पैट्रिक कैनेडी। 309 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - क्या? नहीं। राल्फ़ मेल्बी। - पहले कैनेडी। 310 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 और मिलते ही मुझे रेडियो पर सूचित कर देना? 311 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - तुम कहाँ जा रही हो? - तुम्हारे लिए संदेश हैं। ए। 312 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 ए। 313 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 निकोल्स, रुकोगी भी? 314 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - ए। - मेरे पास संदेशों के लिए समय नहीं है... 315 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 मेरे पास कोई संदेश नहीं है। मैं बस... मैं जानना चाहती हूँ क्या हो रहा है। 316 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 बिलिंग्स जूडिशल में अपने दोस्तों से मिलने गया और एक नाम लेकर वापस आया। राल्फ़ मेल्बी। 317 00:27:06,835 --> 00:27:09,087 वे चाहते हैं कि मैं मेल्बी को गिरफ़्तार करने में समय बर्बाद करूँ 318 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 जबकि वे अपने चारे को पकड़ें। 319 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - पैट्रिक कैनेडी को। - हाँ। 320 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 इससे मैं अयोग्य दिखूँगी, 321 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 वे मुझे वापस मैकेनिकल में भेज देंगे और बिलिंग्स को बैज मिल जाएगा। 322 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 पक्का वे कैनेडी को फँसा रहे हैं? 323 00:27:18,222 --> 00:27:20,682 मुझे पता है कि तलाशी लेने पर चूहे मारने वाला ज़हर 324 00:27:20,682 --> 00:27:22,142 और मार्न्स की कोई पेंटिंग मिलेगी। 325 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 तुम्हें यह कैसे पता? 326 00:27:24,895 --> 00:27:27,648 अगर वही उनका चारा है और तुम गिरफ़्तारी का वारंट मँगवा रही हो, 327 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 तो जूडिशल उसे पकड़ने के लिए अभी अपना गुंडा भेजेंगे। 328 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 इसलिए मैं जा रही हूँ। 329 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 सात, छह, पाँच, चार, तीन, दो, एक। 330 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 सभी प्रतियोगियों को शुभकामनाएँ। 331 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 जूडिशल। खोलो। 332 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 पैट्रिक कैनेडी को ढूँढ रहे हो? 333 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 हाँ, हाउसिंग को यह पता चलने में काफ़ी समय लगा कि उसकी पत्नी पिछले साल चल बसी थी। 334 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 उन्होंने छह महीने पहले ही उसे एक सिंगल कमरे में भेज दिया था 335 00:28:04,685 --> 00:28:06,562 और एक बूढ़ी जोड़ी को यहाँ रखा। 336 00:28:06,562 --> 00:28:09,648 शायद इसलिए जूडिशल के डेटाबेस के अनुसार, वह अब भी यहीं रहता है। 337 00:28:09,648 --> 00:28:10,732 पता नहीं। 338 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 मुझे यह इसलिए पता है क्योंकि मार्न्स और मैं कल यहाँ आए थे। 339 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 शायद सभी से ग़लतियाँ होती हैं, है न? 340 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 तुम्हारी ग़लती यह है कि तुमने ग़लत अपार्टमेंट में सबूत रखे। 341 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 ए! 342 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 संभलकर! 343 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 हटो! हटो... 344 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - क्या कर रहे हो? कमीने। - ए! क्या बकवास है? 345 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 माँ, देखिए। 346 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - वहाँ ऊपर कोई है। - संभलकर! 347 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 कोई उसकी मदद करो! 348 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 ए, कोई उसकी मदद करो! 349 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 जाओ। 350 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 शायद मुझे पता है कि तुम किसका पीछा कर रही थी। 351 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 डग ट्रमबुल, जूडिशल सिक्योरिटी। मैं गिरफ़्तारी का वारंट ले लूँगा। 352 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 काश तुमने मेरे आने का इंतज़ार किया होता। 353 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 मैं बस कैनेडी के अपार्टमेंट की तलाशी लेने वाली थी। 354 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 मैंने सोचा नहीं था कि कोई मुझे रेलिंग से नीचे फेंकने की कोशिश करेगा। 355 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 ए, तुम्हारे पास कैनेडी का कौन सा अपार्टमेंट नंबर है? 356 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 नंबर 2215, क्यों? 357 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 शायद कैनेडी का इससे कोई लेना-देना नहीं था। 358 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 इलेक्ट्रिक मीटर्स 359 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 जैनिटोरिअल 360 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 डग्लस। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 361 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - मैंने एक बार आपका पीछा किया था। - यह पहलकदमी दर्शाता है। 362 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 अच्छा हुनर है। 363 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 और अवज्ञा भी, जो कि चिंताजनक है। 364 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 माफ़ करना। 365 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 तुम्हें अंदाज़ा है इस दरवाज़े के पीछे क्या है? 366 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - नहीं, सर। - अच्छा है। 367 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 अगर तुम मेरे शागिर्द बने, तो तुम्हें पता चल जाएगा। 368 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 तुम्हारे हाथ को क्या हुआ? 369 00:32:46,175 --> 00:32:47,009 गोदाम 370 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - तुम्हारे पास नोट है? - हाँ। 371 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 अच्छा है। शायद अब भी हमारे पास काम पूरा करने का ज़रिया है। 372 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - कैसे? - मुझे सोचने दो। 373 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 यह मेरा पसंदीदा समय है। 374 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 इतनी चुप्पी है, शांति है। 375 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 अब, डग्लस, जिस दरवाज़े से मैं बाहर आया था, 376 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 पहली बार मेरे पिताजी ने वह दरवाज़ा मुझे दिखाया था। 377 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 वह जैनिटर थे। 378 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 लोग उनका तिरस्कार करते थे। हमारे परिवार का। 379 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 हम सभी द पैक्ट का दर्शन जानते हैं। 380 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 सभी साइलो को बनाए रखने में सहयोग करते हैं। 381 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 पर फिर भी एक जैनिटर, जैनिटर ही होता है। 382 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 और मैं बस एक जैनिटर का बेटा था। 383 00:33:47,110 --> 00:33:49,363 मेरी माँ मेरे पिताजी को तुच्छ समझती थी 384 00:33:49,363 --> 00:33:51,323 और बदले में वह कुछ नहीं कहते थे। 385 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 जब मैं 14 साल का था, मेरे एक क्लासमेट से मेरा झगड़ा हो गया था। 386 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 रिचर्ड एलियट। वह मुझे काफ़ी सताता था। 387 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 मेरे पिताजी को पता चल गया 388 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 और मैं डर गया कि वह कुछ करेंगे और मामला और बिगड़ जाएगा। 389 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 पर उन्होंने कुछ नहीं किया। 390 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 मैं थोड़ा निराश हो गया। 391 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 फिर एक दिन, मैं स्कूल पहुँचा 392 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 और रिचर्ड एलियट रो रहा था। 393 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 उसके पिताजी को 125वें माले पर दूसरी नौकरी दी गई थी और उन्हें वहाँ से जाना था। 394 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 बस पलक झपकते ही, मेरी समस्या दूर हो गई। 395 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 मैं सोच रहा था कि क्या... 396 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 शायद मेरे डैड का इससे कोई लेना-देना है। 397 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 पर वह बस एक जैनिटर थे। है न? 398 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 फिर, एक सुबह, उन्होंने मुझसे कहा, 399 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 "उस लड़के ने और परेशान किया?" 400 00:34:54,011 --> 00:34:56,429 मैंने बस उनकी तरफ़ देखा। उन्होंने एक अलग अंदाज़ में यह बात कही थी। 401 00:34:56,429 --> 00:34:58,432 मैंने बस उनकी तरफ़ देखकर पूछा, "कैसे?" 402 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 उन्होंने कहा कि वह मुझे कुछ दिखाना चाहते थे। वह मुझे उस दरवाज़े के पास ले गए। 403 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 उन्होंने कहा कि अगर मैं उनका शागिर्द बनना चाहता हूँ, 404 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 तो मुझे एक ऐसा फैसला लेना होगा जो मेरी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल देगा। 405 00:35:13,655 --> 00:35:15,365 अगर मैं उस दरवाज़े से अंदर गया, 406 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 तो मैं किसी को नहीं बता सकता कि अंदर क्या है। 407 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 न मेरे दोस्तों को, न परिवार को, न मेरी पत्नी को। 408 00:35:22,581 --> 00:35:27,127 वे सोच सकते हैं कि मैं बस एक मामूली बुककीपर हूँ, या क्लर्क हूँ, 409 00:35:27,127 --> 00:35:28,253 या जैनिटर हूँ। 410 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 पर मुझे सच्चाई पता होगी। 411 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 कि उस दरवाज़े के अंदर मौजूद लोग 412 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 साइलो का सबसे महत्वपूर्ण काम करते हैं। 413 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 वह काम जो 10,000 लोगों को ज़िंदा रखता है। 414 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 तुमने ग़लती कर दी, डग। 415 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 दो बार। बहुत बड़ी ग़लती। 416 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - जॉर्ज विल्किन्स के मामले में ग़लती की... - आपको पता है क्या हुआ था? 417 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 ...और पैट्रिक कैनेडी के मामले में भी। 418 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 पर मैंने उससे भी बड़ी ग़लतियाँ की हैं। कई बार। 419 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 हम इंसान हैं जो अपनी बेहतरीन कोशिश करते हैं। 420 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 मुझे अपने शागिर्द में जोश और निष्ठा चाहिए। 421 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 मैंने फैसला कर लिया है। 422 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 डग्लस ट्रमबुल, क्या तुम, स्पष्ट मन और विवेक से, मेरा शागिर्द बनने की कसम खाते हो? 423 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 हाँ। 424 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 क्या तुम साइलो के लोगों की सेवा और रक्षा करने के लिए कुछ भी करने को तैयार हो? 425 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 हाँ। 426 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 क्या तुम साइलो के लोगों की सेवा और रक्षा करने के लिए 427 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 कोई भी बलिदान करने को तैयार हो? 428 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 हाँ। 429 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 अच्छा है। 430 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 नहीं! 431 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 डग्लस ट्रमबुल ने मेयर जान्स और डेप्युटी मार्न्स की हत्या की 432 00:37:06,602 --> 00:37:08,854 और इसका इल्ज़ाम पैट्रिक कैनेडी पर डालना चाहता था। 433 00:37:08,854 --> 00:37:12,107 उसका इरादा न केवल कैनेडी को फँसाना था, 434 00:37:12,107 --> 00:37:14,568 पर उसे मारकर आत्महत्या का रूप देना भी था। 435 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 तो जब मैंने उस अपार्टमेंट में, 436 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 जहाँ कैनेडी अब नहीं रहता है, ट्रमबुल से नक़ली सबूत छोड़ने के बारे में पूछा, तो वह भाग गया। 437 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 कल रात, चूँकि उसे पता था कि वह ज़रूर गिरफ़्तार होगा, 438 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 ट्रमबुल ने आत्महत्या कर ली। 439 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 वहाँ एक नोट है जो हमें उसकी जेब में मिला। 440 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 हमें लगता है कि वह यह कैनेडी के पास छोड़ने वाला था। अजीब है, पर वह उसके लिए भी कारगर है। 441 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 हमें पता नहीं... 442 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 क्यों। 443 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 तुम्हें पता नहीं क्यों जूडिशल का एक सात-वर्षीय कर्मचारी 444 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 मेयर और मार्न्स की हत्या करना चाहेगा। 445 00:37:46,016 --> 00:37:48,227 नहीं, पर हम... 446 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 मैंने ट्रमबुल के साथ क़रीब से काम नहीं किया, पर मुझे इसका कोई संकेत नहीं दिखा। 447 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 श्री सिम्स, तुमने कोई संकेत देखा था? 448 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 मार्न्स मिड्स में डेप्युटी था जब ट्रमबुल वहाँ किशोर था। 449 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 शायद उसी समय उनके बीच कोई अनबन हुई हो। 450 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 पता नहीं। हम इसकी जाँच करेंगे। 451 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 उस पर और समय बर्बाद मत करो। 452 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 हमें मेयर जान्स और डेप्युटी मार्न्स का हत्यारा मिल गया, और... 453 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 वह मर चुका है। 454 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 इससे अफ़वाहें और षड्यंत्रों की कहानियाँ दब जानी चाहिए। 455 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 बेशक़। 456 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - धन्यवाद। - धन्यवाद। 457 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 मैं चूहा मारने वाला ज़हर फ़ार्म में ले जाऊँगा, तुम बाकी सामान ऑफ़िस ले जाओगी? 458 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 ठीक है। 459 00:38:36,817 --> 00:38:39,319 तलाशी लेने से पहले ही तुम्हें पता था कि पेंटिंग 460 00:38:39,319 --> 00:38:41,029 और चूहा मारने वाला ज़हर अपार्टमेंट में था। 461 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 तुम अंदर कब गई थी? 462 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 जब तुम अपने जूडिशल दोस्तों से बातें कर रहे थे। 463 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - तुम अंदर कैसे घुसी? - मैंने मैकेनिकल में कुछ तरकीबें सीखी थीं। 464 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 स्पष्ट रूप से तुमने अवैध तलाशी और जब्ती के बारे में 465 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - द पैक्ट का अनुभाग नहीं पढ़ा। - नहीं, मैंने पढ़ा था। 466 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि तुम क्या कर रही थी? 467 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - क्योंकि मुझे तुम पर भरोसा नहीं था। - अब भरोसा है? 468 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 हाँ। ज़रूर। उतना ही जितना तुम्हें मुझ पर है। 469 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 कहीं कल तुम मेरी चिंता न करो कि मुझे क्या हुआ, तुम्हें बता दूँ कि मेरा तबादला हो गया है। 470 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - क्या? - 105वें माले के स्टेशन में। 471 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 क्यों? 472 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 मैंने ही इसका अनुरोध किया था। 473 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 मेरी वजह से? 474 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 नहीं, वहाँ मेरा परिवार है। 475 00:39:37,920 --> 00:39:41,089 रुको, पर तुमने कहा था कि अगर मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, 476 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 तो मुझे मार्न्स के हत्यारे को ढूँढना होगा। 477 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 हाँ, माफ़ करना। मैंने सच में सोचा नहीं था कि तुम यह कर पाओगी। 478 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 क्या तुम्हारा फैसला बदलने की उम्मीद है? 479 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 नहीं, अब मुझे अप टॉप में कोई दिलचस्पी नहीं है। 480 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 कुछ चीज़ें हैं जिनकी मुझे याद आएगी, पर... 481 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 पर यहाँ की तरह कोई नज़र तो नहीं रखेगा। 482 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 कौन नज़र रख रहा है? 483 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 पता नहीं कौन। 484 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 या कैसे। 485 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 ए। जब मैं यहाँ आई थी, तुमने कहा था कि तुम्हें नहीं पता डाउन डीप वाले क्या खाते हैं। 486 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 पर 105वें माले में तुम्हारा परिवार है? 487 00:40:21,004 --> 00:40:22,673 वह निचला मिड्स है, डाउन डीप नहीं। 488 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - हाँ। - हमारे वाले बच्चे नहीं खाते हैं। 489 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 तुमने अच्छा काम किया। 490 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 मेरा मतलब, पैट्रिक कैनेडी बेहद भद्दा इंसान है, पर वह मौत की सज़ा का हक़दार नहीं था। 491 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - उसके लिए नहीं, जो उसने किया ही न हो। - मैं बस ख़ुश हूँ कि मैं... 492 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 ज़्यादा ख़ुश होने की ज़रूरत नहीं है। मैं अब भी तुम्हें पसंद नहीं करती हूँ। 493 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 शेरिफ़। 494 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 तुम्हें एक ड्रिंक दूँ? 495 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 मैं तेज़ी से मेयर जान्स की शराब ख़त्म कर रहा हूँ। 496 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - नहीं, नहीं चाहिए। धन्यवाद। - पक्का? 497 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - हाँ। - बैठो। 498 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 अब, मैं सिम्स की तरफ़दारी नहीं करना चाहता, 499 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 पर शायद वह सही था। 500 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 टॉप तक की रेस फ़ायदेमंद साबित हुई, 501 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 पर हमें फॉरगिवनेस हॉलिडे की ज़्यादा ज़रूरत है। 502 00:41:22,482 --> 00:41:25,652 जब भी हम यह आयोजित करते हैं, लोग थोड़ा आपा खो देते हैं, 503 00:41:25,652 --> 00:41:28,113 तो मैं चाहता हूँ कि तुम और तुम्हारे डेप्युटी इसे अच्छी तरह सँभालें। 504 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 ठीक है। 505 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 मैं केवल इसी पर चर्चा नहीं करना चाहता था। 506 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 मैं कहना चाहता था कि मैं तुम्हारे बारे में ग़लत था। 507 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 मुझे समझ नहीं आया था कि क्यों होल्स्टन तुम्हें शेरिफ़ बनाना चाहता था, पर अब समझ गया हूँ। 508 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 तो, जब तक मैं मेयर हूँ, 509 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 जो कि मुझे सच में उम्मीद है कि कुछ महीनों से ज़्यादा समय तक नहीं रहूँगा, 510 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 मैं जितना संभव हो सके, तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 511 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 क्या तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत है? 512 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - दो दिनों की छुट्टी। - तुम अभी-अभी शेरिफ़ नहीं बनी हो? 513 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 मुझे मैकेनिकल में जाना है। 514 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 मैंने सोचा नहीं था कि मैं यहाँ टिकूँगी, इसलिए मैं ज़्यादा सामान लेकर नहीं आई, इसलिए... 515 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 हमारे पास पोर्टर हैं जो सामान ला सकते हैं। 516 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 मैं वहाँ के लोगों को अलविदा कहना चाहूँगी, समझे? 517 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 ठीक है। तुमसे दो दिन बाद मिलूँगा। 518 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 धन्यवाद। 519 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 ए। 520 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 ए। 521 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 तुम किस पर काम कर रहे हो? 522 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 आकर देखना चाहोगी? 523 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 तो, रात को जब आसमान साफ़ होता है, तो वहाँ पर ये लाइटें दिखती हैं। 524 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - वे क्या हैं? - मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 525 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 पर मैं उन्हें इतने अरसे से देख रहा हूँ कि अब कुछ पैटर्न दिखने लगे हैं। 526 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 वे दोहराते हैं, मानो वे एक बड़े घेरे में घूम रहे हों। 527 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 मिड से दूरी मासिक गतिविधि ट्रैकर 528 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 देखो। 529 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 देखो। 530 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 देख रही हो? 531 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 मुझे एक "डब्लू" दिख रहा है। 532 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - मैंने पहले कभी ध्यान नहीं दिया था। - हाँ, पर अब देख लिया। 533 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 मैं इसे बस उन चीज़ों की सूची में डाल दूँगा जिनके बारे में हमें नहीं पता है। 534 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 तुम्हें पता है कि रात को आसमान में लाइटें जलती हैं? 535 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 क्या मतलब? 536 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 अप टॉप के कैफ़ेटेरिया से हमारे वाले से बेहतर दृश्य दिखता है। 537 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - कितनी हैरानी की बात है। - रात को आसमान में लाइटें जलती हैं। 538 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 हाँ, वे क्या हैं? 539 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 मुझे लगा कि शायद तुम्हें पता होगा। 540 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 तुमने जो चॉकलेट भेजे थे, हैंक सारे खा गया, बस एक बचा था। 541 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 मुझे लगा ही था कि वह सारे खा जाएगा। 542 00:45:03,745 --> 00:45:04,872 वह काफ़ी खाता है। 543 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 यह कितना पुराना है? 544 00:45:08,584 --> 00:45:09,585 आज कौन सा दिन है? 545 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 तो, ऊपर तुम्हारी नई नौकरी कैसी चल रही है? 546 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - ठीक-ठाक। - ठीक-ठाक? सच में? 547 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 टॉमी मार्शल 548 00:45:21,263 --> 00:45:24,099 सीढ़ियों के नीचे वेंटिलेशन फैन पर काम कर रहा था। 549 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 यह उसके सिर के एक इंच दूर से गुज़रा। 550 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 लोगों ने तुम्हें रेलिंग से लटकते देखा। 551 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 जूल्स, तुम्हें लगता है कि ऐसी कहानी फैलेगी नहीं? क्या हो रहा है? 552 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - मैं तुम्हें नहीं बता सकती। - तुम मुझे नहीं बता सकती... 553 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 नहीं, नहीं बता सकती। 554 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 धत् तेरी की। ऐसा नहीं होना चाहिए था। 555 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 हमें अपना काम करना चाहिए था, साइलो को चालू रखना चाहिए था 556 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 और उन्हें लोगों की हत्याएँ नहीं करनी चाहिए थी। 557 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 जब हत्याएँ होती हैं, तो लोग सवाल पूछने लगते हैं। 558 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 जल्द ही, जवाबों की माँग करने लगते हैं 559 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - और अगर लोगों को जवाब पसंद नहीं आए... - ए, ए, ए। 560 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 तुम विद्रोह की बात कर रही हो? मैं यहीं हूँ। मैं शेरिफ़ हूँ। 561 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 बकवास मत करो। 562 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 ख़ैर, तुम्हें वह हार्ड ड्राइव मिली जो तुम ढूँढ रही थी? 563 00:46:06,975 --> 00:46:09,269 नहीं, अभी नहीं। होल्स्टन ने जॉर्ज की फ़ाइल छुपाई थी, 564 00:46:09,269 --> 00:46:11,522 पर उसमें ऐसा कुछ नहीं था जो मुझे पता न था। 565 00:46:12,689 --> 00:46:14,399 जो चीज़ मैंने तुम्हें दी थी, उसमें कोई प्रगति हुई? 566 00:46:14,399 --> 00:46:15,484 हाँ। 567 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 तो, इसमें जो लेंस हैं, 568 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 वे उससे मेल खाते हैं जो वे आईडी के लिए फ़ोटो लेने हेतु इस्तेमाल करते हैं। 569 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 पर वे काफ़ी सरल हैं। यह सरल नहीं है। 570 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 देखो। 571 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 इससे मदद होगी? 572 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 नहीं। इससे भी कुछ शक्तिशाली है? 573 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 उस चीज़ की तरह जो तुम्हारी माँ ने बनाई थी? दो लेंसों को मिलाकर? 574 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 हाँ, जैसी हमने खरगोश पर इस्तेमाल की थी। 575 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 हाँ, और जूडिशल ने उसे तबाह कर दिया था। पता है जूडिशल ने उसे क्यों तबाह किया था? 576 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - नहीं। - तुमने द पैक्ट पढ़ा? 577 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 नहीं, और सब मुझसे वही पढ़ने को कह रहे हैं। 578 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 इसीलिए मैं चाहती थी कि तुम यहाँ नीचे आओ। 579 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 मुझे लगता है, द पैक्ट में दो बड़े रहस्य हैं। 580 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 पहला। 581 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 उनके अनुसार हम साइलो में ऊपर और नीचे जाने के तरीके को मशीनीकृत नहीं कर सकते। 582 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - न कोई लिफ़्ट, न पुलि। - हाँ। 583 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 दूसरा। एक निश्चित शक्ति से परे कोई आवर्धन नहीं। 584 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 तो, ऐसी पुरावस्तु के कारण कोई मामूली सज़ा नहीं मिलेगी। 585 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 इतनी छोटी सी परिष्कृत मशीन का 586 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 काफ़ी नाटकीय प्रभाव पड़ेगा। 587 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 और जो तुम मुझे नहीं बता रही हो, उससे लगता है कि ऐसे लोगों की एक लंबी सूची है 588 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 जिनकी हाल ही में संदिग्ध परिस्थितियों में मौत हुई है। 589 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 क्या पता सूची में अगला नाम तुम्हारा हो? 590 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 मैं सावधान रहूँगी। 591 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 बैज को एक लिफ़ाफ़े में डालो और उसे एक पोर्टर को दे दो। 592 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 मुझे पता करना होगा कि क्या हुआ था। 593 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 दो दिन पहले तक, बर्नार्ड मुझे केवल हीट टेप के दो बक्से चुराने के कारण 594 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 सफ़ाई करने भेजना चाहता था। 595 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 मैंने हत्या के दो मामले सुलझाए और अब वह मेरे साथ काम करने को बेताब है। वे मुझ पर भरोसा करते हैं, वॉक। 596 00:47:54,541 --> 00:47:56,126 मुझे एक जाँच शुरू करनी है 597 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 जिससे मैं पता लगा सकूँ कि जॉर्ज के साथ क्या हुआ था। 598 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 और तुम उन्हें भनक लगने दिए बिना यह कैसे करोगी? 599 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 मुझे सही चारा इस्तेमाल करना होगा। 600 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता