1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 REKOD KERAKYATAN 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,677 KERAKYATAN GEORGE 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 ORANG DITEMU RAMAH: HILDEBRANDT, GLORIA 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 ORANG DITEMU RAMAH: WILKINS, GEORGE 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,072 WILKINS TIMBALAN SYERIF MARNES 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,156 RELIK ITU? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}JAM ITU. IA SAH. 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}BUKAN ITU SOALAN DIA, GEORGE. DIA TANYA DARI MANA AWAK DAPATNYA. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}IA HADIAH? SIAPA BELIKAN UNTUK AWAK? 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 SAYA BELI SENDIRI. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 SAYA SENDIRIAN. 12 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Kenapa awak mahu soroknya? 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Siapa? - Porter. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Sebentar. 15 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Terima kasih. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}S. MARNES, MANGSA KELIHATAN SEPERTI HOMISID 17 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 {\an8}MEMOHON PENGHANTAR KE LOKASI SEGERA. 18 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Dia pecahkan tengkorak dengan belakang senapang patahnya. 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 Ia sukar. 20 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 Marnes seorang yang amat degil, pemarah dan pembenci. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Siapa awak? 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 Dia Paul Billings. Dia... 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Dia lelaki yang awak mahu jadi syerif. 24 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Dia Ketua Timbalan baharu awak. 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 Marnes baru saja meninggal. 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Marnes betul. Ada orang mahu bunuh dia. 27 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Situasi ini terkawal? 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Pintunya terbuka. Jiran jumpa dia. - Boleh kita rahsiakannya? 29 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Kita boleh cuba. 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 Jika tidak, habislah kita. 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 Semua ini boleh dielakkan jika syerif baharu hantar seseorang 32 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - untuk perhatikan Marnes malam ini. - Saya sudah tawarkan, dia menolak. 33 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Itu yang saya dengar. Patut teruskan. - Awak dengar? 34 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 Ya. Saya singgah dan nampak hidung dia berdarah. 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Siapa buat hidung dia berdarah? - Salah seorang peminatnya. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Itu pasukan rumah mayat. 37 00:02:25,771 --> 00:02:28,774 Baiklah, mari ke pejabat saya. 38 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 Pejabat baharu saya. 39 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Boleh minta mereka beri saya masa sebentar? 40 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Seminit. 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 KENNEDY, DORIS CURI DAN JUAL OPIAT 42 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 MARTIN, CHARLES BEBERAPA ROMPAKAN APARTMEN 43 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Hei, awak boleh masuk. 44 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Saya hanya akan jadi datuk bandar beberapa bulan, 45 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 jadi saya akan minum arak Datuk Bandar Jahns sebanyak mungkin. 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Jadi... 47 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Apa kita patut buat? 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 Beri saja alasan rasmi. 49 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Dua orang tua tak dapat bertahan berjalan di seluruh Silo. 50 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Jumpa doktor... - Kita kebumikan mereka bersama. 51 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Apa? 52 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 Satu pengebumian. Satu kubur. Jimatkan sumber. 53 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 Orang tak peduli tentang penjimatan pada waktu begini. 54 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Namun... 55 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - kita boleh cakap mereka bercinta. - Mereka bercinta? 56 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Saya selalu tertanya melihat cara mereka saling menjengkelkan. 57 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Itu tak penting. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Saya tak tahu jika ada pengebumian berganda dalam Pakatan. 59 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Paul? - Ada untuk pasangan berkahwin, tapi... 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Datuk bandar boleh buat pengecualian. - Kenapa datuk bandar buat begitu? 61 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Supaya ia jadi satu kisah, Rob. 62 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Pasangan tua yang bekerja demi Silo, menikmati cinta pada usia tua, 63 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 berharap dapat luangkan masa tua bersama-sama, 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 tapi kehidupan mereka berakhir dengan tragik. 65 00:05:23,907 --> 00:05:26,743 Jika mereka ada hubungan, ia tak dapat kelulusan. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,412 Siapa peduli pada usia mereka? 67 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 Bagus jika orang peduli supaya orang bercakap tentang cinta terlarang. 68 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 Apa-apa saja selain pembunuhan. 69 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Kita perlu alih perhatian. 70 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 Idea yang bagus, syerif. 71 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Hakim cadangkan kita adakan Perayaan Kemaafan untuk alih perhatian. 72 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - Itu bagus untuk semangat. - Itu bagus untuk Judicial. 73 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Mari sebarkan cerita mereka bercinta. 74 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Kemudian saya akan umumkan Perlumbaan ke Puncak. 75 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Saya akan cakap Datuk Bandar Jahns suka lumba lari. 76 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Beri trofi Jahns kepada pemenang. 77 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 Orang sukakan alasan untuk minum bir dan menjerit. 78 00:06:06,491 --> 00:06:07,743 Jahns benci perlumbaan begitu. 79 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 Dia selalu fikir ia boleh jadi di luar kawalan. 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Kamu berdua boleh pergi. Tidurlah. 81 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Syerif, boleh tunggu sebentar? 82 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Awaklah sebab saya jumpa Marnes malam semalam. 83 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 Saya cakap kami patut lantik Paul jadi syerif. 84 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 Marnes suruh tunggu. 85 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Bukan sebab dia fikir awak akan berjaya. 86 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 Dia fikir awak akan sedar awak tak mampu 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 dan balik ke tempat berminyak itu sendiri. 88 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Baiklah, cukup. Sudahlah, Rob. 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Awak tak suka. 90 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 Saya jadikan Billings Ketua Timbalan tanpa kebenaran awak. 91 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Awak sudah baca Pakatan? 92 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 Ya, sedikit. 93 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 Mulakan dari bahagian jabatan awak. 94 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Ia tak ada tulis secara jelas yang syerif patut ambil hati Judicial, 95 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 tapi itulah asasnya. 96 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Pagi ini, saya jalankan program 97 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 untuk mencipta set data penduduk Silo di bawah umur 46 tahun. 98 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 Nombor yang saya dapat apabila ambil 40 dan tambahkan enam. 99 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Empat puluh ialah jumlah tahun Ruth Jahns menjadi datuk bandar 100 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 dan enam ialah umur kesedaran asas kemasyarakatan, 101 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 yang memberi jumlah... 102 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 seramai 5,496 penduduk Silo 103 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 daripada populasi semasa berjumlah 10,112, 104 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 yang hanya kenal Ruth Jahns sebagai datuk bandar mereka. 105 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 Datuk Bandar Jahns ketua yang dipercayai dan disayangi 106 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 sebab dia kenal penduduk Silo 107 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 dan mereka kenal dia. 108 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Mujurlah saya hanya datuk bandar sementara 109 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 sehingga seseorang dilantik 110 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 untuk mengisi kekosongan besar akibat kehilangan Ruth Jahns. 111 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 Bukan mengisi saiz kasutnya sebab dia... 112 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 Kakinya agak kecil. 113 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Syerif. 114 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Awak mahu beri sedikit ucapan tentang Timbalan Marnes? 115 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Saya tak tahu apa mahu dikatakan tentang Marnes. 116 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Kami tak begitu berbaik. 117 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Dia tak mahu saya sebagai, syerif. 118 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Rasanya dia beritahu kepada ramai orang. 119 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 Saya tak mahu jawatan ini pada mulanya. 120 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 Kemudian saya diberitahu jika datuk bandar minta kita berkhidmat, 121 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 kita takkan menolak. 122 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 Jadi saya di sini, berucap di pengebumian Marnes, 123 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 depan orang yang lebih kenal dia berbanding saya. 124 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Orang yang sedih. 125 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Saya tak sedih. 126 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 Sudah tentu sedih sebab dia meninggal. 127 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Namun, kehidupannya, kehidupan mereka, 128 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 mereka berhak diraikan. 129 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 Mereka dedikasikan kehidupan mereka untuk Silo sama seperti kita. 130 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Sama seperti semua orang dari Atas sehingga ke Bawah. 131 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Dengarlah, pengasas. 132 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Ruth Jahns dan Samuel Marnes berkhidmat untuk Silo dengan semangatnya, 133 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 sekarang akan berkhidmat dengan badannya. 134 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Kematian menjadi kehidupan. 135 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Kitaran tanpa penghujung. 136 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 LOKAP TIGA 137 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Hank? 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Jules. 139 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Hei. - Apa awak buat di sini? 140 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Saya dijemput ke pengebumian itu. 141 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Betul? Saya tak nampak awak di sana. 142 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 Ya. Saya tak suka pengebumian. 143 00:12:24,077 --> 00:12:27,206 Ya, semua orang tak sukanya. 144 00:12:27,206 --> 00:12:29,208 Saya akan beri penghormatan semasa balik. 145 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Walk cakap 146 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 awak jumpa seseorang yang boleh tolong hal George? 147 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Ya, kami kebumikan dia hari ini. 148 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Marnes? 149 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Teruk. 150 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Hei. Itu untuk saya? 151 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - Ya. - Ya? 152 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Tak boleh hantar seorang lelaki naik 144 tingkat dengan setin snek 153 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - dan harap dia tak makan sedikit. - Tinggal satu saja. 154 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Badan saya besar. 155 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Apa khabar? - Sihat. Ya, saya okey. 156 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 Walk suruh awak ke sini? 157 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 Ya, dan Shirley. 158 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Ya. Sebab mereka risaukan saya? 159 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Jules, semua orang risau tentang semua perkara. 160 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Saya jumpa sepupu saya di 72 semasa naik, 161 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 dia tanya jika, selamat untuk anaknya ke sekolah. 162 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - Keadaan di Silo berbahaya sekarang dan... - Awak terfikir jika saya boleh urusnya. 163 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Bukan itu maksud saya. 164 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Ia kedengaran begitu. - Hei, boleh dengar cakap saya? 165 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Saya tahu awak boleh buat apa-apa yang awak fokus. 166 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Saya juga tahu kita semua tak boleh lakukannya sendirian. 167 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Saya tak pernah menang Timbalan Tahunan, 168 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 tapi jika awak perlukan apa-apa, 169 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 saya akan datang demi setin snek. 170 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Timbalan. 171 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Syerif. 172 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Hei, Hank. - Ya? 173 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Saya tak suka awak. 174 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Saya tahu. - Awak tak layak jadi syerif. 175 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 Saya setuju. Ada apa-apa lagi? 176 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 Holston Becker syerif terbaik di Silo. 177 00:16:28,739 --> 00:16:31,408 Marnes beritahu saya ada sesuatu berlaku antara kamu, 178 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 sebab itu Holston keluar membersih. 179 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 Marnes salah. 180 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Awak terima jawatan ini untuk cari pembunuh George Wilkins. 181 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Apabila Wilkins mati, timbalan Bawah beri pesanan. 182 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 Jurutera bernama Nichols kata Wilkins dibunuh. 183 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 Perkara pertama awak buat apabila sampai sini ialah minta fail Wilkins. 184 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 Begini. Semua berlaku dalam pejabat ini perlu kebenaran saya. 185 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 Ya, jika mahu buat sesuatu, 186 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 sama ada untuk cari pembunuh Wilkins atau dapatkan pensel baharu, 187 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 awak perlu buat yang saya mahu. 188 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Apa awak mahu? 189 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Cari pembunuh Marnes. 190 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 Ya. Itu tugas saya, jadi... 191 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Maksud saya bukan terima saja kambing hitam yang Judicial beri. 192 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Cari pembunuh sebenar. - Kenapa Judicial beri kambing hitam? 193 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 Sebab Hakim Meadows tak peduli tentang kebenaran. 194 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Dia hanya peduli tentang ketenteraman. 195 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 Apabila datuk bandar dan timbalan dibunuh, 196 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 keadaan akan jadi tak teratur dengan cepat. 197 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 Mereka akan salahkan orang paling mudah. 198 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Harap awak ikut rancangan mereka 199 00:17:40,185 --> 00:17:42,479 supaya awak boleh kekalkan jawatan dan rumah yang bagus. 200 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Itu akan jadi kesilapan awak 201 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 sebab mereka juga mahu awak berhenti dan lantik Billings. 202 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 Itu yang awak mahu, bukan? 203 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Sejujurnya, saya mahu awak cari pembunuh Marnes, 204 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 tapi Marnes, dia tak peduli. 205 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 Dia cuma tak mahu Judicial hantar orang tak bersalah 206 00:18:01,832 --> 00:18:03,750 yang tak patut keluar membersih. 207 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 {\an8}SYERIF 208 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 Saya kembali selepas makan tengah hari. 209 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Awak mahu ke mana? 210 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Saya mahu cari pembunuh Marnes. 211 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Awak patut bawa Timbalan Billings sekali. 212 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 Dia tahu Pakatan, awak tak tahu. 213 00:18:30,027 --> 00:18:32,029 Jika awak buat silap, walaupun awak dapat pembunuhnya, 214 00:18:32,029 --> 00:18:33,739 Judicial akan menolaknya. 215 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Mari pergi. 216 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Hei. 217 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 Awak Charles Martin? 218 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Kenapa? 219 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 Awak merompak beberapa apartmen 15 tahun lalu? 220 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Saya sudah dihukum. 221 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Kami cuma mahu tahu lokasi awak semalam. 222 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Awak tanya jika saya bunuh Marnes? - Saya tak cakap tentang... 223 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Jangan cakap dia mati semula jadi. 224 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Jika Marnes kena serangan jantung, kehidupan memang teruk. 225 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Namun, bukan saya bunuh. 226 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 Saya buat ujian di tingkat 62. 227 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 Okey. 228 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Terima kasih. 229 00:19:32,047 --> 00:19:33,799 Jika dia tiada di hospital pun, 230 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 saya pasti dia bukan lawan Marnes. 231 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Awak nampak tangannya? Dia alami Sindrom. 232 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Selepas ini ke mana? 233 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - Apa? - Awak tinggal di mana? 234 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - Beberapa tingkat di bawah. - Okey. Pergilah balik makan. 235 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Saya pasti isteri dan anak awak gembira jumpa awak. 236 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 Baru pukul sebelas. 237 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 Saya tahu. Cuma... 238 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 semua ini sukar dan saya perlukan masa. 239 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 Saya mahu makan sandwic, baca Pakatan. Saya dengar banyak pujian tentangnya. 240 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Saya akan kembali ke pejabat pukul satu. 241 00:20:16,717 --> 00:20:19,803 Saya singgah dan nampak hidung dia berdarah. 242 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Siapa buat hidung dia berdarah? 243 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 Salah seorang peminatnya. 244 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Patrick, kita semua tahu dia akan dihantar keluar sejak dia jumpa awak. 245 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Patrick Kennedy, ini syerif. Boleh buka? 246 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Awak cari siapa? 247 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Patrick Kennedy. 248 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Dia tiada di sini. 249 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 "...pelanggaran serius, 250 00:23:07,137 --> 00:23:09,181 kedua-duanya akan disiasat dahulu 251 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 oleh Jabatan Syerif, dilaporkan kepada Judicial dalam masa sejam." 252 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Baca bahagian tentang kebertanggungjawapan. 253 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Ya? - Ini Paul Billings. 254 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Masuk, Paul. 255 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Paul, awak kenal Doug Trumbull. 256 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - Sudah tentu. - Doug calon pelatih saya. 257 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Kita akan sambung nanti. 258 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Doug Trumbull? Pelatih awak? 259 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 Saya cuma cakap dia calon. 260 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Dia tanya jika dia boleh dipertimbangkan. Saya tak sampai hati untuk menolak. 261 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 Lagipun, bagus apabila ada alasan untuk baca Pakatan. 262 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 Syerif baharu tak kisah awak kembali ke Judicial pada hari pertama kerja? 263 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Dia sangka saya balik makan tengah hari. 264 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 Apa saya boleh tolong awak? 265 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 DITUTUP UNTUK PERLUMBAAN KE PUNCAK 266 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Hei, Kennedy. - Hei, apa awak buat di sini? 267 00:24:36,185 --> 00:24:38,478 Penyelenggaraan cakap awak di sini. 268 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 Saya sedih tentang Timbalan Marnes. 269 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Saya bergurau. Saya sangat teruja. 270 00:24:45,277 --> 00:24:48,906 Semalam awak cakap ada dua sebab kami dungu 271 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 kerana mahu cakap dengan isteri awak. 272 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 Sebab pertama, dia sudah meninggal. Apa sebab kedua? 273 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Saya keliru. Awak tangkap saya? 274 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Tak. - Apa awak buat? 275 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Saya letakkan awak di tempat selamat. 276 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Hei, Sandy. - Hai. 277 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Bagaimana? - Perlahan. 278 00:25:17,893 --> 00:25:20,270 Walaupun saya menghormatinya, jika tak boleh tidur, saya tertidur 279 00:25:20,270 --> 00:25:22,231 selepas baca beberapa muka surat. 280 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Sedap makanan tengah hari tadi? - Boleh saya duduk? 281 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Saya tak balik. Saya pergi ke Judicial. 282 00:25:33,992 --> 00:25:35,494 Sudah laporkan pada Sims? 283 00:25:35,494 --> 00:25:37,246 Saya tak tahu saya dah buat masalah besar. 284 00:25:37,246 --> 00:25:39,081 Saya tahu bukan mudah dapatkan kepercayaan awak, 285 00:25:39,081 --> 00:25:41,917 ini mungkin bukan langkah pertama yang terbaik. 286 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 Saya mahu lihat perkembangan siasatan mereka. 287 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 Judicial buat siasatan sendiri? 288 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Mereka dapat laporan wakil dulu. 289 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 Mereka juga dapat laporan daripada orang yang tak wujud secara rasmi. 290 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Ya, pendengar. 291 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 Kami tak panggil mereka begitu, tapi ya. 292 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Apa kamu panggilnya? - Rakan Silo. 293 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Semua kata-kata mereka tak diterima di mahkamah. 294 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Namun... 295 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Mereka boleh beri cadangan. 296 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Awak nampak terseksa untuk cakapnya. - Saya tak suka sebab tiada dalam Pakatan. 297 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 Siapa yang rakan ini beritahu? 298 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Ralf Melby. 299 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 Dia bekerja di Kertas, syif pertama. 300 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 Dia boleh pergi ke Pertengahan untuk racunkan minuman mereka, 301 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 dia boleh naik semalam untuk bunuh Marnes. 302 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 "Penjudi, pencuri, dua serangan kecil." Kenapa sekarang? 303 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Perlu tanya dia. 304 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 Hei, Sandy, boleh dapatkan saya waran tangkap? 305 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - Untuk siapa? - Patrick Kennedy. 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - Apa? Bukan. Ralf Melby. - Kennedy dulu. 307 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Boleh hubungi saya di radio apabila awak dapatnya? 308 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Awak mahu ke mana? - Awak ada pesanan. Hei. 309 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Hei. 310 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Nichols, boleh berhenti? 311 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Hei. - Saya tiada masa untuk pesanan... 312 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Saya tiada pesanan. Saya cuma mahu tahu apa berlaku. 313 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Billings jumpa kawannya di Judicial dan kembali dengan nama Ralf Melby. 314 00:27:06,835 --> 00:27:09,087 Mereka mahu saya buang masa tangkap Melby semasa mereka 315 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 dapat kambing hitam mereka. 316 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Patrick Kennedy. - Ya. 317 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 Itu akan buat saya nampak tak cekap, 318 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 mereka akan hantar saya kembali ke Mekanikal dan Billings jadi syerif. 319 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 Awak pasti mereka perangkap Kennedy? 320 00:27:18,222 --> 00:27:20,682 Saya tahu siasatan akan jumpa racun tikus 321 00:27:20,682 --> 00:27:22,142 dan lukisan di rumah Marnes. 322 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Bagaimana awak tahu? 323 00:27:24,895 --> 00:27:27,648 Jika dia kambing hitam mereka, awak minta waran tangkap 324 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 akan buat Judicial tangkap dia sekarang. 325 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Sebab itu saya mahu pergi. 326 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Tujuh, enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 327 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Semoga berjaya. 328 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Judicial. Buka. 329 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Awak cari Patrick Kennedy? 330 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 Ya, lama baru Perumahan tahu isterinya meninggal tahun lepas. 331 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 Dia dipindahkan ke rumah perseorangan enam bulan lalu 332 00:28:04,685 --> 00:28:06,562 dan pasangan lebih tua dipindahkan ke sini. 333 00:28:06,562 --> 00:28:09,648 Mungkin sebab itu pangkalan data Judicial masih senaraikan ini sebagai rumahnya. 334 00:28:09,648 --> 00:28:10,732 Saya tak tahu. 335 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Saya baru tahu sebab semalam saya dan Marnes ke sini. 336 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Semua orang boleh buat silap, bukan? 337 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 Awak silap letak bukti di rumah yang salah. 338 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Hei! 339 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Jaga-jaga! 340 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 Pergi! Tepi... 341 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - Apa awak buat? Tak guna. - Hei! Apa ini? 342 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Lihat, mak. 343 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - Ada seseorang di atas sana. - Jaga-jaga! 344 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Seseorang tolong dia! 345 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 - Seseorang tolong dia! - Hei, tolong dia! 346 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Pergi. 347 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Saya tahu orang awak kejar. 348 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Doug Trumbull, Sekuriti Judicial. Saya akan keluarkan waran tangkap. 349 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Awak patut tunggu saya ikut awak. 350 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Saya cuma mahu periksa rumah Kennedy. 351 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Tak sangka ada orang akan cuba campak saya dari susur. 352 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 Hei, apa nombor rumah Kennedy? 353 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 Kenapa, 2215? 354 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Kennedy mungkin tiada kaitan dengan kes ini. 355 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 METER ELEKTRIK 356 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 PENJAGA BANGUNAN 357 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Douglas. Apa awak buat di sini? 358 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - Saya pernah ikut awak sekali. - Itu tunjukkan inisiatif. 359 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 Kemahiran. 360 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 Serta keingkaran yang sangat bermasalah. 361 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 Maafkan saya. 362 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 Awak tahu apa di sebalik pintu ini? 363 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Tak, tuan. - Bagus. 364 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Awak akan tahu jika saya pilih awak jadi pelatih saya. 365 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Kenapa dengan tangan awak? 366 00:32:46,175 --> 00:32:47,009 SIMPANAN 367 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Awak ada nota itu? - Ya. 368 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Bagus. Masih ada cara untuk lakukannya. 369 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Bagaimana? - Biar saya fikirkan. 370 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Ini masa kegemaran saya. 371 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 Begitu sunyi dan tenang. 372 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Douglas, pintu tadi, 373 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 kali pertama saya nampaknya, ayah saya yang tunjuk. 374 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Dia penjaga bangunan. 375 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 Orang ramai memandangnya rendah. Pada keluarga kami. 376 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 Kita semua tahu falsafah Pakatan. 377 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 Semua orang membantu pertahanan Silo. 378 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Penjaga bangunan tetap sama. 379 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 Saya cuma anak penjaga bangunan. 380 00:33:47,110 --> 00:33:49,363 Ibu layan ayah seolah-olah dia tak penting, 381 00:33:49,363 --> 00:33:51,323 dia tak membalasnya. 382 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 Semasa 14 tahun, saya bergaduh dengan kawan sekelas saya. 383 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 Richard Elliot. Dia menyeksa saya. 384 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Ayah saya dapat tahu, 385 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 saya takut ayah akan buat sesuatu dan ia jadi lebih teruk. 386 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Ayah tak berbuat apa-apa. 387 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Sebahagian diri saya kecewa. 388 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 Kemudian satu hari, saya ke sekolah 389 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 dan Richard Elliot menangis. 390 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 Ayahnya dipindahkan tempat kerja ke tingkat 125 dan mereka perlu pindah. 391 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 Masalah saya hilang begitu saja. 392 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Saya terfikir jika... 393 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 jika ayah saya ada kaitan dengan hal itu. 394 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Dia cuma penjaga bangunan, bukan? 395 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Kemudian, satu pagi, dia tanya saya, 396 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 "Ada masalah lagi dengan pembuli itu?" 397 00:34:54,011 --> 00:34:56,429 Saya pandang dia. Cara dia cakap seperti ada yang tersirat. 398 00:34:56,429 --> 00:34:58,432 Saya pandang dia dan tanya, "Bagaimana?' 399 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Dia cakap dia mahu tunjuk sesuatu. Dia bawa saya ke pintu itu. 400 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Dia cakap jika saya mahu jadi pelatihnya, 401 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 saya perlu buat keputusan yang akan ubah kehidupan saya selamanya. 402 00:35:13,655 --> 00:35:15,365 Jika saya melalui pintu itu, 403 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 saya tak boleh beritahu sesiapa apa ada di sebaliknya. 404 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Bukan pada kawan saya, keluarga saya, isteri saya. 405 00:35:22,581 --> 00:35:27,127 Mereka mungkin fikir saya cuma penjaga kira-kira atau kerani, 406 00:35:27,127 --> 00:35:28,253 atau penjaga bangunan. 407 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 Saya tahu kebenarannya. 408 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Orang di sebalik pintu itu 409 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 buat kerja paling penting di Silo. 410 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Kerja yang pastikan 10,000 orang hidup. 411 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Awak buat silap, Doug. 412 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Dua kali. Sangat teruk. 413 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - Awak buat silap dengan George Wilkins... - Awak tahu apa berlaku? 414 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 ...dan Patrick Kennedy. 415 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Saya buat silap lebih teruk. Banyak kali. 416 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Kita manusia cuma buat yang terbaik. 417 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 Saya mahu pelatih yang bersemangat dan berdedikasi. 418 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Saya sudah buat keputusan. 419 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Douglas Trumbull, mahukah awak, dengan pemikiran jelas, jadi pelatih saya? 420 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Ya. 421 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Awak sanggup buat apa-apa saja untuk berkhidmat dan melindungi penduduk Silo? 422 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Ya. 423 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Awak sanggup beri apa-apa saja awak ada 424 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 untuk berkhidmat dan melindungi penduduk Silo? 425 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 Ya. 426 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 Bagus. 427 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Tidak! 428 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 Douglas Trumbull bunuh Datuk Bandar Jahns dan Timbalan Marnes, 429 00:37:06,602 --> 00:37:08,854 dia mahu salahkan Patrick Kennedy untuk pembunuhan itu. 430 00:37:08,854 --> 00:37:12,107 Dia bukan saja mahu salahkan Kennedy, 431 00:37:12,107 --> 00:37:14,568 tapi untuk bunuh dia dan buat ia seperti bunuh diri. 432 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Jadi saya tanya Trumbull 433 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 tentang letak bukti di rumah lama Kennedy, dia lari. 434 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 Malam tadi, dia tahu dia akan ditangkap, 435 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 Trumbull bunuh diri. 436 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 Ada nota yang kami jumpa dalam poketnya. 437 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Kami fikir dia mahu letak pada Kennedy. Peliknya, ia berguna untuknya juga. 438 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 Kami tak tahu... 439 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 Sebabnya. 440 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Awak tak tahu sebab pekerja Judicial selama tujuh tahun 441 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 mahu bunuh datuk bandar dan Marnes. 442 00:37:46,016 --> 00:37:48,227 Tak, tapi kami... 443 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 Saya tak bekerja dengan Trumbull, tapi saya tak nampak tandanya. 444 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 En. Sims, awak nampak tandanya? 445 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Marnes timbalan di pertengahan semasa Trumbull membesar. 446 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Mungkin mereka pernah ada pertelingkahan dulu. 447 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 Saya tak tahu. Kami akan siasatnya. 448 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 Jangan buang masa tentang dia lagi. 449 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 Kita sudah ada pembunuh Datuk Bandar Jahns dan Timbalan Marnes, dan... 450 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 dia sudah mati. 451 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 Ini akan hentikan khabar angin dan teori konspirasi. 452 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Betul. 453 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Terima kasih. - Terima kasih. 454 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Saya akan bawa racun tikus ke ladang, awak bawa yang lain ke pejabat? 455 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Ya. 456 00:38:36,817 --> 00:38:39,319 Awak tahu tentang lukisan dan racun tikus 457 00:38:39,319 --> 00:38:41,029 ada di rumah itu sebelum kita cari. 458 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Bila awak masuk? 459 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Semasa awak cakap dengan kawan Judicial awak. 460 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Bagaimana awak masuk? - Saya belajar caranya di Mekanikal. 461 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Awak tak baca bab Pakatan 462 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - tentang pencarian dan rampasan tak sah. - Saya baca. 463 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Kenapa tak beritahu saya apa awak buat? 464 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Saya tak percayakan awak. - Sekarang awak percaya? 465 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Ya. Sebanyak awak percayakan saya. 466 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Jangan risau tentang saya esok, saya dah dipindahkan. 467 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - Apa? - Ke balai di tingkat 105. 468 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Kenapa? 469 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Saya yang minta. 470 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 Sebab saya? 471 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Tak, saya ada keluarga di sana. 472 00:39:37,920 --> 00:39:41,089 Jadi apabila awak cakap jika saya mahu bantuan awak, 473 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 saya perlu cari pembunuh Marnes. 474 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 Ya, maaf. Saya tak sangka awak boleh jumpanya. 475 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Boleh awak ubah fikiran? 476 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 Tak. Saya sudah bosan dengan Atas. 477 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Ada beberapa perkara saya akan rindu, tapi... 478 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 saya takkan rindu perasaan diperhatikan. 479 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Oleh siapa? 480 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Saya tak tahu orangnya. 481 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Atau caranya. 482 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Hei. Semasa saya ke sini, awak cakap tak tahu makanan orang bawah. 483 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 Awak ada keluarga di 105? 484 00:40:21,004 --> 00:40:22,673 Itu Pertengahan bawah, bukan Bawah. 485 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Ya. - Kami tak makan bayi. 486 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Tindakan awak bagus. 487 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Patrick Kennedy teruk tapi dia tak patut mati. 488 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - Bukan untuk sesuatu dia tak buat. - Saya gembira saya tak... 489 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Jangan perbesarkannya. Saya masih tak suka awak. 490 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Syerif. 491 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Awak mahu minuman? 492 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Saya rasa semua koleksi Datuk Bandar Jahns dengan cepat. 493 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Tak. Terima kasih. - Awak pasti? 494 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Ya. - Silakan duduk. 495 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Walaupun saya tak mahu buat Sims berpuas hati, 496 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 rasanya dia betul. 497 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 Perlumbaan ke Puncak penenang yang bagus, 498 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 tapi kita perlukan Perayaan Kemaafan. 499 00:41:22,482 --> 00:41:25,652 Orang ramai akan jadi agak liar apabila meraikannya, 500 00:41:25,652 --> 00:41:28,113 jadi saya mahu awak dan timbalan awak di semua tempat. 501 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Okey. 502 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Saya bukan mahu bincang itu saja. 503 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Saya mahu cakap saya salah tentang awak. 504 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Saya tak tahu sebab Holston lantik awak, tapi sekarang rasanya saya tahu. 505 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Selagi saya datuk bandar, 506 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 saya harap hanya beberapa bulan, 507 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 saya mahu tolong awak selagi mampu. 508 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 Awak perlukan apa-apa? 509 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - Dua hari cuti. - Awak baru saja jadi syerif. 510 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Saya perlu balik ke Mekanikal. 511 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Saya tak sangka akan bertahan lama, saya tak bawa banyak barang, jadi... 512 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 Porter boleh uruskannya. 513 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Saya mahu ucap selamat tinggal. 514 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Baiklah. Kita jumpa lagi beberapa hari. 515 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Terima kasih. 516 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Hei. 517 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Hei. 518 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 Apa awak sedang buat? 519 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Awak mahu lihat? 520 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 Apabila malam terang, ada cahaya di langit. 521 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - Apa itu? - Saya tak tahu. 522 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Saya sudah perhatikannya cukup lama untuk nampak corak ini. 523 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 Ia berulang, seolah-olah ia bergerak dalam bulatan besar ini. 524 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 JARAK DARI TENGAH PENJEJAK PERGERAKAN BULANAN 525 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Ini. 526 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Ini. 527 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Awak nampak? 528 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Saya nampak "W". 529 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Saya tak pernah perasan. - Sekarang awak nampak. 530 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Saya akan tambah dalam senarai perkara kita langsung tak tahu. 531 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Awak tahu ada cahaya di langit pada waktu malam? 532 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 Apa maksud awak? 533 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 Paparan di kafe Atas lebih bagus berbanding di sini. 534 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Mengejutkan. - Ada cahaya di langit pada waktu malam. 535 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 Ya, cahaya apa? 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Saya fikir mungkin awak tahu. 537 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Hank hanya tinggalkan satu snek yang awak hantar. 538 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 Saya sangka dia makan semua. 539 00:45:03,745 --> 00:45:04,872 Dia lelaki yang besar. 540 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Makanan ini sudah berapa lama? 541 00:45:08,584 --> 00:45:09,585 Hari ini hari apa? 542 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Bagaimana kerja hebat awak di sana? 543 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - Okey. - Okey? Betul? 544 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 Tommy Marshall 545 00:45:21,263 --> 00:45:24,099 sedang baiki kipas pengudaraan di kaki tangga. 546 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Ini hampir terkena kepalanya. 547 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Ramai orang nampak awak tergantung di susur. 548 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Jules, awak sangka berita itu takkan tersebar? Apa berlaku? 549 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - Saya tak boleh beritahu. - Awak tak boleh... 550 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 Tak boleh. 551 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Ya Tuhan. Tak sepatutnya begini. 552 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 Kita sepatutnya buat tugas kita memastikan Silo berfungsi. 553 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 Mereka tak patut buat perkara seperti membunuh orang. 554 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 Orang akan mula tanya soalan jika orang mula jatuh. 555 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 Kemudian, bertanya soalan akan jadi mahukan jawapan 556 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - dan jika mereka tak dapat jawapan... - Hei. 557 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Awak cakap tentang pemberontakan? Saya di sini. Saya syerif. 558 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 Mengarut. 559 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 Awak jumpa pemacu keras yang awak cari? 560 00:46:06,975 --> 00:46:09,269 Belum. Holston sorok fail George, 561 00:46:09,269 --> 00:46:11,522 tapi saya sudah tahu semua maklumat itu. 562 00:46:12,689 --> 00:46:14,399 Ada perkembangan dengan benda saya tinggalkan? 563 00:46:14,399 --> 00:46:15,484 Ya, ada. 564 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Saya kenal jenis lensa itu 565 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 daripada kamera yang digunakan untuk ambil gambar untuk kad pengenalan. 566 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Cuma itu lensa yang sangat mudah. Ini rumit. 567 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Lihat. 568 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Ini membantu? 569 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 Tak. Ada yang lebih kuat? 570 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Seperti yang ibu awak buat? Lapiskan dua lensa? 571 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 Ya, seperti yang kami guna pada arnab. 572 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 Ya, Judicial musnahkannya. Awak tahu kenapa? 573 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Tak. - Awak ada baca Pakatan? 574 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 Tak, awak orang kesepuluh yang tanya soalan itu. 575 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 Ini sebab sebenar saya mahu awak turun. 576 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Ada dua misteri besar tentang Pakatan bagi saya. 577 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 Satu. 578 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 Ia syaratkan kita tak boleh jenterakan cara kita naik dan turun di Silo. 579 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Ya. - Tak boleh ada lif atau kapi. 580 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 Dua. Tak boleh ada kuasa pembesaran melebihi kuasa tertentu. 581 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Relik begini bukan hanya beri awak hukuman ringan. 582 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 Sesuatu dengan wayar begini kecil, 583 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 kesannya akan jadi lebih dramatik. 584 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 Daripada apa awak tak beritahu saya, nampaknya ada ramai 585 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 yang meninggal dunia baru-baru ini dalam keadaan memusykilkan. 586 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 Apa menghalang awak daripada jadi mangsa seterusnya? 587 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 Saya akan berhati-hati. 588 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Letak lencana itu dalam sampul surat, berinya kepada porter. 589 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Saya perlu tahu kejadian sebenar. 590 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 Dua hari lalu, Bernard hanya mahu hantar saya membersih 591 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 sebab curi dua kotak pita haba. 592 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Saya selesaikan dua pembunuhan, dia mahu bekerja dengan saya. Mereka percaya saya. 593 00:47:54,541 --> 00:47:56,126 Saya perlu buka siasatan 594 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 yang benarkan saya siasat apa berlaku kepada George. 595 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 Bagaimana awak mahu buat begitu tanpa mereka tahu? 596 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Saya perlu guna umpan yang betul. 597 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman