1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
REKOD KERAKYATAN
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,677
KERAKYATAN
GEORGE
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
ORANG DITEMU RAMAH:
HILDEBRANDT, GLORIA
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
ORANG DITEMU RAMAH:
WILKINS, GEORGE
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,072
WILKINS
TIMBALAN SYERIF MARNES
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,156
RELIK ITU?
7
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}JAM ITU. IA SAH.
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
{\an8}BUKAN ITU SOALAN DIA, GEORGE.
DIA TANYA DARI MANA AWAK DAPATNYA.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
{\an8}IA HADIAH? SIAPA BELIKAN UNTUK AWAK?
10
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
SAYA BELI SENDIRI.
11
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
SAYA SENDIRIAN.
12
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Kenapa awak mahu soroknya?
13
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Siapa?
- Porter.
14
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Sebentar.
15
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Terima kasih.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
{\an8}S. MARNES, MANGSA
KELIHATAN SEPERTI HOMISID
17
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
{\an8}MEMOHON PENGHANTAR KE LOKASI SEGERA.
18
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Dia pecahkan tengkorak
dengan belakang senapang patahnya.
19
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
Ia sukar.
20
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
Marnes seorang yang amat degil,
pemarah dan pembenci.
21
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
Siapa awak?
22
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
Dia Paul Billings. Dia...
23
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Dia lelaki yang awak mahu jadi syerif.
24
00:01:40,100 --> 00:01:41,894
Dia Ketua Timbalan baharu awak.
25
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
Marnes baru saja meninggal.
26
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Marnes betul. Ada orang mahu bunuh dia.
27
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Situasi ini terkawal?
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Pintunya terbuka. Jiran jumpa dia.
- Boleh kita rahsiakannya?
29
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Kita boleh cuba.
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,080
Jika tidak, habislah kita.
31
00:02:07,127 --> 00:02:10,005
Semua ini boleh dielakkan
jika syerif baharu hantar seseorang
32
00:02:10,005 --> 00:02:13,175
- untuk perhatikan Marnes malam ini.
- Saya sudah tawarkan, dia menolak.
33
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Itu yang saya dengar. Patut teruskan.
- Awak dengar?
34
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
Ya. Saya singgah
dan nampak hidung dia berdarah.
35
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Siapa buat hidung dia berdarah?
- Salah seorang peminatnya.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Itu pasukan rumah mayat.
37
00:02:25,771 --> 00:02:28,774
Baiklah, mari ke pejabat saya.
38
00:02:29,274 --> 00:02:30,317
Pejabat baharu saya.
39
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Boleh minta mereka
beri saya masa sebentar?
40
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Seminit.
41
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
KENNEDY, DORIS
CURI DAN JUAL OPIAT
42
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
MARTIN, CHARLES
BEBERAPA ROMPAKAN APARTMEN
43
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Hei, awak boleh masuk.
44
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Saya hanya akan jadi datuk bandar
beberapa bulan,
45
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
jadi saya akan minum arak
Datuk Bandar Jahns sebanyak mungkin.
46
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Jadi...
47
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
Apa kita patut buat?
48
00:04:37,945 --> 00:04:39,988
Beri saja alasan rasmi.
49
00:04:39,988 --> 00:04:42,407
Dua orang tua tak dapat bertahan
berjalan di seluruh Silo.
50
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Jumpa doktor...
- Kita kebumikan mereka bersama.
51
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Apa?
52
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
Satu pengebumian. Satu kubur.
Jimatkan sumber.
53
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
Orang tak peduli
tentang penjimatan pada waktu begini.
54
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Namun...
55
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- kita boleh cakap mereka bercinta.
- Mereka bercinta?
56
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
Saya selalu tertanya
melihat cara mereka saling menjengkelkan.
57
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Itu tak penting.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Saya tak tahu jika ada
pengebumian berganda dalam Pakatan.
59
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Paul?
- Ada untuk pasangan berkahwin, tapi...
60
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Datuk bandar boleh buat pengecualian.
- Kenapa datuk bandar buat begitu?
61
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Supaya ia jadi satu kisah, Rob.
62
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Pasangan tua yang bekerja demi Silo,
menikmati cinta pada usia tua,
63
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
berharap dapat luangkan masa tua
bersama-sama,
64
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
tapi kehidupan mereka berakhir
dengan tragik.
65
00:05:23,907 --> 00:05:26,743
Jika mereka ada hubungan,
ia tak dapat kelulusan.
66
00:05:26,743 --> 00:05:28,412
Siapa peduli pada usia mereka?
67
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
Bagus jika orang peduli supaya
orang bercakap tentang cinta terlarang.
68
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
Apa-apa saja selain pembunuhan.
69
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Kita perlu alih perhatian.
70
00:05:38,338 --> 00:05:39,548
Idea yang bagus, syerif.
71
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Hakim cadangkan kita adakan
Perayaan Kemaafan untuk alih perhatian.
72
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- Itu bagus untuk semangat.
- Itu bagus untuk Judicial.
73
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Mari sebarkan cerita mereka bercinta.
74
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Kemudian saya akan umumkan
Perlumbaan ke Puncak.
75
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Saya akan cakap
Datuk Bandar Jahns suka lumba lari.
76
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
Beri trofi Jahns kepada pemenang.
77
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
Orang sukakan alasan
untuk minum bir dan menjerit.
78
00:06:06,491 --> 00:06:07,743
Jahns benci perlumbaan begitu.
79
00:06:07,743 --> 00:06:09,828
Dia selalu fikir
ia boleh jadi di luar kawalan.
80
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Kamu berdua boleh pergi. Tidurlah.
81
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Syerif, boleh tunggu sebentar?
82
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
Awaklah sebab saya jumpa Marnes
malam semalam.
83
00:06:29,932 --> 00:06:32,226
Saya cakap
kami patut lantik Paul jadi syerif.
84
00:06:32,851 --> 00:06:34,144
Marnes suruh tunggu.
85
00:06:35,270 --> 00:06:37,189
Bukan sebab dia fikir awak akan berjaya.
86
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
Dia fikir awak akan sedar awak tak mampu
87
00:06:39,399 --> 00:06:41,527
dan balik ke tempat berminyak itu sendiri.
88
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Baiklah, cukup. Sudahlah, Rob.
89
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Awak tak suka.
90
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
Saya jadikan Billings Ketua Timbalan
tanpa kebenaran awak.
91
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Awak sudah baca Pakatan?
92
00:07:11,640 --> 00:07:12,641
Ya, sedikit.
93
00:07:12,641 --> 00:07:14,560
Mulakan dari bahagian jabatan awak.
94
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Ia tak ada tulis secara jelas
yang syerif patut ambil hati Judicial,
95
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
tapi itulah asasnya.
96
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Pagi ini, saya jalankan program
97
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
untuk mencipta set data penduduk Silo
di bawah umur 46 tahun.
98
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
Nombor yang saya dapat
apabila ambil 40 dan tambahkan enam.
99
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Empat puluh ialah jumlah tahun
Ruth Jahns menjadi datuk bandar
100
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
dan enam
ialah umur kesedaran asas kemasyarakatan,
101
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
yang memberi jumlah...
102
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
seramai 5,496 penduduk Silo
103
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
daripada populasi semasa berjumlah 10,112,
104
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
yang hanya kenal Ruth Jahns
sebagai datuk bandar mereka.
105
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
Datuk Bandar Jahns
ketua yang dipercayai dan disayangi
106
00:08:53,659 --> 00:08:58,497
sebab dia kenal penduduk Silo
107
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
dan mereka kenal dia.
108
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
Mujurlah saya hanya datuk bandar sementara
109
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
sehingga seseorang dilantik
110
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
untuk mengisi kekosongan besar
akibat kehilangan Ruth Jahns.
111
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
Bukan mengisi saiz kasutnya sebab dia...
112
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
Kakinya agak kecil.
113
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Syerif.
114
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Awak mahu beri sedikit ucapan
tentang Timbalan Marnes?
115
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Saya tak tahu
apa mahu dikatakan tentang Marnes.
116
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Kami tak begitu berbaik.
117
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Dia tak mahu saya sebagai, syerif.
118
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Rasanya dia beritahu kepada ramai orang.
119
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
Saya tak mahu jawatan ini pada mulanya.
120
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
Kemudian saya diberitahu
jika datuk bandar minta kita berkhidmat,
121
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
kita takkan menolak.
122
00:10:05,981 --> 00:10:10,152
Jadi saya di sini,
berucap di pengebumian Marnes,
123
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
depan orang yang lebih kenal dia
berbanding saya.
124
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Orang yang sedih.
125
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
Saya tak sedih.
126
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
Sudah tentu sedih sebab dia meninggal.
127
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
Namun, kehidupannya, kehidupan mereka,
128
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
mereka berhak diraikan.
129
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
Mereka dedikasikan kehidupan mereka
untuk Silo sama seperti kita.
130
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Sama seperti semua orang
dari Atas sehingga ke Bawah.
131
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Dengarlah, pengasas.
132
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Ruth Jahns dan Samuel Marnes
berkhidmat untuk Silo dengan semangatnya,
133
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
sekarang akan berkhidmat dengan badannya.
134
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Kematian menjadi kehidupan.
135
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Kitaran tanpa penghujung.
136
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
LOKAP TIGA
137
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Hank?
138
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Jules.
139
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Hei.
- Apa awak buat di sini?
140
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
Saya dijemput ke pengebumian itu.
141
00:12:19,740 --> 00:12:21,116
Betul? Saya tak nampak awak di sana.
142
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
Ya. Saya tak suka pengebumian.
143
00:12:24,077 --> 00:12:27,206
Ya, semua orang tak sukanya.
144
00:12:27,206 --> 00:12:29,208
Saya akan beri penghormatan semasa balik.
145
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
Walk cakap
146
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
awak jumpa seseorang
yang boleh tolong hal George?
147
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Ya, kami kebumikan dia hari ini.
148
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Marnes?
149
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Teruk.
150
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Hei. Itu untuk saya?
151
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- Ya.
- Ya?
152
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Tak boleh hantar seorang lelaki
naik 144 tingkat dengan setin snek
153
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- dan harap dia tak makan sedikit.
- Tinggal satu saja.
154
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Badan saya besar.
155
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Apa khabar?
- Sihat. Ya, saya okey.
156
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
Walk suruh awak ke sini?
157
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
Ya, dan Shirley.
158
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Ya. Sebab mereka risaukan saya?
159
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Jules,
semua orang risau tentang semua perkara.
160
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Saya jumpa sepupu saya di 72 semasa naik,
161
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
dia tanya jika,
selamat untuk anaknya ke sekolah.
162
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- Keadaan di Silo berbahaya sekarang dan...
- Awak terfikir jika saya boleh urusnya.
163
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Bukan itu maksud saya.
164
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- Ia kedengaran begitu.
- Hei, boleh dengar cakap saya?
165
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
Saya tahu
awak boleh buat apa-apa yang awak fokus.
166
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Saya juga tahu kita semua
tak boleh lakukannya sendirian.
167
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Saya tak pernah menang Timbalan Tahunan,
168
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
tapi jika awak perlukan apa-apa,
169
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
saya akan datang demi setin snek.
170
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Timbalan.
171
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Syerif.
172
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Hei, Hank.
- Ya?
173
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Saya tak suka awak.
174
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Saya tahu.
- Awak tak layak jadi syerif.
175
00:16:23,984 --> 00:16:25,903
Saya setuju. Ada apa-apa lagi?
176
00:16:25,903 --> 00:16:28,739
Holston Becker syerif terbaik di Silo.
177
00:16:28,739 --> 00:16:31,408
Marnes beritahu saya
ada sesuatu berlaku antara kamu,
178
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
sebab itu Holston keluar membersih.
179
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
Marnes salah.
180
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Awak terima jawatan ini
untuk cari pembunuh George Wilkins.
181
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Apabila Wilkins mati,
timbalan Bawah beri pesanan.
182
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
Jurutera bernama Nichols kata
Wilkins dibunuh.
183
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
Perkara pertama awak buat apabila
sampai sini ialah minta fail Wilkins.
184
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
Begini. Semua berlaku
dalam pejabat ini perlu kebenaran saya.
185
00:17:00,854 --> 00:17:02,356
Ya, jika mahu buat sesuatu,
186
00:17:02,356 --> 00:17:05,858
sama ada untuk cari pembunuh Wilkins
atau dapatkan pensel baharu,
187
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
awak perlu buat yang saya mahu.
188
00:17:09,029 --> 00:17:10,280
Apa awak mahu?
189
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
Cari pembunuh Marnes.
190
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
Ya. Itu tugas saya, jadi...
191
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Maksud saya bukan terima saja
kambing hitam yang Judicial beri.
192
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Cari pembunuh sebenar.
- Kenapa Judicial beri kambing hitam?
193
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
Sebab Hakim Meadows tak peduli
tentang kebenaran.
194
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Dia hanya peduli tentang ketenteraman.
195
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
Apabila datuk bandar dan timbalan dibunuh,
196
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
keadaan akan jadi tak teratur
dengan cepat.
197
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Mereka akan salahkan orang paling mudah.
198
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Harap awak ikut rancangan mereka
199
00:17:40,185 --> 00:17:42,479
supaya awak boleh kekalkan jawatan
dan rumah yang bagus.
200
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Itu akan jadi kesilapan awak
201
00:17:44,940 --> 00:17:47,693
sebab mereka juga mahu awak berhenti
dan lantik Billings.
202
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
Itu yang awak mahu, bukan?
203
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Sejujurnya,
saya mahu awak cari pembunuh Marnes,
204
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
tapi Marnes, dia tak peduli.
205
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
Dia cuma tak mahu Judicial
hantar orang tak bersalah
206
00:18:01,832 --> 00:18:03,750
yang tak patut keluar membersih.
207
00:18:11,758 --> 00:18:12,968
{\an8}SYERIF
208
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
Saya kembali selepas makan tengah hari.
209
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Awak mahu ke mana?
210
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
Saya mahu cari pembunuh Marnes.
211
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Awak patut bawa Timbalan Billings sekali.
212
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
Dia tahu Pakatan, awak tak tahu.
213
00:18:30,027 --> 00:18:32,029
Jika awak buat silap,
walaupun awak dapat pembunuhnya,
214
00:18:32,029 --> 00:18:33,739
Judicial akan menolaknya.
215
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Mari pergi.
216
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Hei.
217
00:19:03,018 --> 00:19:04,311
Awak Charles Martin?
218
00:19:04,895 --> 00:19:05,729
Kenapa?
219
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
Awak merompak
beberapa apartmen 15 tahun lalu?
220
00:19:07,898 --> 00:19:09,525
Saya sudah dihukum.
221
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Kami cuma mahu tahu lokasi awak semalam.
222
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Awak tanya jika saya bunuh Marnes?
- Saya tak cakap tentang...
223
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Jangan cakap dia mati semula jadi.
224
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Jika Marnes kena serangan jantung,
kehidupan memang teruk.
225
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Namun, bukan saya bunuh.
226
00:19:23,413 --> 00:19:26,667
Saya buat ujian di tingkat 62.
227
00:19:27,376 --> 00:19:28,544
Okey.
228
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
Terima kasih.
229
00:19:32,047 --> 00:19:33,799
Jika dia tiada di hospital pun,
230
00:19:33,799 --> 00:19:35,634
saya pasti dia bukan lawan Marnes.
231
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Awak nampak tangannya? Dia alami Sindrom.
232
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Selepas ini ke mana?
233
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- Apa?
- Awak tinggal di mana?
234
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- Beberapa tingkat di bawah.
- Okey. Pergilah balik makan.
235
00:19:49,231 --> 00:19:51,942
Saya pasti isteri dan anak awak
gembira jumpa awak.
236
00:19:51,942 --> 00:19:53,026
Baru pukul sebelas.
237
00:19:53,861 --> 00:19:55,237
Saya tahu. Cuma...
238
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
semua ini sukar dan saya perlukan masa.
239
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
Saya mahu makan sandwic, baca Pakatan.
Saya dengar banyak pujian tentangnya.
240
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Saya akan kembali ke pejabat pukul satu.
241
00:20:16,717 --> 00:20:19,803
Saya singgah
dan nampak hidung dia berdarah.
242
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Siapa buat hidung dia berdarah?
243
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
Salah seorang peminatnya.
244
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Patrick, kita semua tahu dia akan
dihantar keluar sejak dia jumpa awak.
245
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Patrick Kennedy, ini syerif. Boleh buka?
246
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Awak cari siapa?
247
00:22:52,456 --> 00:22:53,624
Patrick Kennedy.
248
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Dia tiada di sini.
249
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
"...pelanggaran serius,
250
00:23:07,137 --> 00:23:09,181
kedua-duanya akan disiasat dahulu
251
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
oleh Jabatan Syerif, dilaporkan
kepada Judicial dalam masa sejam."
252
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Baca bahagian tentang kebertanggungjawapan.
253
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Ya?
- Ini Paul Billings.
254
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Masuk, Paul.
255
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Paul, awak kenal Doug Trumbull.
256
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- Sudah tentu.
- Doug calon pelatih saya.
257
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Kita akan sambung nanti.
258
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Doug Trumbull? Pelatih awak?
259
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
Saya cuma cakap dia calon.
260
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Dia tanya jika dia boleh dipertimbangkan.
Saya tak sampai hati untuk menolak.
261
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
Lagipun, bagus apabila ada alasan
untuk baca Pakatan.
262
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
Syerif baharu tak kisah awak kembali
ke Judicial pada hari pertama kerja?
263
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Dia sangka saya balik makan tengah hari.
264
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
Apa saya boleh tolong awak?
265
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
DITUTUP UNTUK PERLUMBAAN KE PUNCAK
266
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Hei, Kennedy.
- Hei, apa awak buat di sini?
267
00:24:36,185 --> 00:24:38,478
Penyelenggaraan cakap awak di sini.
268
00:24:38,478 --> 00:24:40,355
Saya sedih tentang Timbalan Marnes.
269
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Saya bergurau. Saya sangat teruja.
270
00:24:45,277 --> 00:24:48,906
Semalam awak cakap
ada dua sebab kami dungu
271
00:24:48,906 --> 00:24:50,699
kerana mahu cakap dengan isteri awak.
272
00:24:50,699 --> 00:24:53,619
Sebab pertama, dia sudah meninggal.
Apa sebab kedua?
273
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Saya keliru. Awak tangkap saya?
274
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Tak.
- Apa awak buat?
275
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Saya letakkan awak di tempat selamat.
276
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Hei, Sandy.
- Hai.
277
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Bagaimana?
- Perlahan.
278
00:25:17,893 --> 00:25:20,270
Walaupun saya menghormatinya,
jika tak boleh tidur, saya tertidur
279
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
selepas baca beberapa muka surat.
280
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Sedap makanan tengah hari tadi?
- Boleh saya duduk?
281
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Saya tak balik. Saya pergi ke Judicial.
282
00:25:33,992 --> 00:25:35,494
Sudah laporkan pada Sims?
283
00:25:35,494 --> 00:25:37,246
Saya tak tahu saya dah buat masalah besar.
284
00:25:37,246 --> 00:25:39,081
Saya tahu bukan mudah
dapatkan kepercayaan awak,
285
00:25:39,081 --> 00:25:41,917
ini mungkin bukan langkah pertama
yang terbaik.
286
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
Saya mahu lihat
perkembangan siasatan mereka.
287
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
Judicial buat siasatan sendiri?
288
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Mereka dapat laporan wakil dulu.
289
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
Mereka juga dapat laporan daripada orang
yang tak wujud secara rasmi.
290
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Ya, pendengar.
291
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
Kami tak panggil mereka begitu, tapi ya.
292
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Apa kamu panggilnya?
- Rakan Silo.
293
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Semua kata-kata mereka tak diterima
di mahkamah.
294
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Namun...
295
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Mereka boleh beri cadangan.
296
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Awak nampak terseksa untuk cakapnya.
- Saya tak suka sebab tiada dalam Pakatan.
297
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
Siapa yang rakan ini beritahu?
298
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
Ralf Melby.
299
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
Dia bekerja di Kertas, syif pertama.
300
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
Dia boleh pergi ke Pertengahan
untuk racunkan minuman mereka,
301
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
dia boleh naik semalam untuk bunuh Marnes.
302
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
"Penjudi, pencuri, dua serangan kecil."
Kenapa sekarang?
303
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Perlu tanya dia.
304
00:26:35,012 --> 00:26:37,431
Hei, Sandy,
boleh dapatkan saya waran tangkap?
305
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
- Untuk siapa?
- Patrick Kennedy.
306
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- Apa? Bukan. Ralf Melby.
- Kennedy dulu.
307
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Boleh hubungi saya di radio
apabila awak dapatnya?
308
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Awak mahu ke mana?
- Awak ada pesanan. Hei.
309
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Hei.
310
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Nichols, boleh berhenti?
311
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Hei.
- Saya tiada masa untuk pesanan...
312
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Saya tiada pesanan.
Saya cuma mahu tahu apa berlaku.
313
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Billings jumpa kawannya di Judicial
dan kembali dengan nama Ralf Melby.
314
00:27:06,835 --> 00:27:09,087
Mereka mahu saya buang masa
tangkap Melby semasa mereka
315
00:27:09,087 --> 00:27:10,380
dapat kambing hitam mereka.
316
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Patrick Kennedy.
- Ya.
317
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
Itu akan buat saya nampak tak cekap,
318
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
mereka akan hantar saya kembali
ke Mekanikal dan Billings jadi syerif.
319
00:27:16,261 --> 00:27:18,222
Awak pasti mereka perangkap Kennedy?
320
00:27:18,222 --> 00:27:20,682
Saya tahu siasatan akan jumpa racun tikus
321
00:27:20,682 --> 00:27:22,142
dan lukisan di rumah Marnes.
322
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Bagaimana awak tahu?
323
00:27:24,895 --> 00:27:27,648
Jika dia kambing hitam mereka,
awak minta waran tangkap
324
00:27:27,648 --> 00:27:30,025
akan buat Judicial tangkap dia sekarang.
325
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Sebab itu saya mahu pergi.
326
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Tujuh, enam,
lima, empat, tiga, dua, satu.
327
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Semoga berjaya.
328
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Judicial. Buka.
329
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Awak cari Patrick Kennedy?
330
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
Ya, lama baru Perumahan tahu
isterinya meninggal tahun lepas.
331
00:28:02,683 --> 00:28:04,685
Dia dipindahkan ke rumah perseorangan
enam bulan lalu
332
00:28:04,685 --> 00:28:06,562
dan pasangan lebih tua
dipindahkan ke sini.
333
00:28:06,562 --> 00:28:09,648
Mungkin sebab itu pangkalan data Judicial
masih senaraikan ini sebagai rumahnya.
334
00:28:09,648 --> 00:28:10,732
Saya tak tahu.
335
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Saya baru tahu
sebab semalam saya dan Marnes ke sini.
336
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Semua orang boleh buat silap, bukan?
337
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
Awak silap letak bukti
di rumah yang salah.
338
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Hei!
339
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Jaga-jaga!
340
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
Pergi! Tepi...
341
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- Apa awak buat? Tak guna.
- Hei! Apa ini?
342
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Lihat, mak.
343
00:30:37,671 --> 00:30:39,631
- Ada seseorang di atas sana.
- Jaga-jaga!
344
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Seseorang tolong dia!
345
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
- Seseorang tolong dia!
- Hei, tolong dia!
346
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Pergi.
347
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Saya tahu orang awak kejar.
348
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Doug Trumbull, Sekuriti Judicial.
Saya akan keluarkan waran tangkap.
349
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Awak patut tunggu saya ikut awak.
350
00:31:27,930 --> 00:31:30,474
Saya cuma mahu periksa rumah Kennedy.
351
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Tak sangka ada orang akan cuba
campak saya dari susur.
352
00:31:36,980 --> 00:31:38,982
Hei, apa nombor rumah Kennedy?
353
00:31:38,982 --> 00:31:40,776
Kenapa, 2215?
354
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Kennedy mungkin tiada kaitan
dengan kes ini.
355
00:32:09,513 --> 00:32:10,681
METER ELEKTRIK
356
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
PENJAGA BANGUNAN
357
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Douglas. Apa awak buat di sini?
358
00:32:23,861 --> 00:32:26,947
- Saya pernah ikut awak sekali.
- Itu tunjukkan inisiatif.
359
00:32:27,698 --> 00:32:28,949
Kemahiran.
360
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
Serta keingkaran yang sangat bermasalah.
361
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Maafkan saya.
362
00:32:34,663 --> 00:32:37,457
Awak tahu apa di sebalik pintu ini?
363
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Tak, tuan.
- Bagus.
364
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Awak akan tahu
jika saya pilih awak jadi pelatih saya.
365
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
Kenapa dengan tangan awak?
366
00:32:46,175 --> 00:32:47,009
SIMPANAN
367
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Awak ada nota itu?
- Ya.
368
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Bagus. Masih ada cara untuk lakukannya.
369
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Bagaimana?
- Biar saya fikirkan.
370
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Ini masa kegemaran saya.
371
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
Begitu sunyi dan tenang.
372
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Douglas, pintu tadi,
373
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
kali pertama saya nampaknya,
ayah saya yang tunjuk.
374
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
Dia penjaga bangunan.
375
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
Orang ramai memandangnya rendah.
Pada keluarga kami.
376
00:33:30,761 --> 00:33:33,180
Kita semua tahu falsafah Pakatan.
377
00:33:33,722 --> 00:33:36,808
Semua orang membantu pertahanan Silo.
378
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Penjaga bangunan tetap sama.
379
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
Saya cuma anak penjaga bangunan.
380
00:33:47,110 --> 00:33:49,363
Ibu layan ayah
seolah-olah dia tak penting,
381
00:33:49,363 --> 00:33:51,323
dia tak membalasnya.
382
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
Semasa 14 tahun, saya bergaduh
dengan kawan sekelas saya.
383
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
Richard Elliot. Dia menyeksa saya.
384
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Ayah saya dapat tahu,
385
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
saya takut ayah akan buat sesuatu
dan ia jadi lebih teruk.
386
00:34:08,632 --> 00:34:09,632
Ayah tak berbuat apa-apa.
387
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Sebahagian diri saya kecewa.
388
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
Kemudian satu hari, saya ke sekolah
389
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
dan Richard Elliot menangis.
390
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
Ayahnya dipindahkan tempat kerja
ke tingkat 125 dan mereka perlu pindah.
391
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
Masalah saya hilang begitu saja.
392
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Saya terfikir jika...
393
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
jika ayah saya ada kaitan dengan hal itu.
394
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Dia cuma penjaga bangunan, bukan?
395
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Kemudian, satu pagi, dia tanya saya,
396
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
"Ada masalah lagi dengan pembuli itu?"
397
00:34:54,011 --> 00:34:56,429
Saya pandang dia.
Cara dia cakap seperti ada yang tersirat.
398
00:34:56,429 --> 00:34:58,432
Saya pandang dia dan tanya, "Bagaimana?'
399
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Dia cakap dia mahu tunjuk sesuatu.
Dia bawa saya ke pintu itu.
400
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Dia cakap jika saya mahu jadi pelatihnya,
401
00:35:07,608 --> 00:35:11,862
saya perlu buat keputusan
yang akan ubah kehidupan saya selamanya.
402
00:35:13,655 --> 00:35:15,365
Jika saya melalui pintu itu,
403
00:35:15,365 --> 00:35:18,202
saya tak boleh beritahu sesiapa
apa ada di sebaliknya.
404
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Bukan pada kawan saya,
keluarga saya, isteri saya.
405
00:35:22,581 --> 00:35:27,127
Mereka mungkin fikir
saya cuma penjaga kira-kira atau kerani,
406
00:35:27,127 --> 00:35:28,253
atau penjaga bangunan.
407
00:35:29,963 --> 00:35:31,256
Saya tahu kebenarannya.
408
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Orang di sebalik pintu itu
409
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
buat kerja paling penting di Silo.
410
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Kerja yang pastikan 10,000 orang hidup.
411
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Awak buat silap, Doug.
412
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
Dua kali. Sangat teruk.
413
00:35:54,571 --> 00:35:57,407
- Awak buat silap dengan George Wilkins...
- Awak tahu apa berlaku?
414
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
...dan Patrick Kennedy.
415
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Saya buat silap lebih teruk. Banyak kali.
416
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Kita manusia cuma buat yang terbaik.
417
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
Saya mahu pelatih
yang bersemangat dan berdedikasi.
418
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Saya sudah buat keputusan.
419
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Douglas Trumbull, mahukah awak,
dengan pemikiran jelas, jadi pelatih saya?
420
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Ya.
421
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Awak sanggup buat apa-apa saja untuk
berkhidmat dan melindungi penduduk Silo?
422
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Ya.
423
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Awak sanggup beri apa-apa saja awak ada
424
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
untuk berkhidmat dan melindungi
penduduk Silo?
425
00:36:48,709 --> 00:36:49,793
Ya.
426
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
Bagus.
427
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Tidak!
428
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Douglas Trumbull bunuh
Datuk Bandar Jahns dan Timbalan Marnes,
429
00:37:06,602 --> 00:37:08,854
dia mahu salahkan Patrick Kennedy
untuk pembunuhan itu.
430
00:37:08,854 --> 00:37:12,107
Dia bukan saja mahu salahkan Kennedy,
431
00:37:12,107 --> 00:37:14,568
tapi untuk bunuh dia
dan buat ia seperti bunuh diri.
432
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Jadi saya tanya Trumbull
433
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
tentang letak bukti di rumah lama Kennedy,
dia lari.
434
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
Malam tadi, dia tahu dia akan ditangkap,
435
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
Trumbull bunuh diri.
436
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
Ada nota yang kami jumpa dalam poketnya.
437
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Kami fikir dia mahu letak pada Kennedy.
Peliknya, ia berguna untuknya juga.
438
00:37:37,591 --> 00:37:38,842
Kami tak tahu...
439
00:37:38,842 --> 00:37:40,260
Sebabnya.
440
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Awak tak tahu sebab pekerja Judicial
selama tujuh tahun
441
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
mahu bunuh datuk bandar dan Marnes.
442
00:37:46,016 --> 00:37:48,227
Tak, tapi kami...
443
00:37:48,227 --> 00:37:50,521
Saya tak bekerja dengan Trumbull,
tapi saya tak nampak tandanya.
444
00:37:51,188 --> 00:37:53,815
En. Sims, awak nampak tandanya?
445
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Marnes timbalan di pertengahan
semasa Trumbull membesar.
446
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
Mungkin mereka
pernah ada pertelingkahan dulu.
447
00:38:01,823 --> 00:38:03,617
Saya tak tahu. Kami akan siasatnya.
448
00:38:07,162 --> 00:38:08,747
Jangan buang masa tentang dia lagi.
449
00:38:09,498 --> 00:38:12,876
Kita sudah ada pembunuh Datuk Bandar Jahns
dan Timbalan Marnes, dan...
450
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
dia sudah mati.
451
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
Ini akan hentikan khabar angin
dan teori konspirasi.
452
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
Betul.
453
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Terima kasih.
- Terima kasih.
454
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Saya akan bawa racun tikus ke ladang,
awak bawa yang lain ke pejabat?
455
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Ya.
456
00:38:36,817 --> 00:38:39,319
Awak tahu tentang lukisan dan racun tikus
457
00:38:39,319 --> 00:38:41,029
ada di rumah itu sebelum kita cari.
458
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Bila awak masuk?
459
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Semasa awak cakap
dengan kawan Judicial awak.
460
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Bagaimana awak masuk?
- Saya belajar caranya di Mekanikal.
461
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Awak tak baca bab Pakatan
462
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- tentang pencarian dan rampasan tak sah.
- Saya baca.
463
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Kenapa tak beritahu saya apa awak buat?
464
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Saya tak percayakan awak.
- Sekarang awak percaya?
465
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Ya. Sebanyak awak percayakan saya.
466
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Jangan risau tentang saya esok,
saya dah dipindahkan.
467
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- Apa?
- Ke balai di tingkat 105.
468
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Kenapa?
469
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Saya yang minta.
470
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
Sebab saya?
471
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Tak, saya ada keluarga di sana.
472
00:39:37,920 --> 00:39:41,089
Jadi apabila awak cakap
jika saya mahu bantuan awak,
473
00:39:41,089 --> 00:39:43,091
saya perlu cari pembunuh Marnes.
474
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
Ya, maaf. Saya tak sangka
awak boleh jumpanya.
475
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Boleh awak ubah fikiran?
476
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
Tak. Saya sudah bosan dengan Atas.
477
00:39:58,398 --> 00:40:00,776
Ada beberapa perkara saya akan rindu, tapi...
478
00:40:01,652 --> 00:40:03,487
saya takkan rindu perasaan diperhatikan.
479
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Oleh siapa?
480
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Saya tak tahu orangnya.
481
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Atau caranya.
482
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Hei. Semasa saya ke sini,
awak cakap tak tahu makanan orang bawah.
483
00:40:19,878 --> 00:40:21,004
Awak ada keluarga di 105?
484
00:40:21,004 --> 00:40:22,673
Itu Pertengahan bawah, bukan Bawah.
485
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Ya.
- Kami tak makan bayi.
486
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Tindakan awak bagus.
487
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Patrick Kennedy teruk
tapi dia tak patut mati.
488
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- Bukan untuk sesuatu dia tak buat.
- Saya gembira saya tak...
489
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Jangan perbesarkannya.
Saya masih tak suka awak.
490
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Syerif.
491
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Awak mahu minuman?
492
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Saya rasa semua koleksi Datuk Bandar Jahns
dengan cepat.
493
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Tak. Terima kasih.
- Awak pasti?
494
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Ya.
- Silakan duduk.
495
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Walaupun saya tak mahu buat Sims
berpuas hati,
496
00:41:14,099 --> 00:41:16,351
rasanya dia betul.
497
00:41:16,351 --> 00:41:18,604
Perlumbaan ke Puncak penenang yang bagus,
498
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
tapi kita perlukan Perayaan Kemaafan.
499
00:41:22,482 --> 00:41:25,652
Orang ramai akan jadi agak liar
apabila meraikannya,
500
00:41:25,652 --> 00:41:28,113
jadi saya mahu awak dan timbalan awak
di semua tempat.
501
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Okey.
502
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Saya bukan mahu bincang itu saja.
503
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Saya mahu cakap saya salah tentang awak.
504
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Saya tak tahu sebab Holston lantik awak,
tapi sekarang rasanya saya tahu.
505
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Selagi saya datuk bandar,
506
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
saya harap hanya beberapa bulan,
507
00:41:53,972 --> 00:41:56,350
saya mahu tolong awak selagi mampu.
508
00:41:56,934 --> 00:41:58,393
Awak perlukan apa-apa?
509
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- Dua hari cuti.
- Awak baru saja jadi syerif.
510
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Saya perlu balik ke Mekanikal.
511
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
Saya tak sangka akan bertahan lama,
saya tak bawa banyak barang, jadi...
512
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
Porter boleh uruskannya.
513
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Saya mahu ucap selamat tinggal.
514
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Baiklah. Kita jumpa lagi beberapa hari.
515
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Terima kasih.
516
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Hei.
517
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Hei.
518
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
Apa awak sedang buat?
519
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Awak mahu lihat?
520
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
Apabila malam terang,
ada cahaya di langit.
521
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- Apa itu?
- Saya tak tahu.
522
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Saya sudah perhatikannya cukup lama
untuk nampak corak ini.
523
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
Ia berulang, seolah-olah
ia bergerak dalam bulatan besar ini.
524
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
JARAK DARI TENGAH
PENJEJAK PERGERAKAN BULANAN
525
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Ini.
526
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Ini.
527
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Awak nampak?
528
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Saya nampak "W".
529
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Saya tak pernah perasan.
- Sekarang awak nampak.
530
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Saya akan tambah dalam senarai perkara
kita langsung tak tahu.
531
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Awak tahu ada cahaya
di langit pada waktu malam?
532
00:44:44,393 --> 00:44:45,477
Apa maksud awak?
533
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
Paparan di kafe Atas lebih bagus
berbanding di sini.
534
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Mengejutkan.
- Ada cahaya di langit pada waktu malam.
535
00:44:52,943 --> 00:44:54,027
Ya, cahaya apa?
536
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
Saya fikir mungkin awak tahu.
537
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Hank hanya tinggalkan satu snek
yang awak hantar.
538
00:45:01,493 --> 00:45:03,120
Saya sangka dia makan semua.
539
00:45:03,745 --> 00:45:04,872
Dia lelaki yang besar.
540
00:45:06,582 --> 00:45:07,916
Makanan ini sudah berapa lama?
541
00:45:08,584 --> 00:45:09,585
Hari ini hari apa?
542
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Bagaimana kerja hebat awak di sana?
543
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- Okey.
- Okey? Betul?
544
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
Tommy Marshall
545
00:45:21,263 --> 00:45:24,099
sedang baiki kipas pengudaraan
di kaki tangga.
546
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Ini hampir terkena kepalanya.
547
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Ramai orang
nampak awak tergantung di susur.
548
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Jules, awak sangka berita itu
takkan tersebar? Apa berlaku?
549
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
- Saya tak boleh beritahu.
- Awak tak boleh...
550
00:45:36,987 --> 00:45:38,113
Tak boleh.
551
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Ya Tuhan. Tak sepatutnya begini.
552
00:45:43,869 --> 00:45:46,788
Kita sepatutnya buat tugas kita
memastikan Silo berfungsi.
553
00:45:46,788 --> 00:45:49,583
Mereka tak patut buat perkara
seperti membunuh orang.
554
00:45:49,583 --> 00:45:52,294
Orang akan mula tanya soalan
jika orang mula jatuh.
555
00:45:52,294 --> 00:45:55,631
Kemudian, bertanya soalan
akan jadi mahukan jawapan
556
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- dan jika mereka tak dapat jawapan...
- Hei.
557
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Awak cakap tentang pemberontakan?
Saya di sini. Saya syerif.
558
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
Mengarut.
559
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
Awak jumpa pemacu keras yang awak cari?
560
00:46:06,975 --> 00:46:09,269
Belum. Holston sorok fail George,
561
00:46:09,269 --> 00:46:11,522
tapi saya sudah tahu semua maklumat itu.
562
00:46:12,689 --> 00:46:14,399
Ada perkembangan
dengan benda saya tinggalkan?
563
00:46:14,399 --> 00:46:15,484
Ya, ada.
564
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Saya kenal jenis lensa itu
565
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
daripada kamera yang digunakan untuk
ambil gambar untuk kad pengenalan.
566
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Cuma itu lensa yang sangat mudah.
Ini rumit.
567
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Lihat.
568
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Ini membantu?
569
00:46:40,050 --> 00:46:41,927
Tak. Ada yang lebih kuat?
570
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Seperti yang ibu awak buat?
Lapiskan dua lensa?
571
00:46:45,055 --> 00:46:46,640
Ya, seperti yang kami guna pada arnab.
572
00:46:46,640 --> 00:46:50,352
Ya, Judicial musnahkannya.
Awak tahu kenapa?
573
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Tak.
- Awak ada baca Pakatan?
574
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
Tak, awak orang kesepuluh
yang tanya soalan itu.
575
00:46:55,566 --> 00:46:58,235
Ini sebab sebenar saya mahu awak turun.
576
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Ada dua misteri besar
tentang Pakatan bagi saya.
577
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
Satu.
578
00:47:03,490 --> 00:47:07,327
Ia syaratkan kita tak boleh jenterakan
cara kita naik dan turun di Silo.
579
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Ya.
- Tak boleh ada lif atau kapi.
580
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
Dua. Tak boleh ada kuasa pembesaran
melebihi kuasa tertentu.
581
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Relik begini bukan hanya beri awak
hukuman ringan.
582
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
Sesuatu dengan wayar begini kecil,
583
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
kesannya akan jadi lebih dramatik.
584
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
Daripada apa awak tak beritahu saya,
nampaknya ada ramai
585
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
yang meninggal dunia baru-baru ini
dalam keadaan memusykilkan.
586
00:47:33,729 --> 00:47:35,981
Apa menghalang awak
daripada jadi mangsa seterusnya?
587
00:47:35,981 --> 00:47:36,899
Saya akan berhati-hati.
588
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Letak lencana itu dalam sampul surat,
berinya kepada porter.
589
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Saya perlu tahu kejadian sebenar.
590
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
Dua hari lalu,
Bernard hanya mahu hantar saya membersih
591
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
sebab curi dua kotak pita haba.
592
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Saya selesaikan dua pembunuhan, dia mahu
bekerja dengan saya. Mereka percaya saya.
593
00:47:54,541 --> 00:47:56,126
Saya perlu buka siasatan
594
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
yang benarkan saya siasat
apa berlaku kepada George.
595
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
Bagaimana awak mahu buat begitu
tanpa mereka tahu?
596
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Saya perlu guna umpan yang betul.
597
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman