1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
REGISTER
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
INTERVJUET: HILDEBRANDT, GLORIA
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
INTERVJUET: WILKINS, GEORGE
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,156
MINNET?
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}KLOKKEN ER LOVLIG.
6
00:00:35,702 --> 00:00:39,748
{\an8}HAN SPURTE IKKE OM DET, GEORGE.
HVOR DU FIKK DEN? VAR DEN EN GAVE?
7
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
JEG KJØPTE DEN TIL MEG SELV.
8
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
JEG ER ALENE.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Hvorfor skjule det?
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Hvem er det?
- Portør.
11
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Et øyeblikk.
12
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Takk.
13
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
{\an8}S. MARNES, OFFER
SER UT SOM DRAP
14
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
{\an8}ØYEBLIKKELIG TILKALLELSE.
R. SIMS, JURIDISK
15
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Jeg tror skallen har blitt knust
med haglekolben.
16
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
Kan ikke ha vært enkelt.
17
00:01:31,758 --> 00:01:36,096
- Marnes besto av jern, sinne og trass.
- Hvem er du?
18
00:01:36,680 --> 00:01:40,100
- Paul Billings. Din...
- Fyren du ville ha til sheriff.
19
00:01:40,100 --> 00:01:43,896
- Han er din nye visesheriff.
- Den gamle er ikke kald ennå.
20
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Marnes hadde rett. Noen ønsket ham død.
21
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Har vi kontroll her?
22
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Naboen fant ham.
- Kan vi holde det hemmelig?
23
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
- Vi prøver.
- Ellers går det til helvete.
24
00:02:07,127 --> 00:02:13,175
- Sheriffen burde satt noen til å passe på...
- Sheriffen tilbød, men han sa nei.
25
00:02:13,175 --> 00:02:17,888
Jeg hørte det. Du burde ikke hørt på ham.
Jeg så den blodige nesen hans.
26
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Hvem ga ham den?
- En av fansene.
27
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Likhusfolkene er her.
28
00:02:25,771 --> 00:02:30,317
Greit. Vi går til kontoret mitt.
Mitt nye kontor.
29
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Be dem vente litt.
30
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Et øyeblikk.
31
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
KENNEDY, DORIS
KJØP/SALG OPIAT
32
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
MARTIN, CHARLES
RAN I LEILIGHETER
33
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Dere kan gå inn.
34
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Jeg skal bare være borgermester
noen måneder,
35
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
så jeg vil drikke så mye
av Jahns' sprit som jeg kan.
36
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Så...
37
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
Hva gjør vi?
38
00:04:37,945 --> 00:04:42,407
Vi sier at to gamle mennesker gikk siloen,
men det ble for mye for dem.
39
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Legen...
- Vi begraver dem sammen.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Hva?
41
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
Én begravelse, én grav.
Effektiv forvaltning av ressurser.
42
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
Folk bryr seg ikke
om forvaltning i slike tider.
43
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Men...
44
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- Vi kan si de var forelsket.
- Var de?
45
00:04:59,508 --> 00:05:03,470
Jeg fikk alltid den følelsen.
Spiller ingen rolle.
46
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Vet ikke om det står noe i Pakten
om dobbeltbegravelser.
47
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Paul?
- For ektepar, men...
48
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Borgermesteren kan gjøre unntak.
- Hvorfor?
49
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Så det blir historien.
50
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Et par av siloens tjenere
gledet seg over en sen kjærlighet
51
00:05:18,944 --> 00:05:23,907
og ville tilbringe sine siste år sammen,
men det endte i tragedie.
52
00:05:23,907 --> 00:05:28,412
- Et eventuelt forhold var ikke godkjent.
- Hvem bryr seg når de er så gamle?
53
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
Og bryr folk seg, så er det bra.
Da snakker de om forbudt kjærlighet.
54
00:05:34,793 --> 00:05:39,548
Alt annet enn drap. Vi trenger
en avledning. Det er en god idé.
55
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Som avledning foreslår dommeren
enn høytid for tilgivelse.
56
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- Det er bra for moralen.
- Bra for juridisk.
57
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Vi legger fram historien om
at de var forelsket.
58
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Så vil jeg kunngjøre
et kappløp til toppen.
59
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Borgermester Jahns elsket kappløp.
60
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
Vinneren får Jahns-pokalen.
61
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
Folk elsker en grunn
til å drikke øl og rope.
62
00:06:06,491 --> 00:06:09,828
Jahns hatet slike kappløp.
Det er vanskelig å holde kontrollen.
63
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Dere får gå og få dere litt søvn.
64
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Kan du bli litt, sheriff?
65
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
Jeg stakk innom Marnes i går
på grunn av deg.
66
00:06:29,932 --> 00:06:34,144
Jeg sa at Paul burde bli sheriff nå.
Marnes ba meg vente.
67
00:06:35,270 --> 00:06:39,399
Han mente du ville innse
at det ikke var noe for deg
68
00:06:39,399 --> 00:06:41,527
og synke ned til smøregropen igjen.
69
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Det holder. Gi deg nå, Rob.
70
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Du liker det ikke.
71
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
Billings blir visesheriff
uten at du har noe du skulle ha sagt.
72
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Har du lest Pakten?
73
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
- Noe av den.
- Begynn med delen om din avdeling.
74
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Det står ikke svart på hvitt at sheriffen
skal slikke juridisk oppetter ryggen,
75
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
men det er i bunn og grunn
det underliggende temaet.
76
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
I dag kjørte jeg et dataprogram
77
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
for å finne datasettet
av siloens innbyggere under 46 år.
78
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
Tallet kom jeg fram til
ved å ta 40 og legge til 6.
79
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Førti er så mange år
som Ruth Jahns var borgermester,
80
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
og seks er alderen hvor man oppnår
en viss samfunnsmessig bevissthet.
81
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
Det gir oss...
82
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
totalt 5496 siloinnbyggere,
83
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
av et samlet innbyggertall av 10 112,
84
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
som aldri har opplevd noen andre
enn Ruth Jahns som borgermester.
85
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
Borgermester Jahns var en leder
man stolte på og elsket,
86
00:08:53,659 --> 00:09:00,332
for hun kjente siloens borgere,
og de kjente henne.
87
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
Jeg er heldigvis
bare borgermester midlertidig,
88
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
til noen kan bli valgt inn
89
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
for å fylle Ruth Jahns veldig store sko.
90
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
Ikke bokstavelig talt skoene hennes,
for hun...
91
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
Hun hadde egentlig ganske små føtter.
92
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Sheriff.
93
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Vil du si noen ord om visesheriff Marnes?
94
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
95
00:09:44,168 --> 00:09:50,674
Han og jeg fant ikke direkte tonen.
Han ville ikke ha meg som sheriff.
96
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Jeg tror kanskje den følelsen
er noe mange har.
97
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
Jeg ville først ikke ha jobben,
98
00:09:59,099 --> 00:10:04,313
men så fikk jeg vite at når borgermesteren
sier man skal tjene, så tjener man.
99
00:10:05,981 --> 00:10:10,152
Så her er jeg,
og jeg holder tale ved Marnes' begravelse
100
00:10:10,152 --> 00:10:14,781
foran folk som kjente ham bedre enn jeg.
Folk som er triste.
101
00:10:17,868 --> 00:10:22,581
Jeg er ikke så trist.
Det er selvfølgelig trist at han døde.
102
00:10:23,165 --> 00:10:28,879
Hans liv, deres liv, de...
de er liv man bør feire.
103
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
De ga livene sine for siloen,
som vi alle gjør hver dag.
104
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Som alle gjør,
fra toppen og ned til dypet.
105
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Hør oss, grunnleggere.
106
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Ruth Jahns og Samuel Marnes
tjente siloen med sin ånd
107
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
og vil nå tjene med sitt kjød.
108
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Døden til livet.
109
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
En sirkel uten ende.
110
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
CELLE 3
111
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Hank?
112
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Jules.
113
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Hei.
- Hva gjør du her?
114
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
Jeg ble invitert i begravelsen.
115
00:12:19,740 --> 00:12:24,077
- Jeg så deg ikke der.
- Nei, begravelser er ikke min greie.
116
00:12:24,077 --> 00:12:29,208
- De er vel ikke noens greie.
- Jeg skal vise min respekt på vei ned.
117
00:12:31,210 --> 00:12:36,507
Walk sa du fant noen
som kan hjelpe deg med George-saken.
118
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Vi begravde ham i dag.
119
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Marnes?
120
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Pokker.
121
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Er det... til meg?
122
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- Ja.
- Ja?
123
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Du kan ikke sende frityrboller
med en fyr opp 144 etasjer
124
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- uten at han smaker.
- Det er én igjen.
125
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Jeg er stor.
126
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Hvordan går det?
- Bra. Jeg har det bra.
127
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
Sendte Walk deg?
128
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
Ja, og Shirley.
129
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Ja, fordi de er bekymret for meg?
130
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Alle er bekymret for alt.
131
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
På vei opp
besøkte jeg fetteren min i 72. etasje.
132
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
Han spurte om det var trygt
å sende ungene på skolen.
133
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- Det er farlige tider.
- Du lurer på om jeg takler det.
134
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Nei, det er ikke det.
135
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- Det høres sånn ut.
- Kan du høre etter?
136
00:13:47,995 --> 00:13:53,667
Du kan gjøre alt du ønsker å gjøre,
men ingen av oss kan gjøre dette alene.
137
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Jeg har aldri fått prisen
for månedens betjent,
138
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
men om du trenger noe...
139
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
er jeg en frityrbolleboks unna.
140
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Betjent.
141
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Sheriff.
142
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Hei, Hank.
- Ja?
143
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Jeg liker deg ikke.
144
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Jeg merker det.
- Du er ikke kvalifisert.
145
00:16:23,984 --> 00:16:28,739
- Enig. Noe mer?
- Holston Becker var siloens beste sheriff.
146
00:16:28,739 --> 00:16:33,660
Marnes sa noe skjedde mellom dere,
og derfor gikk Holston ut for å vaske.
147
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
Marnes tok feil.
148
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Du tok jobben
for å finne Wilkins' drapsmann.
149
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Da Wilkins døde, kom en melding fra dypet
150
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
om at ingeniøren Nichols
mente Wilkins var drept.
151
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
Det første du gjør er å be
om Wilkins' mappe når du kommer hit.
152
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
Situasjonen er slik
at alt på kontoret her går gjennom meg.
153
00:17:00,854 --> 00:17:05,858
Om du vil ha noe gjort, enten å finne
Wilkins' morder eller få deg en blyant,
154
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
så gjør du som jeg vil.
155
00:17:09,029 --> 00:17:12,199
- Hva er det?
- Finn ut hvem som drepte Marnes.
156
00:17:13,450 --> 00:17:17,704
- Ja, det er jobben min.
- Ikke bare følg juridisks løgner.
157
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Finn ut hvem som gjorde det.
- Hvorfor vil juridisk lyve?
158
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
Dommer Meadows bryr seg ikke om sannheten.
159
00:17:26,421 --> 00:17:31,635
Hun bryr seg bare om å holde orden. Når
en borgermester og visesheriff blir drept,
160
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
kan det fort bli kaos.
161
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
De vil legge skylden på
den første og beste.
162
00:17:38,892 --> 00:17:42,479
Du må gjøre som de sier
for å beholde skiltet og leiligheten.
163
00:17:42,479 --> 00:17:47,693
Da gjør du en feil,
for de vil ha deg ut og Billings inn.
164
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
Ønsker ikke du det?
165
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Jeg ønsker at du skal finne ut
hvem som drepte Marnes,
166
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
men han ville ikke brydd seg om det.
167
00:17:59,329 --> 00:18:03,750
Han ville ikke at juridisk skulle sende
uskyldige ut for å vaske.
168
00:18:18,307 --> 00:18:21,351
- Jeg kommer etter lunsj.
- Hvor skal du?
169
00:18:22,728 --> 00:18:27,024
- Jeg vil finne ut hvem som drepte Marnes.
- Ta Billings med deg.
170
00:18:27,608 --> 00:18:33,739
Han kjenner Pakten. Det gjør ikke du.
Gjør du en feil, vil juridisk avvise det.
171
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Kom.
172
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Hei.
173
00:19:03,018 --> 00:19:05,729
- Er du Charles Martin?
- Hva så?
174
00:19:05,729 --> 00:19:09,525
- Var du skyldig i innbrudd?
- Jeg sonet min straff.
175
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Vi vil vite hvor du var i går.
176
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Om jeg drepte Marnes?
- Jeg sa ikke noe om...
177
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Ingen naturlig død.
178
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Om Marnes døde av hjerteinfarkt,
er livet noe dritt.
179
00:19:21,495 --> 00:19:26,667
Det var ikke meg.
Jeg var nede på 62. for å få tatt tester.
180
00:19:27,376 --> 00:19:30,254
- Ok.
- Takk.
181
00:19:32,047 --> 00:19:35,634
Han ville uansett ikke kunne skade Marnes.
182
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Så du hånden? Han har syndromet.
183
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Hvor skal vi nå?
184
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- Hva?
- Hvor bor du?
185
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- Et par etasjer lenger ned.
- Dra hjem til lunsj.
186
00:19:49,231 --> 00:19:53,026
- Kona di og datteren din vil nok se deg.
- Klokka er bare 11.
187
00:19:53,861 --> 00:19:59,157
Ja, men...
Det er litt mye. Jeg må komme meg litt.
188
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
Jeg tar meg et smørbrød og leser Pakten.
Har hørt mye bra om den.
189
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Jeg er tilbake til kl. 13.
190
00:20:17,050 --> 00:20:19,803
Jeg så den blodige nesen hans.
191
00:20:19,803 --> 00:20:23,265
- Hvem ga ham den?
- En av fansene.
192
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Hun var på vei mot graven
den dagen hun møtte deg.
193
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Patrick Kennedy, det er sheriffen. Åpne.
194
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Hvem ser du etter?
195
00:22:52,456 --> 00:22:55,209
- Patrick Kennedy.
- Han er ikke her.
196
00:23:05,260 --> 00:23:09,181
"...alvorlige brudd,
som vil bli etterforsket
197
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
av sheriffens kontor og rapportert
til juridisk innen en time."
198
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Les delen om ansvarlighet.
199
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Ja?
- Det er Paul Billings.
200
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Kom inn.
201
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Kjenner du Doug Trumbull?
202
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- Selvfølgelig.
- Han er min nye skyggekandidat.
203
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Vi tar resten senere.
204
00:23:49,179 --> 00:23:53,934
- Doug Trumbull? Din skygge?
- Han er bare en av kandidatene.
205
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Han ba om jobben.
Jeg hadde ikke hjertet til å si nei.
206
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
Det er alltid en bra unnskyldning
til å lese Pakten.
207
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
Er det greit for sheriffen at du kommer
tilbake til juridisk første dag?
208
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Hun tror jeg spiser lunsj.
209
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
Hva kan jeg gjøre?
210
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
STENGT FOR KAPPLØP TIL TOPPEN
211
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Hei, Kennedy.
- Hva gjør du her?
212
00:24:36,185 --> 00:24:40,355
- Vedlikehold sa du var her.
- Trist det med Marnes.
213
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Jeg tuller. Jeg var faen meg glad.
214
00:24:45,277 --> 00:24:50,699
Du sa det var to grunner til
at vi ikke ville få snakke med kona di.
215
00:24:50,699 --> 00:24:53,619
For det første at hun var død.
Hva var det andre?
216
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Jeg er forvirret. Skal du arrestere meg?
217
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Nei.
- Hva gjør du?
218
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Setter deg et trygt sted.
219
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Hei, Sandy.
- Hei.
220
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Hvordan går det?
- Sakte.
221
00:25:17,893 --> 00:25:22,231
Jeg har full respekt for den,
men et par sider, så sovner jeg.
222
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Hvordan var lunsjen?
- Får jeg sitte?
223
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Jeg dro ikke hjem. Jeg dro til juridisk.
224
00:25:33,992 --> 00:25:37,246
Rapporterer du til Sims allerede?
Har jeg rotet det til alt?
225
00:25:37,246 --> 00:25:41,917
Det blir vanskelig å få deg til å stole
på meg, og det var nok ikke et bra trekk.
226
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
Jeg ville se
hvordan etterforskningen gikk.
227
00:25:44,461 --> 00:25:48,131
- Har juridisk sin egen etterforskning?
- De får rapporter først.
228
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
De får rapporter fra folk
som ikke offisielt eksisterer.
229
00:25:52,719 --> 00:25:56,223
- Lyttere?
- Ikke det vi kaller dem, men ja.
230
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Hva kaller dere dem?
- Siloens venner.
231
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Ingenting de sier kan brukes i retten.
232
00:26:04,565 --> 00:26:07,860
- Men...
- De kan foreslå ting.
233
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Gjør det vondt å si det?
- Det står ikke i Pakten.
234
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
Hvem foreslår vennene?
235
00:26:16,159 --> 00:26:20,163
Ralf Melby.
Han jobber på papir, første skift.
236
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
Han kunne gått til midten
og forgiftet vannet.
237
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
Han kunne kommet seg til Marnes i går.
238
00:26:25,252 --> 00:26:30,716
- "Gambler, tyv, to overfall." Hvorfor nå?
- Spør ham.
239
00:26:35,012 --> 00:26:39,016
Kan du gi meg en arrestordre
for Patrick Kennedy?
240
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- Ikke Ralf Melby?
- Kennedy først.
241
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Kan du gi beskjed når du har den?
242
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Hvor skal du?
- Du har meldinger.
243
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Hei.
244
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Kan du stoppe, Nichols?
245
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Hei.
- Jeg har ikke tid.
246
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Jeg har ingen meldinger,
men jeg må vite hva som skjer.
247
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Billings gikk til juridisk
og kom tilbake med et navn. Ralf Melby.
248
00:27:06,835 --> 00:27:10,380
De vil jeg skal kaste bort tiden
med Melby mens de finner sin syndebukk.
249
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Patrick Kennedy?
- Ja.
250
00:27:11,465 --> 00:27:15,761
Jeg vil virke inkompetent, jeg sendes
til mekanisk, og Billings får skiltet.
251
00:27:16,261 --> 00:27:18,222
Sikker på at de vil lure Kennedy?
252
00:27:18,222 --> 00:27:22,142
En ransakelse vil finne rottegift
og en av Marnes' tegninger.
253
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Hvordan vet du det?
254
00:27:24,895 --> 00:27:30,025
Om han er syndebukken, vil juridisk
sende noen etter ham med en gang.
255
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Derfor drar jeg.
256
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Sju, seks, fem, fire, tre, to, en.
257
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Lykke til til konkurrentene.
258
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Juridisk. Åpne.
259
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Ser du etter Kennedy?
260
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
Det tok tid før de fant ut
at kona døde i fjor.
261
00:28:02,683 --> 00:28:06,562
De flyttet ham til en singel nylig
og flyttet et eldre par inn hit.
262
00:28:06,562 --> 00:28:10,732
Er nok derfor juridisk har dette
som hans bolig. Jeg vet ikke.
263
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Jeg vet det
fordi Marnes og jeg var her i går.
264
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Alle gjør feil.
265
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
Du plantet beviser i feil leilighet.
266
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Hei!
267
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Pass deg!
268
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
Unna!
269
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- Hva gjør du? Drittsekk!
- Hva faen?
270
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Se, mamma!
271
00:30:37,671 --> 00:30:40,883
- Det er noen der.
- Hjelp henne!
272
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Hjelp henne!
273
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Løp.
274
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Jeg tror jeg vet hvem det var.
275
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Doug Trumbull,
juridisks sikkerhetstjeneste.
276
00:31:25,802 --> 00:31:30,474
- Du burde ventet på meg.
- Jeg ville sjekke Kennedys leilighet.
277
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Trodde ikke
jeg ville bli kastet over rekka.
278
00:31:36,980 --> 00:31:40,776
- Hvilket nummer har du for Kennedy?
- 2215. Hvordan det?
279
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Kennedy er nok ikke involvert.
280
00:32:09,513 --> 00:32:10,681
STRØMMÅLER
281
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
VAKTMESTER
282
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Douglas. Hva gjør du her?
283
00:32:23,861 --> 00:32:28,949
- Jeg fulgte deg en gang.
- Du viser initiativ. Ferdigheter.
284
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
Og en problemfylt ulydighet.
285
00:32:33,662 --> 00:32:37,457
- Unnskyld.
- Aner du hva som er bak denne døren?
286
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Nei, sir.
- Bra.
287
00:32:40,335 --> 00:32:44,506
Hvis jeg lar deg bli min skygge, vil du
få vite det. Hva skjedde med hånden?
288
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Har du lappen?
- Ja.
289
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Bra. Jeg tror vi fremdeles kan få det til.
290
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Hvordan?
- La meg tenke litt.
291
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Dette er min yndlingstid.
292
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
Så stille, så fredelig.
293
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Døren som jeg kom ut av...
294
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
Første gang jeg så den
var da faren min viste meg den.
295
00:33:24,421 --> 00:33:30,093
Han var vaktmester.
Folk så ned på ham og familien min.
296
00:33:30,761 --> 00:33:36,808
Vi kjenner alle Paktens filosofi.
Alle bidrar så siloen kan overleve.
297
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Men vaktmesteren er vaktmester.
298
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
Og jeg var bare vaktmesterens sønn.
299
00:33:47,110 --> 00:33:51,323
Moren min behandlet far som uviktig,
og han sa ingenting til henne.
300
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
Da jeg var 14,
kranglet jeg med en i klassen.
301
00:33:59,248 --> 00:34:03,836
Richard Elliot. Han plaget meg.
Far fikk vite det.
302
00:34:03,836 --> 00:34:09,632
Jeg var livredd for at han ville gjøre noe
og gjøre saken verre. Han gjorde ikke det.
303
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Jeg var delvis skuffet.
304
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
En dag jeg kom på skolen,
305
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
gråt Richard Elliot.
306
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
Faren hans hadde blitt flyttet
til en jobb i 125., og de måtte flytte.
307
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
Så forsvant problemene mine plutselig.
308
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Jeg lurte på om...
309
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
...kanskje faren min
hadde noe med det å gjøre.
310
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Men han var jo bare vaktmester. Ikke sant?
311
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Men en morgen sier han:
312
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
"Har du problemer med mobberen?"
313
00:34:54,011 --> 00:34:58,432
Det var noe med måten han sa det på.
Jeg så på ham og spurte: "Hvordan?"
314
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Han ville vise meg noe
og tok meg med til døren der.
315
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Hvis jeg ville skygge ham,
316
00:35:07,608 --> 00:35:11,862
måtte jeg ta en avgjørelse
som ville endre livet mitt for alltid.
317
00:35:13,655 --> 00:35:18,202
Hvis jeg gikk inn, ville jeg aldri
kunne fortelle noen hva jeg så.
318
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Ikke vennene mine,
ikke familien, ikke min kone.
319
00:35:22,581 --> 00:35:28,253
De ville ikke tro at jeg var mer
enn en bokholder, kontorist, vaktmester.
320
00:35:29,963 --> 00:35:33,800
Men jeg ville vite sannheten,
at folkene bak døren
321
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
gjør det viktigste arbeidet i siloen.
322
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Arbeid som holder 10 000 mennesker i live.
323
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Du rotet det til.
324
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
To ganger. Veldig ille.
325
00:35:54,571 --> 00:35:59,660
- Med George Wilkins og Patrick Kennedy.
- Vet du hva som skjedde?
326
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Men jeg har rotet det til verre.
Mange ganger.
327
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Vi er mennesker som gjør vårt beste.
328
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
Jeg trenger en skygge
med initiativ og entusiasme.
329
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Jeg har tatt en avgjørelse.
330
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Douglas Trumbull, vil du på ære
og samvittighet love å være min skygge?
331
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Ja.
332
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Er du villig til å gjøre alt
for å tjene og beskytte folket i siloen?
333
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Ja.
334
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Er du villig til å gi alt du har
335
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
for å tjene og beskytte folket i siloen?
336
00:36:48,709 --> 00:36:50,878
- Ja.
- Bra.
337
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Nei!
338
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Douglas Trumbull drepte Jahns og Marnes.
339
00:37:06,602 --> 00:37:08,854
Han ville legge skylden
på Patrick Kennedy.
340
00:37:08,854 --> 00:37:14,568
Ikke bare skylde på Kennedy, men drepe
ham og få det til å se ut som selvmord.
341
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Da jeg konfronterte Trumbull
342
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
om å plante beviser i leiligheten
hvor Kennedy ikke lenger bor, løp han.
343
00:37:22,159 --> 00:37:26,663
I går kveld, da han visste at han ville
bli arrestert, tok han sitt eget liv.
344
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
Det ligger en lapp der
som vi fant i lommen hans.
345
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Vi tror han ville plante den på Kennedy.
Den passer liksom til ham også.
346
00:37:37,591 --> 00:37:40,260
- Vi vet ikke...
- Hvorfor.
347
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Dere vet ikke hvorfor en som har jobbet
for juridisk i sju år
348
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
ønsket å drepe Jahns og Marnes.
349
00:37:46,016 --> 00:37:50,521
- Nei, men vi...
- Jeg så ingen tegn til noe sånt.
350
00:37:51,188 --> 00:37:53,815
Mr. Sims, så du noen tegn?
351
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Marnes jobbet i midten
da Trumbull vokste opp.
352
00:37:58,028 --> 00:38:03,617
Kanskje de hadde noen problemer
den gangen. Vi skal undersøke det.
353
00:38:07,162 --> 00:38:12,876
Ikke bruk mer tid på det.
Vi har morderen til Jahns og Marnes, og...
354
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
...han er død.
355
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
Det bør stoppe ryktene
og konspirasjonsteoriene.
356
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
Ja.
357
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Takk.
- Takk.
358
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Jeg tar med rottegiften til gården,
så tar du resten.
359
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Ja.
360
00:38:36,817 --> 00:38:41,029
Du visste at tegningen og giften
var i leiligheten før vi undersøkte den.
361
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Når var du der?
362
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Da du snakket
med vennene dine hos juridisk.
363
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Hvordan kom du inn?
- Jeg lærte litt hos mekanisk.
364
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Du har ikke lest det i Pakten
365
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- om ulovlig ransakelse og konfiskering.
- Jo da.
366
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Hvorfor sa du ikke noe?
367
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Jeg stolte ikke på deg.
- Gjør du det nå?
368
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Ja. Like mye som du stoler på meg.
369
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Ikke bekymre deg for meg i morgen.
Jeg har blitt omplassert.
370
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- Hva?
- Til stasjonen på 105.
371
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Hvorfor?
372
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Jeg ba om det.
373
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
På grunn av meg?
374
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Nei, jeg har familie der.
375
00:39:37,920 --> 00:39:43,091
Du sa at om jeg ville ha hjelp,
så måtte jeg finne Marnes' drapsmann.
376
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
Ja, beklager.
Jeg trodde ikke du ville klare det.
377
00:39:51,475 --> 00:39:56,897
- Vil du ombestemme deg?
- Nei, jeg har fått nok av toppen.
378
00:39:58,398 --> 00:40:00,776
Det er noen ting jeg vil savne, men...
379
00:40:01,652 --> 00:40:03,487
...jeg vil ikke savne å bli bevoktet.
380
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Av hvem?
381
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Jeg vet ikke av hvem.
382
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Eller hvordan.
383
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Da jeg kom hit, sa du at du ikke visste
hva de i dypet spiste.
384
00:40:19,878 --> 00:40:22,673
- Du har familie på 105.
- Det er midten, ikke dypet.
385
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Ja.
- Vi spiser ikke babyer.
386
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Du gjorde noe bra.
387
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Patrick Kennedy er grusom,
men han fortjente ikke å dø.
388
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- Ikke for noe han ikke gjorde.
- Jeg er glad...
389
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Jeg liker deg fremdeles ikke.
390
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Sheriff.
391
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Vil du ha en drink?
392
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Jeg kommer meg
raskt gjennom Jahns' samling.
393
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Nei, takk.
- Sikker?
394
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Ja.
- Sett deg.
395
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Jeg hater å måtte innrømme
at Sims hadde rett.
396
00:41:14,099 --> 00:41:18,604
Det han sa var nok rett.
Kappløpet mot toppen var god medisin.
397
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
Men det vi trenger
er en høytid for tilgivelse.
398
00:41:22,482 --> 00:41:28,113
Folk blir litt ville når det skjer, så jeg
vil trenge deg og folkene dine overalt.
399
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Ok.
400
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Det var ikke bare det.
401
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Jeg ville si at jeg tok feil av deg.
402
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Jeg så ikke hvorfor Holston valgte deg,
men nå forstår jeg det.
403
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Så lenge jeg er borgermester,
404
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
noe jeg håper ikke blir mer
enn noen måneder,
405
00:41:53,972 --> 00:41:58,393
vil jeg hjelpe deg så godt jeg kan.
Er det noe du trenger?
406
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- To fridager.
- Du har nettopp begynt.
407
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Jeg må ned til mekanisk.
408
00:42:07,319 --> 00:42:11,907
- Jeg tok ikke med meg mye.
- Vi har portører til sånt.
409
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Jeg vil ta farvel og sånn.
410
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Greit. Vi ses om noen dager.
411
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Takk.
412
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Hei.
413
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Hei.
414
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
Hva jobber du med?
415
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Vil du se?
416
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
Når det er en klar natt,
er det lys på himmelen.
417
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- Hva er det?
- Jeg aner ikke.
418
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Jeg har fulgt med på dem lenge nok
til å se et mønster.
419
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
De gjentas,
som om de flytter seg i en stor sirkel.
420
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
AVSTAND FRA MIDTEN
MÅNEDLIG SKJEMA
421
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Her.
422
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Her.
423
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Ser du det?
424
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Jeg ser en "W".
425
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Aldri sett den før.
- Nå har du det.
426
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Jeg legger det til listen
over ting vi ikke vet noe om.
427
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Visste du at det er lys på himmelen?
428
00:44:44,393 --> 00:44:49,022
- Hva mener du?
- Det er enklere å se fra kafeteriaen oppe.
429
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Så rart.
- Det er lys på nattehimmelen.
430
00:44:52,943 --> 00:44:56,655
- Hva er det?
- Trodde du visste det.
431
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Hank spiste opp nesten alle frityrbollene.
432
00:45:01,493 --> 00:45:04,872
Jeg trodde han ville spise dem alle.
Han er en stor kar.
433
00:45:06,582 --> 00:45:09,585
- Hvor gammelt er det?
- Hvilken dag er det?
434
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Hvordan går det
i den nye jobben din der oppe?
435
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- Bra.
- Bra? Jaså?
436
00:45:20,137 --> 00:45:24,099
Tommy Marshall
jobbet på noen vifter nederst i trappen.
437
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Bare så vidt denne ikke traff ham.
438
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Folk så deg henge fra rekkverket.
439
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Tror du ikke folk snakker om sånt?
Hva faen er det som skjer?
440
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
- Jeg kan ikke si noe.
- Ikke?
441
00:45:36,987 --> 00:45:38,113
Nei.
442
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Pokker ta det. Det var ikke avtalen.
443
00:45:43,869 --> 00:45:49,583
Vi skulle gjøre jobbene våre,
holde siloen i gang. Ikke drepe hverandre.
444
00:45:49,583 --> 00:45:55,631
Lik faller. Da stiller man spørsmål.
Snart betyr det at man krever svar.
445
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- Om folk ikke liker svarene...
- Hei.
446
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Snakker du om opprør?
Jeg er her. Jeg er sheriff.
447
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
Latterlig.
448
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
Fant du harddisken du lette etter?
449
00:46:06,975 --> 00:46:11,522
Ikke ennå. Holston hadde en mappe
på George. Det sto ikke noe nytt i den.
450
00:46:12,689 --> 00:46:15,484
- Kom du noen vei med det jeg ga deg?
- Ja.
451
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Jeg kjenner igjen linsen
452
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
fra kameraene de bruker
til å ta bilder til ID-kort.
453
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Men de er enkle. Dette er ikke enkelt.
454
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Se her.
455
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Hjelper det?
456
00:46:40,050 --> 00:46:45,055
- Nei, har du noe sterkere?
- Som det moren din lagde med to linser?
457
00:46:45,055 --> 00:46:50,352
- Ja, som vi brukte på kaninen.
- Ja, som juridisk ødela. Vet du hvorfor?
458
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Nei.
- Har du lest Pakten?
459
00:46:53,605 --> 00:46:58,235
- Nei, og alle spør meg om det.
- Det var derfor jeg ville ha deg ned hit.
460
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Det er to store mysterier
når det gjelder Pakten.
461
00:47:02,322 --> 00:47:07,327
En: Det står at vi ikke kan gjøre reisen
opp og ned i siloen mekanisk.
462
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Ja.
- Ingen heiser, ingen taljer.
463
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
To:
Ingen forstørrelse over et visst punkt.
464
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Et minne som dette vil gi deg mer
enn en dask over hånden.
465
00:47:18,839 --> 00:47:23,343
Noe med så små ledninger...
Effekten vil være mye mer dramatisk.
466
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
Etter det du ikke sier,
er det en lang liste med folk
467
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
som nylig har dødd
under merkelige omstendigheter.
468
00:47:33,729 --> 00:47:36,899
- Hva om du er den neste på listen?
- Jeg er forsiktig.
469
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Legg skiltet i en konvolutt.
Gi det til en portør.
470
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Jeg må finne ut hva som skjedde.
471
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
For to dager siden ville Bernard
sende meg ut for å vaske
472
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
for å ha tatt to esker med varmetape.
473
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Jeg løser to drap, og han vil jobbe
med meg. De stoler på meg.
474
00:47:54,541 --> 00:47:58,462
Jeg må starte en etterforskning som lar
meg få se hva som skjedde med George.
475
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
Hvordan gjør du det
uten at de får snusen i det?
476
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Med rett agn.
477
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Tekst: Tina Shortland