1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 REGISTER 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 INTERVJUET: HILDEBRANDT, GLORIA 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 INTERVJUET: WILKINS, GEORGE 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,156 MINNET? 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}KLOKKEN ER LOVLIG. 6 00:00:35,702 --> 00:00:39,748 {\an8}HAN SPURTE IKKE OM DET, GEORGE. HVOR DU FIKK DEN? VAR DEN EN GAVE? 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 JEG KJØPTE DEN TIL MEG SELV. 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 JEG ER ALENE. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Hvorfor skjule det? 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Hvem er det? - Portør. 11 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Et øyeblikk. 12 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Takk. 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}S. MARNES, OFFER SER UT SOM DRAP 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 {\an8}ØYEBLIKKELIG TILKALLELSE. R. SIMS, JURIDISK 15 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Jeg tror skallen har blitt knust med haglekolben. 16 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 Kan ikke ha vært enkelt. 17 00:01:31,758 --> 00:01:36,096 - Marnes besto av jern, sinne og trass. - Hvem er du? 18 00:01:36,680 --> 00:01:40,100 - Paul Billings. Din... - Fyren du ville ha til sheriff. 19 00:01:40,100 --> 00:01:43,896 - Han er din nye visesheriff. - Den gamle er ikke kald ennå. 20 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Marnes hadde rett. Noen ønsket ham død. 21 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Har vi kontroll her? 22 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Naboen fant ham. - Kan vi holde det hemmelig? 23 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 - Vi prøver. - Ellers går det til helvete. 24 00:02:07,127 --> 00:02:13,175 - Sheriffen burde satt noen til å passe på... - Sheriffen tilbød, men han sa nei. 25 00:02:13,175 --> 00:02:17,888 Jeg hørte det. Du burde ikke hørt på ham. Jeg så den blodige nesen hans. 26 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Hvem ga ham den? - En av fansene. 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Likhusfolkene er her. 28 00:02:25,771 --> 00:02:30,317 Greit. Vi går til kontoret mitt. Mitt nye kontor. 29 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Be dem vente litt. 30 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Et øyeblikk. 31 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 KENNEDY, DORIS KJØP/SALG OPIAT 32 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 MARTIN, CHARLES RAN I LEILIGHETER 33 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Dere kan gå inn. 34 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Jeg skal bare være borgermester noen måneder, 35 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 så jeg vil drikke så mye av Jahns' sprit som jeg kan. 36 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Så... 37 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Hva gjør vi? 38 00:04:37,945 --> 00:04:42,407 Vi sier at to gamle mennesker gikk siloen, men det ble for mye for dem. 39 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Legen... - Vi begraver dem sammen. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Hva? 41 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 Én begravelse, én grav. Effektiv forvaltning av ressurser. 42 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 Folk bryr seg ikke om forvaltning i slike tider. 43 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Men... 44 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - Vi kan si de var forelsket. - Var de? 45 00:04:59,508 --> 00:05:03,470 Jeg fikk alltid den følelsen. Spiller ingen rolle. 46 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Vet ikke om det står noe i Pakten om dobbeltbegravelser. 47 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Paul? - For ektepar, men... 48 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Borgermesteren kan gjøre unntak. - Hvorfor? 49 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Så det blir historien. 50 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Et par av siloens tjenere gledet seg over en sen kjærlighet 51 00:05:18,944 --> 00:05:23,907 og ville tilbringe sine siste år sammen, men det endte i tragedie. 52 00:05:23,907 --> 00:05:28,412 - Et eventuelt forhold var ikke godkjent. - Hvem bryr seg når de er så gamle? 53 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 Og bryr folk seg, så er det bra. Da snakker de om forbudt kjærlighet. 54 00:05:34,793 --> 00:05:39,548 Alt annet enn drap. Vi trenger en avledning. Det er en god idé. 55 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Som avledning foreslår dommeren enn høytid for tilgivelse. 56 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - Det er bra for moralen. - Bra for juridisk. 57 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Vi legger fram historien om at de var forelsket. 58 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Så vil jeg kunngjøre et kappløp til toppen. 59 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Borgermester Jahns elsket kappløp. 60 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Vinneren får Jahns-pokalen. 61 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 Folk elsker en grunn til å drikke øl og rope. 62 00:06:06,491 --> 00:06:09,828 Jahns hatet slike kappløp. Det er vanskelig å holde kontrollen. 63 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Dere får gå og få dere litt søvn. 64 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Kan du bli litt, sheriff? 65 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Jeg stakk innom Marnes i går på grunn av deg. 66 00:06:29,932 --> 00:06:34,144 Jeg sa at Paul burde bli sheriff nå. Marnes ba meg vente. 67 00:06:35,270 --> 00:06:39,399 Han mente du ville innse at det ikke var noe for deg 68 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 og synke ned til smøregropen igjen. 69 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Det holder. Gi deg nå, Rob. 70 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Du liker det ikke. 71 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 Billings blir visesheriff uten at du har noe du skulle ha sagt. 72 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Har du lest Pakten? 73 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 - Noe av den. - Begynn med delen om din avdeling. 74 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Det står ikke svart på hvitt at sheriffen skal slikke juridisk oppetter ryggen, 75 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 men det er i bunn og grunn det underliggende temaet. 76 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 I dag kjørte jeg et dataprogram 77 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 for å finne datasettet av siloens innbyggere under 46 år. 78 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 Tallet kom jeg fram til ved å ta 40 og legge til 6. 79 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Førti er så mange år som Ruth Jahns var borgermester, 80 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 og seks er alderen hvor man oppnår en viss samfunnsmessig bevissthet. 81 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 Det gir oss... 82 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 totalt 5496 siloinnbyggere, 83 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 av et samlet innbyggertall av 10 112, 84 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 som aldri har opplevd noen andre enn Ruth Jahns som borgermester. 85 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 Borgermester Jahns var en leder man stolte på og elsket, 86 00:08:53,659 --> 00:09:00,332 for hun kjente siloens borgere, og de kjente henne. 87 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Jeg er heldigvis bare borgermester midlertidig, 88 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 til noen kan bli valgt inn 89 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 for å fylle Ruth Jahns veldig store sko. 90 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 Ikke bokstavelig talt skoene hennes, for hun... 91 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 Hun hadde egentlig ganske små føtter. 92 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Sheriff. 93 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Vil du si noen ord om visesheriff Marnes? 94 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 95 00:09:44,168 --> 00:09:50,674 Han og jeg fant ikke direkte tonen. Han ville ikke ha meg som sheriff. 96 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Jeg tror kanskje den følelsen er noe mange har. 97 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 Jeg ville først ikke ha jobben, 98 00:09:59,099 --> 00:10:04,313 men så fikk jeg vite at når borgermesteren sier man skal tjene, så tjener man. 99 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 Så her er jeg, og jeg holder tale ved Marnes' begravelse 100 00:10:10,152 --> 00:10:14,781 foran folk som kjente ham bedre enn jeg. Folk som er triste. 101 00:10:17,868 --> 00:10:22,581 Jeg er ikke så trist. Det er selvfølgelig trist at han døde. 102 00:10:23,165 --> 00:10:28,879 Hans liv, deres liv, de... de er liv man bør feire. 103 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 De ga livene sine for siloen, som vi alle gjør hver dag. 104 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Som alle gjør, fra toppen og ned til dypet. 105 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Hør oss, grunnleggere. 106 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Ruth Jahns og Samuel Marnes tjente siloen med sin ånd 107 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 og vil nå tjene med sitt kjød. 108 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Døden til livet. 109 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 En sirkel uten ende. 110 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 CELLE 3 111 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Hank? 112 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Jules. 113 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Hei. - Hva gjør du her? 114 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Jeg ble invitert i begravelsen. 115 00:12:19,740 --> 00:12:24,077 - Jeg så deg ikke der. - Nei, begravelser er ikke min greie. 116 00:12:24,077 --> 00:12:29,208 - De er vel ikke noens greie. - Jeg skal vise min respekt på vei ned. 117 00:12:31,210 --> 00:12:36,507 Walk sa du fant noen som kan hjelpe deg med George-saken. 118 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Vi begravde ham i dag. 119 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Marnes? 120 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Pokker. 121 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Er det... til meg? 122 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - Ja. - Ja? 123 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Du kan ikke sende frityrboller med en fyr opp 144 etasjer 124 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - uten at han smaker. - Det er én igjen. 125 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Jeg er stor. 126 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Hvordan går det? - Bra. Jeg har det bra. 127 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 Sendte Walk deg? 128 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 Ja, og Shirley. 129 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Ja, fordi de er bekymret for meg? 130 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Alle er bekymret for alt. 131 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 På vei opp besøkte jeg fetteren min i 72. etasje. 132 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 Han spurte om det var trygt å sende ungene på skolen. 133 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - Det er farlige tider. - Du lurer på om jeg takler det. 134 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Nei, det er ikke det. 135 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Det høres sånn ut. - Kan du høre etter? 136 00:13:47,995 --> 00:13:53,667 Du kan gjøre alt du ønsker å gjøre, men ingen av oss kan gjøre dette alene. 137 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Jeg har aldri fått prisen for månedens betjent, 138 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 men om du trenger noe... 139 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 er jeg en frityrbolleboks unna. 140 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Betjent. 141 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Sheriff. 142 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Hei, Hank. - Ja? 143 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Jeg liker deg ikke. 144 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Jeg merker det. - Du er ikke kvalifisert. 145 00:16:23,984 --> 00:16:28,739 - Enig. Noe mer? - Holston Becker var siloens beste sheriff. 146 00:16:28,739 --> 00:16:33,660 Marnes sa noe skjedde mellom dere, og derfor gikk Holston ut for å vaske. 147 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 Marnes tok feil. 148 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Du tok jobben for å finne Wilkins' drapsmann. 149 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Da Wilkins døde, kom en melding fra dypet 150 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 om at ingeniøren Nichols mente Wilkins var drept. 151 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 Det første du gjør er å be om Wilkins' mappe når du kommer hit. 152 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 Situasjonen er slik at alt på kontoret her går gjennom meg. 153 00:17:00,854 --> 00:17:05,858 Om du vil ha noe gjort, enten å finne Wilkins' morder eller få deg en blyant, 154 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 så gjør du som jeg vil. 155 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 - Hva er det? - Finn ut hvem som drepte Marnes. 156 00:17:13,450 --> 00:17:17,704 - Ja, det er jobben min. - Ikke bare følg juridisks løgner. 157 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Finn ut hvem som gjorde det. - Hvorfor vil juridisk lyve? 158 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 Dommer Meadows bryr seg ikke om sannheten. 159 00:17:26,421 --> 00:17:31,635 Hun bryr seg bare om å holde orden. Når en borgermester og visesheriff blir drept, 160 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 kan det fort bli kaos. 161 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 De vil legge skylden på den første og beste. 162 00:17:38,892 --> 00:17:42,479 Du må gjøre som de sier for å beholde skiltet og leiligheten. 163 00:17:42,479 --> 00:17:47,693 Da gjør du en feil, for de vil ha deg ut og Billings inn. 164 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 Ønsker ikke du det? 165 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Jeg ønsker at du skal finne ut hvem som drepte Marnes, 166 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 men han ville ikke brydd seg om det. 167 00:17:59,329 --> 00:18:03,750 Han ville ikke at juridisk skulle sende uskyldige ut for å vaske. 168 00:18:18,307 --> 00:18:21,351 - Jeg kommer etter lunsj. - Hvor skal du? 169 00:18:22,728 --> 00:18:27,024 - Jeg vil finne ut hvem som drepte Marnes. - Ta Billings med deg. 170 00:18:27,608 --> 00:18:33,739 Han kjenner Pakten. Det gjør ikke du. Gjør du en feil, vil juridisk avvise det. 171 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Kom. 172 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Hei. 173 00:19:03,018 --> 00:19:05,729 - Er du Charles Martin? - Hva så? 174 00:19:05,729 --> 00:19:09,525 - Var du skyldig i innbrudd? - Jeg sonet min straff. 175 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Vi vil vite hvor du var i går. 176 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Om jeg drepte Marnes? - Jeg sa ikke noe om... 177 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Ingen naturlig død. 178 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Om Marnes døde av hjerteinfarkt, er livet noe dritt. 179 00:19:21,495 --> 00:19:26,667 Det var ikke meg. Jeg var nede på 62. for å få tatt tester. 180 00:19:27,376 --> 00:19:30,254 - Ok. - Takk. 181 00:19:32,047 --> 00:19:35,634 Han ville uansett ikke kunne skade Marnes. 182 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Så du hånden? Han har syndromet. 183 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Hvor skal vi nå? 184 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - Hva? - Hvor bor du? 185 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - Et par etasjer lenger ned. - Dra hjem til lunsj. 186 00:19:49,231 --> 00:19:53,026 - Kona di og datteren din vil nok se deg. - Klokka er bare 11. 187 00:19:53,861 --> 00:19:59,157 Ja, men... Det er litt mye. Jeg må komme meg litt. 188 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 Jeg tar meg et smørbrød og leser Pakten. Har hørt mye bra om den. 189 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Jeg er tilbake til kl. 13. 190 00:20:17,050 --> 00:20:19,803 Jeg så den blodige nesen hans. 191 00:20:19,803 --> 00:20:23,265 - Hvem ga ham den? - En av fansene. 192 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Hun var på vei mot graven den dagen hun møtte deg. 193 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Patrick Kennedy, det er sheriffen. Åpne. 194 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Hvem ser du etter? 195 00:22:52,456 --> 00:22:55,209 - Patrick Kennedy. - Han er ikke her. 196 00:23:05,260 --> 00:23:09,181 "...alvorlige brudd, som vil bli etterforsket 197 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 av sheriffens kontor og rapportert til juridisk innen en time." 198 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Les delen om ansvarlighet. 199 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Ja? - Det er Paul Billings. 200 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Kom inn. 201 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Kjenner du Doug Trumbull? 202 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - Selvfølgelig. - Han er min nye skyggekandidat. 203 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Vi tar resten senere. 204 00:23:49,179 --> 00:23:53,934 - Doug Trumbull? Din skygge? - Han er bare en av kandidatene. 205 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Han ba om jobben. Jeg hadde ikke hjertet til å si nei. 206 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 Det er alltid en bra unnskyldning til å lese Pakten. 207 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 Er det greit for sheriffen at du kommer tilbake til juridisk første dag? 208 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Hun tror jeg spiser lunsj. 209 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 Hva kan jeg gjøre? 210 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 STENGT FOR KAPPLØP TIL TOPPEN 211 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Hei, Kennedy. - Hva gjør du her? 212 00:24:36,185 --> 00:24:40,355 - Vedlikehold sa du var her. - Trist det med Marnes. 213 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Jeg tuller. Jeg var faen meg glad. 214 00:24:45,277 --> 00:24:50,699 Du sa det var to grunner til at vi ikke ville få snakke med kona di. 215 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 For det første at hun var død. Hva var det andre? 216 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Jeg er forvirret. Skal du arrestere meg? 217 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Nei. - Hva gjør du? 218 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Setter deg et trygt sted. 219 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Hei, Sandy. - Hei. 220 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Hvordan går det? - Sakte. 221 00:25:17,893 --> 00:25:22,231 Jeg har full respekt for den, men et par sider, så sovner jeg. 222 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Hvordan var lunsjen? - Får jeg sitte? 223 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Jeg dro ikke hjem. Jeg dro til juridisk. 224 00:25:33,992 --> 00:25:37,246 Rapporterer du til Sims allerede? Har jeg rotet det til alt? 225 00:25:37,246 --> 00:25:41,917 Det blir vanskelig å få deg til å stole på meg, og det var nok ikke et bra trekk. 226 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 Jeg ville se hvordan etterforskningen gikk. 227 00:25:44,461 --> 00:25:48,131 - Har juridisk sin egen etterforskning? - De får rapporter først. 228 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 De får rapporter fra folk som ikke offisielt eksisterer. 229 00:25:52,719 --> 00:25:56,223 - Lyttere? - Ikke det vi kaller dem, men ja. 230 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Hva kaller dere dem? - Siloens venner. 231 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Ingenting de sier kan brukes i retten. 232 00:26:04,565 --> 00:26:07,860 - Men... - De kan foreslå ting. 233 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Gjør det vondt å si det? - Det står ikke i Pakten. 234 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 Hvem foreslår vennene? 235 00:26:16,159 --> 00:26:20,163 Ralf Melby. Han jobber på papir, første skift. 236 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 Han kunne gått til midten og forgiftet vannet. 237 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 Han kunne kommet seg til Marnes i går. 238 00:26:25,252 --> 00:26:30,716 - "Gambler, tyv, to overfall." Hvorfor nå? - Spør ham. 239 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Kan du gi meg en arrestordre for Patrick Kennedy? 240 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - Ikke Ralf Melby? - Kennedy først. 241 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Kan du gi beskjed når du har den? 242 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Hvor skal du? - Du har meldinger. 243 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Hei. 244 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Kan du stoppe, Nichols? 245 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Hei. - Jeg har ikke tid. 246 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Jeg har ingen meldinger, men jeg må vite hva som skjer. 247 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Billings gikk til juridisk og kom tilbake med et navn. Ralf Melby. 248 00:27:06,835 --> 00:27:10,380 De vil jeg skal kaste bort tiden med Melby mens de finner sin syndebukk. 249 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Patrick Kennedy? - Ja. 250 00:27:11,465 --> 00:27:15,761 Jeg vil virke inkompetent, jeg sendes til mekanisk, og Billings får skiltet. 251 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 Sikker på at de vil lure Kennedy? 252 00:27:18,222 --> 00:27:22,142 En ransakelse vil finne rottegift og en av Marnes' tegninger. 253 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Hvordan vet du det? 254 00:27:24,895 --> 00:27:30,025 Om han er syndebukken, vil juridisk sende noen etter ham med en gang. 255 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Derfor drar jeg. 256 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Sju, seks, fem, fire, tre, to, en. 257 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Lykke til til konkurrentene. 258 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Juridisk. Åpne. 259 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Ser du etter Kennedy? 260 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 Det tok tid før de fant ut at kona døde i fjor. 261 00:28:02,683 --> 00:28:06,562 De flyttet ham til en singel nylig og flyttet et eldre par inn hit. 262 00:28:06,562 --> 00:28:10,732 Er nok derfor juridisk har dette som hans bolig. Jeg vet ikke. 263 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Jeg vet det fordi Marnes og jeg var her i går. 264 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Alle gjør feil. 265 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 Du plantet beviser i feil leilighet. 266 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Hei! 267 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Pass deg! 268 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 Unna! 269 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - Hva gjør du? Drittsekk! - Hva faen? 270 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Se, mamma! 271 00:30:37,671 --> 00:30:40,883 - Det er noen der. - Hjelp henne! 272 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Hjelp henne! 273 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Løp. 274 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Jeg tror jeg vet hvem det var. 275 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Doug Trumbull, juridisks sikkerhetstjeneste. 276 00:31:25,802 --> 00:31:30,474 - Du burde ventet på meg. - Jeg ville sjekke Kennedys leilighet. 277 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Trodde ikke jeg ville bli kastet over rekka. 278 00:31:36,980 --> 00:31:40,776 - Hvilket nummer har du for Kennedy? - 2215. Hvordan det? 279 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Kennedy er nok ikke involvert. 280 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 STRØMMÅLER 281 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 VAKTMESTER 282 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Douglas. Hva gjør du her? 283 00:32:23,861 --> 00:32:28,949 - Jeg fulgte deg en gang. - Du viser initiativ. Ferdigheter. 284 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 Og en problemfylt ulydighet. 285 00:32:33,662 --> 00:32:37,457 - Unnskyld. - Aner du hva som er bak denne døren? 286 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Nei, sir. - Bra. 287 00:32:40,335 --> 00:32:44,506 Hvis jeg lar deg bli min skygge, vil du få vite det. Hva skjedde med hånden? 288 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Har du lappen? - Ja. 289 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Bra. Jeg tror vi fremdeles kan få det til. 290 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Hvordan? - La meg tenke litt. 291 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Dette er min yndlingstid. 292 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 Så stille, så fredelig. 293 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Døren som jeg kom ut av... 294 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 Første gang jeg så den var da faren min viste meg den. 295 00:33:24,421 --> 00:33:30,093 Han var vaktmester. Folk så ned på ham og familien min. 296 00:33:30,761 --> 00:33:36,808 Vi kjenner alle Paktens filosofi. Alle bidrar så siloen kan overleve. 297 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Men vaktmesteren er vaktmester. 298 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 Og jeg var bare vaktmesterens sønn. 299 00:33:47,110 --> 00:33:51,323 Moren min behandlet far som uviktig, og han sa ingenting til henne. 300 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 Da jeg var 14, kranglet jeg med en i klassen. 301 00:33:59,248 --> 00:34:03,836 Richard Elliot. Han plaget meg. Far fikk vite det. 302 00:34:03,836 --> 00:34:09,632 Jeg var livredd for at han ville gjøre noe og gjøre saken verre. Han gjorde ikke det. 303 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Jeg var delvis skuffet. 304 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 En dag jeg kom på skolen, 305 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 gråt Richard Elliot. 306 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 Faren hans hadde blitt flyttet til en jobb i 125., og de måtte flytte. 307 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 Så forsvant problemene mine plutselig. 308 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Jeg lurte på om... 309 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 ...kanskje faren min hadde noe med det å gjøre. 310 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Men han var jo bare vaktmester. Ikke sant? 311 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Men en morgen sier han: 312 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 "Har du problemer med mobberen?" 313 00:34:54,011 --> 00:34:58,432 Det var noe med måten han sa det på. Jeg så på ham og spurte: "Hvordan?" 314 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Han ville vise meg noe og tok meg med til døren der. 315 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Hvis jeg ville skygge ham, 316 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 måtte jeg ta en avgjørelse som ville endre livet mitt for alltid. 317 00:35:13,655 --> 00:35:18,202 Hvis jeg gikk inn, ville jeg aldri kunne fortelle noen hva jeg så. 318 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Ikke vennene mine, ikke familien, ikke min kone. 319 00:35:22,581 --> 00:35:28,253 De ville ikke tro at jeg var mer enn en bokholder, kontorist, vaktmester. 320 00:35:29,963 --> 00:35:33,800 Men jeg ville vite sannheten, at folkene bak døren 321 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 gjør det viktigste arbeidet i siloen. 322 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Arbeid som holder 10 000 mennesker i live. 323 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Du rotet det til. 324 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 To ganger. Veldig ille. 325 00:35:54,571 --> 00:35:59,660 - Med George Wilkins og Patrick Kennedy. - Vet du hva som skjedde? 326 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Men jeg har rotet det til verre. Mange ganger. 327 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Vi er mennesker som gjør vårt beste. 328 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 Jeg trenger en skygge med initiativ og entusiasme. 329 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Jeg har tatt en avgjørelse. 330 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Douglas Trumbull, vil du på ære og samvittighet love å være min skygge? 331 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Ja. 332 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Er du villig til å gjøre alt for å tjene og beskytte folket i siloen? 333 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Ja. 334 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Er du villig til å gi alt du har 335 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 for å tjene og beskytte folket i siloen? 336 00:36:48,709 --> 00:36:50,878 - Ja. - Bra. 337 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Nei! 338 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 Douglas Trumbull drepte Jahns og Marnes. 339 00:37:06,602 --> 00:37:08,854 Han ville legge skylden på Patrick Kennedy. 340 00:37:08,854 --> 00:37:14,568 Ikke bare skylde på Kennedy, men drepe ham og få det til å se ut som selvmord. 341 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Da jeg konfronterte Trumbull 342 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 om å plante beviser i leiligheten hvor Kennedy ikke lenger bor, løp han. 343 00:37:22,159 --> 00:37:26,663 I går kveld, da han visste at han ville bli arrestert, tok han sitt eget liv. 344 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 Det ligger en lapp der som vi fant i lommen hans. 345 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Vi tror han ville plante den på Kennedy. Den passer liksom til ham også. 346 00:37:37,591 --> 00:37:40,260 - Vi vet ikke... - Hvorfor. 347 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Dere vet ikke hvorfor en som har jobbet for juridisk i sju år 348 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 ønsket å drepe Jahns og Marnes. 349 00:37:46,016 --> 00:37:50,521 - Nei, men vi... - Jeg så ingen tegn til noe sånt. 350 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 Mr. Sims, så du noen tegn? 351 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Marnes jobbet i midten da Trumbull vokste opp. 352 00:37:58,028 --> 00:38:03,617 Kanskje de hadde noen problemer den gangen. Vi skal undersøke det. 353 00:38:07,162 --> 00:38:12,876 Ikke bruk mer tid på det. Vi har morderen til Jahns og Marnes, og... 354 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 ...han er død. 355 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 Det bør stoppe ryktene og konspirasjonsteoriene. 356 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Ja. 357 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Takk. - Takk. 358 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Jeg tar med rottegiften til gården, så tar du resten. 359 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Ja. 360 00:38:36,817 --> 00:38:41,029 Du visste at tegningen og giften var i leiligheten før vi undersøkte den. 361 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Når var du der? 362 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Da du snakket med vennene dine hos juridisk. 363 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Hvordan kom du inn? - Jeg lærte litt hos mekanisk. 364 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Du har ikke lest det i Pakten 365 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - om ulovlig ransakelse og konfiskering. - Jo da. 366 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Hvorfor sa du ikke noe? 367 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Jeg stolte ikke på deg. - Gjør du det nå? 368 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Ja. Like mye som du stoler på meg. 369 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Ikke bekymre deg for meg i morgen. Jeg har blitt omplassert. 370 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - Hva? - Til stasjonen på 105. 371 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Hvorfor? 372 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Jeg ba om det. 373 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 På grunn av meg? 374 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Nei, jeg har familie der. 375 00:39:37,920 --> 00:39:43,091 Du sa at om jeg ville ha hjelp, så måtte jeg finne Marnes' drapsmann. 376 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 Ja, beklager. Jeg trodde ikke du ville klare det. 377 00:39:51,475 --> 00:39:56,897 - Vil du ombestemme deg? - Nei, jeg har fått nok av toppen. 378 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Det er noen ting jeg vil savne, men... 379 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 ...jeg vil ikke savne å bli bevoktet. 380 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Av hvem? 381 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Jeg vet ikke av hvem. 382 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Eller hvordan. 383 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Da jeg kom hit, sa du at du ikke visste hva de i dypet spiste. 384 00:40:19,878 --> 00:40:22,673 - Du har familie på 105. - Det er midten, ikke dypet. 385 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Ja. - Vi spiser ikke babyer. 386 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Du gjorde noe bra. 387 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Patrick Kennedy er grusom, men han fortjente ikke å dø. 388 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - Ikke for noe han ikke gjorde. - Jeg er glad... 389 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Jeg liker deg fremdeles ikke. 390 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Sheriff. 391 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Vil du ha en drink? 392 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Jeg kommer meg raskt gjennom Jahns' samling. 393 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Nei, takk. - Sikker? 394 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Ja. - Sett deg. 395 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Jeg hater å måtte innrømme at Sims hadde rett. 396 00:41:14,099 --> 00:41:18,604 Det han sa var nok rett. Kappløpet mot toppen var god medisin. 397 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 Men det vi trenger er en høytid for tilgivelse. 398 00:41:22,482 --> 00:41:28,113 Folk blir litt ville når det skjer, så jeg vil trenge deg og folkene dine overalt. 399 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Ok. 400 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Det var ikke bare det. 401 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Jeg ville si at jeg tok feil av deg. 402 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Jeg så ikke hvorfor Holston valgte deg, men nå forstår jeg det. 403 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Så lenge jeg er borgermester, 404 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 noe jeg håper ikke blir mer enn noen måneder, 405 00:41:53,972 --> 00:41:58,393 vil jeg hjelpe deg så godt jeg kan. Er det noe du trenger? 406 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - To fridager. - Du har nettopp begynt. 407 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Jeg må ned til mekanisk. 408 00:42:07,319 --> 00:42:11,907 - Jeg tok ikke med meg mye. - Vi har portører til sånt. 409 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Jeg vil ta farvel og sånn. 410 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Greit. Vi ses om noen dager. 411 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Takk. 412 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Hei. 413 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Hei. 414 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 Hva jobber du med? 415 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Vil du se? 416 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 Når det er en klar natt, er det lys på himmelen. 417 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - Hva er det? - Jeg aner ikke. 418 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Jeg har fulgt med på dem lenge nok til å se et mønster. 419 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 De gjentas, som om de flytter seg i en stor sirkel. 420 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 AVSTAND FRA MIDTEN MÅNEDLIG SKJEMA 421 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Her. 422 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Her. 423 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Ser du det? 424 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Jeg ser en "W". 425 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Aldri sett den før. - Nå har du det. 426 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Jeg legger det til listen over ting vi ikke vet noe om. 427 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Visste du at det er lys på himmelen? 428 00:44:44,393 --> 00:44:49,022 - Hva mener du? - Det er enklere å se fra kafeteriaen oppe. 429 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Så rart. - Det er lys på nattehimmelen. 430 00:44:52,943 --> 00:44:56,655 - Hva er det? - Trodde du visste det. 431 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Hank spiste opp nesten alle frityrbollene. 432 00:45:01,493 --> 00:45:04,872 Jeg trodde han ville spise dem alle. Han er en stor kar. 433 00:45:06,582 --> 00:45:09,585 - Hvor gammelt er det? - Hvilken dag er det? 434 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Hvordan går det i den nye jobben din der oppe? 435 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - Bra. - Bra? Jaså? 436 00:45:20,137 --> 00:45:24,099 Tommy Marshall jobbet på noen vifter nederst i trappen. 437 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Bare så vidt denne ikke traff ham. 438 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Folk så deg henge fra rekkverket. 439 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Tror du ikke folk snakker om sånt? Hva faen er det som skjer? 440 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - Jeg kan ikke si noe. - Ikke? 441 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 Nei. 442 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Pokker ta det. Det var ikke avtalen. 443 00:45:43,869 --> 00:45:49,583 Vi skulle gjøre jobbene våre, holde siloen i gang. Ikke drepe hverandre. 444 00:45:49,583 --> 00:45:55,631 Lik faller. Da stiller man spørsmål. Snart betyr det at man krever svar. 445 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - Om folk ikke liker svarene... - Hei. 446 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Snakker du om opprør? Jeg er her. Jeg er sheriff. 447 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 Latterlig. 448 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 Fant du harddisken du lette etter? 449 00:46:06,975 --> 00:46:11,522 Ikke ennå. Holston hadde en mappe på George. Det sto ikke noe nytt i den. 450 00:46:12,689 --> 00:46:15,484 - Kom du noen vei med det jeg ga deg? - Ja. 451 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Jeg kjenner igjen linsen 452 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 fra kameraene de bruker til å ta bilder til ID-kort. 453 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Men de er enkle. Dette er ikke enkelt. 454 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Se her. 455 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Hjelper det? 456 00:46:40,050 --> 00:46:45,055 - Nei, har du noe sterkere? - Som det moren din lagde med to linser? 457 00:46:45,055 --> 00:46:50,352 - Ja, som vi brukte på kaninen. - Ja, som juridisk ødela. Vet du hvorfor? 458 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Nei. - Har du lest Pakten? 459 00:46:53,605 --> 00:46:58,235 - Nei, og alle spør meg om det. - Det var derfor jeg ville ha deg ned hit. 460 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Det er to store mysterier når det gjelder Pakten. 461 00:47:02,322 --> 00:47:07,327 En: Det står at vi ikke kan gjøre reisen opp og ned i siloen mekanisk. 462 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Ja. - Ingen heiser, ingen taljer. 463 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 To: Ingen forstørrelse over et visst punkt. 464 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Et minne som dette vil gi deg mer enn en dask over hånden. 465 00:47:18,839 --> 00:47:23,343 Noe med så små ledninger... Effekten vil være mye mer dramatisk. 466 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 Etter det du ikke sier, er det en lang liste med folk 467 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 som nylig har dødd under merkelige omstendigheter. 468 00:47:33,729 --> 00:47:36,899 - Hva om du er den neste på listen? - Jeg er forsiktig. 469 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Legg skiltet i en konvolutt. Gi det til en portør. 470 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Jeg må finne ut hva som skjedde. 471 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 For to dager siden ville Bernard sende meg ut for å vaske 472 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 for å ha tatt to esker med varmetape. 473 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Jeg løser to drap, og han vil jobbe med meg. De stoler på meg. 474 00:47:54,541 --> 00:47:58,462 Jeg må starte en etterforskning som lar meg få se hva som skjedde med George. 475 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 Hvordan gjør du det uten at de får snusen i det? 476 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Med rett agn. 477 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Tekst: Tina Shortland