1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
REGISTRO DE CIDADÃO
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
PESSOA ENTREVISTADA:
HILDEBRANDT, GLORIA
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
PESSOA ENTREVISTADA:
WILKINS, GEORGE
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,156
A RELÍQUIA?
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}O RELÓGIO. É LEGAL.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
{\an8}ELE NÃO PERGUNTOU ISSO.
PERGUNTOU ONDE CONSEGUIU.
7
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
{\an8}É UM PRESENTE? DE QUEM?
8
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
EU COMPREI.
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
ESTOU SOZINHO.
10
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Por que quis esconder isso?
11
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Quem é?
- Portador.
12
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Um segundo.
13
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Obrigada.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
{\an8}S. MARNES, VÍTIMA
POSSÍVEL HOMICÍDIO
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
{\an8}REQUISITO IMEDIATA PRESENÇA
NO LOCAL
16
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Acho que o crânio foi esmagado
com a coronha da arma do Marnes.
17
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
Não deve ter sido fácil.
18
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
O Marnes era feito de ferro,
raiva e rancor.
19
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
Quem é você?
20
00:01:36,680 --> 00:01:40,100
- Paul Billings. É seu...
- Quem você queria que fosse xerife.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,894
É seu novo delegado chefe.
22
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
O antigo mal esfriou.
23
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Marnes tinha razão.
Alguém queria ele morto.
24
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Está tudo sob controle?
25
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Um vizinho o encontrou.
- Dá pra manter segredo?
26
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Dá pra tentar.
27
00:02:00,746 --> 00:02:02,080
Senão, estamos ferrados.
28
00:02:07,127 --> 00:02:10,005
Isso teria sido evitado
se a nova xerife tivesse posto alguém
29
00:02:10,005 --> 00:02:13,175
- para ficar de guarda.
- A nova xerife ofereceu, ele recusou.
30
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Eu soube. Devia tê-lo ignorado.
- Soube?
31
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
É. Vim aqui e vi o nariz sangrando dele.
32
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Quem bateu nele?
- Um dos vários fãs dele.
33
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
O pessoal do necrotério.
34
00:02:25,771 --> 00:02:28,774
Tá, vamos pro meu escritório.
35
00:02:29,274 --> 00:02:30,317
Pro novo.
36
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Peça que me deem um minuto.
37
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Um minuto.
38
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
ROUBO E VENDA DE OPIOIDES
39
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
SÉRIE DE ROUBOS DE APARTAMENTOS
40
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Podem entrar.
41
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Só serei prefeito por alguns meses,
42
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
então vou tentar tomar o máximo
das bebidas da prefeita Jahns que puder.
43
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Então...
44
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
O que faremos?
45
00:04:37,945 --> 00:04:39,988
Seguimos com a versão oficial.
46
00:04:39,988 --> 00:04:42,407
Foi demais para dois idosos
caminharem tanto.
47
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Vá ao médico...
- Enterramos eles juntos.
48
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Desculpe, o quê?
49
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
Um funeral. Uma cova.
Preservação de recursos.
50
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
Em momentos assim,
ninguém está nem aí pra isso.
51
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Mas...
52
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- podemos dizer que estavam apaixonados.
- Estavam?
53
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
Eu imaginava,
pelo jeito como se provocavam.
54
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Mas não importa.
55
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Não sei se diz algo no Pacto
sobre um funeral duplo.
56
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Paul?
- Se fossem casados...
57
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- O prefeito autorizaria.
- E por quê?
58
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Para virar a história, Rob.
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Um casal de velhos oficiais do Silo
vivendo um romance tardio,
60
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
esperando passar a aposentadoria juntos,
61
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
e suas vidas
são interrompidas tragicamente.
62
00:05:23,907 --> 00:05:26,743
Se estavam num relacionamento,
não era sancionado.
63
00:05:26,743 --> 00:05:28,412
Na idade deles, quem se importa?
64
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
E se se importarem, até melhor.
Vão falar sobre um amor proibido.
65
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
E não sobre assassinato.
66
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Uma distração é bem-vinda.
67
00:05:38,338 --> 00:05:39,548
Boa ideia, xerife.
68
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
A juíza sugeriu que oferecêssemos
um Feriado de Perdão.
69
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- É bom pra moral.
- É bom pro Judicial.
70
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Vamos espalhar que estavam apaixonados.
71
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
E vou anunciar uma Corrida até o Topo.
72
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Diremos que a prefeita amava
essa competição.
73
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
O vencedor ganha o troféu Jahns.
74
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
As pessoas amam uma desculpa
para beber e gritar.
75
00:06:06,491 --> 00:06:09,828
Jahns odiava as corridas.
Sempre achou que sairiam do controle.
76
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Vocês dois podem ir. Durmam um pouco.
77
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Xerife, espere um minuto?
78
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
Foi por sua causa
que fui visitar o Marnes ontem.
79
00:06:29,932 --> 00:06:32,226
Disse que Paul devia ser o xerife agora.
80
00:06:32,851 --> 00:06:37,189
Marnes disse pra esperar.
Não por botar fé em você.
81
00:06:37,189 --> 00:06:41,527
Achava que você perceberia que não tem
cacife e voltaria pra Graxalândia.
82
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Tá, já chega. Para com isso, Rob.
83
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Não gostou.
84
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
De eu ter dado o cargo de delegado chefe
pro Billings sem sua permissão.
85
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Já leu o Pacto?
86
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
- Partes.
- Comece na parte sobre seu departamento.
87
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Não diz explicitamente que um xerife
deve puxar o saco do Judicial,
88
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
mas é o que diz
nas entrelinhas de cada página.
89
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Nesta manhã, utilizei um programa
90
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
para criar um conjunto de dados
dos residentes do Silo abaixo de 46 anos.
91
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
Cheguei nesse número
adicionando seis ao 40.
92
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Quarenta sendo o número de anos
que Ruth Jahns foi prefeita,
93
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
e seis, a idade
da consciência social básica,
94
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
o que dá um total...
95
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
de 5.496 residentes do Silo,
96
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
entre a população atual de 10.112,
97
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
para quem Ruth Jahns
foi a única prefeita que conheceram.
98
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
A prefeita Jahns foi uma líder amada
e em quem confiávamos,
99
00:08:53,659 --> 00:08:58,497
pois ela conhecia os residentes do Silo,
100
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
e eles a conheciam.
101
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
Felizmente,
sou apenas um prefeito interino
102
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
até que alguém seja eleito
103
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
para iniciar a longa jornada
que Ruth James finalizou.
104
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
Não uma jornada literal, claro, porque...
105
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
a maior parte do trabalho
é feita no escritório.
106
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Xerife.
107
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Quer dizer algumas palavras
sobre o delegado Marnes?
108
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Honestamente, não sei o que dizer.
109
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Nós não nos dávamos tão bem assim.
110
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Ele não me queria como xerife.
111
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Acho que essa era a opinião
de muita gente.
112
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
No início, não queria o cargo.
113
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
Mas me disseram
que se a prefeita pede pra você servir,
114
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
você serve.
115
00:10:05,981 --> 00:10:10,152
E aqui estou eu,
falando no enterro do Marnes,
116
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
para pessoas
que o conheciam melhor que eu.
117
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Pessoas tristes.
118
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
Eu não estou triste.
119
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
Digo, é triste
que ele tenha morrido, claro.
120
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
Mas a vida dele, a vida dos dois...
121
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
deve ser celebrada.
122
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
Eles dedicaram a vida para o Silo,
como nós fazemos todos os dias.
123
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Como todos fazem,
do Topo até as Profundezas.
124
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Ouçam-nos, Fundadores.
125
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Ruth Jahns e Samuel Marnes
serviram ao seu Silo com a alma,
126
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
e agora servirão com o corpo.
127
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
A morte vira vida.
128
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Círculo sem fim.
129
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
CELA TRÊS
130
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Hank?
131
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Jules.
132
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Oi.
- O que faz aqui?
133
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
Fui convidado para o enterro.
134
00:12:19,740 --> 00:12:21,116
É? Não te vi lá.
135
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
Pois é. Não sou chegado em funerais.
136
00:12:24,077 --> 00:12:27,206
É, ninguém é chegado neles.
137
00:12:27,206 --> 00:12:29,208
Vou prestar minhas homenagens na volta.
138
00:12:31,210 --> 00:12:36,507
Walk disse... que você achou alguém
pra ajudar com o caso do George?
139
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Enterramos ele hoje.
140
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Marnes?
141
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Merda.
142
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Ei. Isso aí é pra mim?
143
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- Ah, é.
- É?
144
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Você não manda um cara subir 144 níveis
com uma lata de bolinhos
145
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- sem esperar que ele coma alguns.
- Sobrou um.
146
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Sou um cara grande.
147
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Como está?
- Bem. É, estou bem.
148
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
A Walk te enviou, né?
149
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
É, e a Shirley.
150
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Porque estão preocupadas comigo?
151
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Jules, todos estão preocupados com tudo.
152
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
No caminho, parei no 72 pra ver meu primo,
153
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
e ele perguntou se é seguro
para os filhos dele irem pra escola.
154
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- É uma época perigosa...
- E está se perguntando se dou conta.
155
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Não disse isso.
156
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- Pareceu que sim.
- Quer me escutar?
157
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
Sei que pode fazer qualquer coisa.
158
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Mas também sei
que ninguém consegue fazer nada sozinho.
159
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Olha, nunca venci
"delegado do ano" nem nada,
160
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
mas se você precisar de qualquer coisa,
161
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
estou a uma lata de bolinhos daqui.
162
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Delegado.
163
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Xerife.
164
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Ei, Hank.
- Sim?
165
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Não gosto de você.
166
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Percebi.
- Não é qualificada pra ser xerife.
167
00:16:23,984 --> 00:16:25,903
Não posso discordar. Algo mais?
168
00:16:25,903 --> 00:16:28,739
Holston Becker
foi o melhor xerife que tivemos.
169
00:16:28,739 --> 00:16:31,408
Marnes disse
que algo aconteceu entre vocês,
170
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
e por isso o Holston saiu pra limpar.
171
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
Marnes se enganou.
172
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Aceitou o emprego pra descobrir
quem matou George Wilkins.
173
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Quando ele morreu, o delegado
das Profundezas mandou um recado.
174
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
Uma engenheira chamada Nichols
dizia que ele tinha sido morto.
175
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
E a primeira coisa que você fez
foi pedir o arquivo do caso.
176
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
O acordo é este: tudo que acontece
neste escritório passa por mim.
177
00:17:00,854 --> 00:17:02,356
Se quiser qualquer coisa,
178
00:17:02,356 --> 00:17:05,858
seja descobrir quem matou Wilkins
ou mesmo um lápis novo,
179
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
fará o que eu quiser.
180
00:17:09,029 --> 00:17:10,280
Que é o quê?
181
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
Descobrir quem matou Marnes.
182
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
Tá, esse é meu trabalho...
183
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Não aceite o bode expiatório do Judicial.
184
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Descubra a verdade.
- Por que um bode expiatório?
185
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
A juíza Meadows
não dá a mínima pra verdade.
186
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Ela só se preocupa em manter a ordem.
187
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
Quando uma prefeita
e um delegado são mortos,
188
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
a desordem pode explodir bem rápido.
189
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Vão pôr a culpa no trouxa mais próximo.
190
00:17:38,892 --> 00:17:42,479
Esperam que você coopere pra manter
o cargo e o apartamento bacana.
191
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Mas também seria um erro da sua parte,
192
00:17:44,940 --> 00:17:47,693
porque também querem
o Billings no seu lugar.
193
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
Não é o que você quer?
194
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Sinceramente, eu posso querer
que você descubra quem matou Marnes,
195
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
mas ele não daria a mínima.
196
00:17:59,329 --> 00:18:03,750
Só não ia querer que o Judicial
mandasse um inocente pra limpeza.
197
00:18:11,758 --> 00:18:12,968
{\an8}XERIFE
198
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
Volto depois do almoço.
199
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Aonde vai?
200
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
Tentar descobrir quem matou Marnes.
201
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Leve o delegado Billings junto.
202
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
Ele conhece o Pacto, e você, não.
203
00:18:30,027 --> 00:18:33,739
Se pegar o culpado da forma incorreta,
o Judicial vai descartar.
204
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Vamos.
205
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Ei.
206
00:19:03,018 --> 00:19:04,311
É Charles Martin?
207
00:19:04,895 --> 00:19:05,729
E se eu for?
208
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
Roubou uns apartamentos há 15 anos?
209
00:19:07,898 --> 00:19:09,525
Cumpri minha pena.
210
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Onde estava ontem à noite?
211
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Quer saber se matei o Marnes?
- Não falamos...
212
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
De causas naturais não foi.
213
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Se foi um infarto,
então a vida é horrível mesmo.
214
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Mas não fui eu.
215
00:19:23,413 --> 00:19:26,667
Estava no nível 62, fazendo testes.
216
00:19:27,376 --> 00:19:28,544
Tá.
217
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
Obrigado.
218
00:19:32,047 --> 00:19:35,634
Mesmo se não estivesse no hospital,
não teria sido ele.
219
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Viu a mão dele? Tem a Síndrome.
220
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Pra onde agora?
221
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- O quê?
- Onde você mora?
222
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- Uns níveis abaixo.
- Vai pra casa almoçar.
223
00:19:49,231 --> 00:19:51,942
Sua esposa e sua filha
vão adorar ver você.
224
00:19:51,942 --> 00:19:53,026
São 11h.
225
00:19:53,861 --> 00:19:55,237
Eu sei. É que...
226
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
É muita coisa pra lidar,
preciso de um tempinho.
227
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
Vou pegar um sanduíche e ler o Pacto.
Soube que é incrível.
228
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Estarei de volta às 13h.
229
00:20:16,967 --> 00:20:19,803
Ele estava com o nariz sangrando.
230
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Quem bateu nele?
231
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
Um dos muitos fãs dele.
232
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Todo mundo sabia que ela estava condenada
quando se casou com você.
233
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Patrick Kennedy, é a xerife. Abra.
234
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Quem está procurando?
235
00:22:52,456 --> 00:22:53,624
Patrick Kennedy.
236
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Não está aí.
237
00:23:05,260 --> 00:23:09,181
"...sérias violações,
ambas serão inicialmente investigadas
238
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
pelo Departamento do Xerife,
que reportará ao Judicial após uma hora."
239
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Leia a parte sobre responsabilidade.
240
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Sim?
- É o Paul Billings.
241
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Entra, Paul.
242
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Conhece o Doug Trumbull.
243
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- É claro.
- É candidato pra ser minha sombra.
244
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Lemos o resto depois.
245
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Doug Trumbull? Sua sombra?
246
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
Só disse que é um candidato.
247
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Pediu pra ser considerado.
Eu não consegui negar.
248
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
E é bom ter uma desculpa pra ler o Pacto.
249
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
A xerife deixou você vir
ao Judicial no primeiro dia de trabalho?
250
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Ela acha que fui pra casa almoçar.
251
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
O que quer?
252
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
FECHADO PARA CORRIDA ATÉ O TOPO
253
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Oi, Kennedy.
- Oi, o que faz aqui?
254
00:24:36,185 --> 00:24:38,478
A Manutenção disse que estaria aqui.
255
00:24:38,478 --> 00:24:40,355
Lamentei sobre o Marnes.
256
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Brincadeira. Fiquei feliz pra cacete.
257
00:24:45,277 --> 00:24:48,906
Ontem você disse que havia duas razões
pra sermos idiotas
258
00:24:48,906 --> 00:24:50,699
por querer ver sua esposa.
259
00:24:50,699 --> 00:24:53,619
Uma era que ela estava morta.
Qual era a outra?
260
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Estou meio confuso. Está me prendendo?
261
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Não.
- Então o quê?
262
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Vou te pôr num lugar seguro.
263
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Oi, Sandy.
- Oi.
264
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Como vão as coisas?
- Devagar.
265
00:25:17,893 --> 00:25:22,231
Reverencio esse livro, mas nos dias
de insônia ele é um ótimo sonífero.
266
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Como foi o almoço?
- Posso me sentar?
267
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Não fui pra casa. Fui até o Judicial.
268
00:25:33,992 --> 00:25:37,246
Já me dedurando?
Comecei a fazer merda bem rápido.
269
00:25:37,246 --> 00:25:41,917
Sei que vai demorar pra confiar em mim,
e esse pode não ser um bom primeiro passo.
270
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
Mas queria saber
sobre a investigação deles.
271
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
Eles fazem a própria investigação?
272
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Recebem os relatórios antes.
273
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
E recebem relatórios de gente
que oficialmente não existe.
274
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Informantes.
275
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
Não os chamamos assim, mas sim.
276
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Como os chamam?
- Amigos do Silo.
277
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Nada do que dizem
é admissível no tribunal.
278
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Mas...
279
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Eles fornecem sugestões.
280
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Parece com dor só de dizer.
- Não está no Pacto, então não gosto.
281
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
Quem os amigos sugerem?
282
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
Ralf Melby.
283
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
Ele trabalha na Papelaria, primeiro turno.
284
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
Conseguiria ir aos Intermediários
pra envenenar a água,
285
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
e até o apartamento do Marnes ontem.
286
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
"Apostas, roubos, duas agressões leves."
Por que agora?
287
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Pergunte pra ele.
288
00:26:35,012 --> 00:26:37,431
Sandy, pode conseguir
um mandado de prisão?
289
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
- Pra quem?
- Patrick Kennedy.
290
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- O quê? Não. Ralf Melby.
- Primeiro pro Kennedy.
291
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Me chama pelo rádio quando conseguir?
292
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Aonde vai?
- Você recebeu mensagens. Ei!
293
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Ei!
294
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Nichols, pode parar?
295
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Ei
- Não tenho tempo pra isso...
296
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Não tenho nada, só...
quero saber o que está acontecendo.
297
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Billings foi ver os amigos no Judicial
e trouxe um nome. Ralf Melby.
298
00:27:06,835 --> 00:27:10,380
Querem que eu perca tempo com ele
enquanto pegam o "bode".
299
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Patrick Kennedy.
- É.
300
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
Vou parecer incompetente,
301
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
aí voltarei pra Mecânica,
e o Billings ganha o cargo.
302
00:27:16,261 --> 00:27:18,222
Tem certeza que Kennedy é o bode?
303
00:27:18,222 --> 00:27:22,142
Sei que uma busca vai encontrar veneno
e um desenho do Marnes.
304
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Como sabe disso?
305
00:27:24,895 --> 00:27:27,648
Se ele for o bode expiatório,
pedir um mandado
306
00:27:27,648 --> 00:27:30,025
fará o Judicial mandar alguém até ele.
307
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Por isso estou indo.
308
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um.
309
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Boa sorte aos competidores!
310
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Judicial. Abra.
311
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Procurando pelo Kennedy?
312
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
Demorou pra descobrirem
que a esposa dele morreu.
313
00:28:02,683 --> 00:28:06,562
Transferiram ele pra um apartamento menor
e puseram um casal aqui.
314
00:28:06,562 --> 00:28:10,732
Por isso o Judicial ainda deve ter
o registro antigo. Sei lá.
315
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Só sei porque o Marnes e eu
viemos aqui ontem.
316
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Todo mundo erra, né?
317
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
O seu erro foi plantar provas
no lugar errado.
318
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Ei!
319
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Cuidado!
320
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
Anda! Sai!
321
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- O que está fazendo? Idiota.
- Que é isso, porra?
322
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Mamãe, olha.
323
00:30:37,671 --> 00:30:39,631
- Tem alguém lá em cima.
- Cuidado!
324
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Alguém ajuda ela!
325
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
- Ajudem ela!
- Alguém ajuda ela!
326
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Vão.
327
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Acho que sei quem correu de você.
328
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Doug Trumbull, segurança do Judicial.
Vou pedir um mandado de prisão.
329
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Queria que tivesse me esperado.
330
00:31:27,930 --> 00:31:30,474
Eu só ia verificar
o apartamento do Kennedy.
331
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Não achei que alguém tentaria me matar.
332
00:31:36,980 --> 00:31:38,982
Pra qual apartamento você foi?
333
00:31:38,982 --> 00:31:40,776
Pro 2215, por quê?
334
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Acho que o Kennedy não é o culpado.
335
00:32:09,513 --> 00:32:10,681
MEDIDORES DE ENERGIA
336
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
ZELADORIA
337
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Douglas. O que faz aqui?
338
00:32:23,861 --> 00:32:26,947
- Te segui uma vez.
- Isso mostra iniciativa.
339
00:32:27,698 --> 00:32:28,949
Destreza.
340
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
E uma insubordinação muito preocupante.
341
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Me desculpe.
342
00:32:34,663 --> 00:32:37,457
Tem ideia do que tem atrás dessa porta?
343
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Não, senhor.
- Ótimo.
344
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Se eu te escolher
pra ser minha sombra, saberá.
345
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
O que houve com sua mão?
346
00:32:46,175 --> 00:32:47,009
DEPÓSITO
347
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Está com o bilhete?
- Estou.
348
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Ótimo. Acho que ainda dá pra resolver.
349
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Como?
- Deixa eu pensar.
350
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Essa é minha hora favorita.
351
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
É tão quieto, tão silencioso.
352
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Douglas, aquela porta pela qual saí,
353
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
a primeira vez que a vi
foi quando meu pai a mostrou pra mim.
354
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
Ele era zelador.
355
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
As pessoas menosprezavam ele.
A nossa família.
356
00:33:30,761 --> 00:33:33,180
Todos conhecemos a filosofia do Pacto.
357
00:33:33,722 --> 00:33:36,808
Todos contribuem
para a sobrevivência do Silo.
358
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Mas um zelador é um zelador.
359
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
E eu era só o filho do zelador.
360
00:33:47,110 --> 00:33:49,363
Minha mãe tratava meu pai como um nada,
361
00:33:49,363 --> 00:33:51,323
e ele não dizia nada.
362
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
Quando eu tinha 14 anos,
briguei com um dos meus colegas.
363
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
Richard Elliot. Ele me atormentava.
364
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Meu pai descobriu.
365
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
Fiquei apavorado que ele
fizesse alguma coisa e piorasse tudo.
366
00:34:08,632 --> 00:34:09,632
Mas ele não fez nada.
367
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Uma parte minha ficou decepcionada.
368
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
Aí, um dia, cheguei na escola
369
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
e o Richard estava chorando.
370
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
O pai dele tinha sido transferido
pra um trabalho no 125 e iam se mudar.
371
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
E rápido assim o meu problema desapareceu.
372
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Fiquei me perguntando...
373
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
se meu pai teve algo a ver com aquilo.
374
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Mas ele era só o zelador. Não era?
375
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Aí, uma manhã, ele me disse:
376
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
"Ainda tem problemas com o valentão?"
377
00:34:54,011 --> 00:34:58,432
Olhei pra ele. Foi o jeito que ele disse.
Só perguntei: "Como?"
378
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Ele disse que queria me mostrar uma coisa.
E me levou até aquela porta.
379
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Disse que, se eu quisesse ser sombra dele,
380
00:35:07,608 --> 00:35:11,862
teria que tomar uma decisão
que mudaria minha vida para sempre.
381
00:35:13,655 --> 00:35:15,365
Se atravessasse aquela porta,
382
00:35:15,365 --> 00:35:18,202
eu nunca poderia contar a ninguém
o que havia do outro lado.
383
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Nem pra amigos,
nem pra família, nem pra minha esposa.
384
00:35:22,581 --> 00:35:27,127
Que podiam achar
que eu era só um contador, um secretário,
385
00:35:27,127 --> 00:35:28,253
ou um zelador.
386
00:35:29,963 --> 00:35:31,256
Mas eu saberia a verdade.
387
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Que as pessoas atrás daquela porta...
388
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
fazem o trabalho mais importante do Silo.
389
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Um trabalho
que mantém dez mil pessoas vivas.
390
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Você fodeu tudo, Doug.
391
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
Duas vezes. E demais.
392
00:35:54,571 --> 00:35:57,407
- Errou feio com Wilkins...
- Sabe o que aconteceu?
393
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
...e errou feio com o Patrick Kennedy.
394
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Mas eu errei mais. Muitas vezes.
395
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Somos seres humanos
fazendo o melhor que podemos.
396
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
O que procuro numa sombra
é garra e dedicação.
397
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Tomei minha decisão.
398
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Douglas Trumbull, você, com a mente limpa,
se compromete a ser minha sombra?
399
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Sim.
400
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Está disposto a fazer qualquer coisa
para servir e proteger o povo do Silo?
401
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Sim.
402
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Está disposto a dar tudo que você tem
403
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
para servir e proteger o povo do Silo?
404
00:36:48,709 --> 00:36:49,793
Sim.
405
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
Ótimo.
406
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Não!
407
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Douglas Trumbull
matou a prefeita e o delegado,
408
00:37:06,602 --> 00:37:08,854
e queria incriminar Patrick Kennedy.
409
00:37:08,854 --> 00:37:12,107
A intenção não era somente
de incriminar Kennedy,
410
00:37:12,107 --> 00:37:14,568
mas matá-lo e fazer parecer um suicídio.
411
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Quando confrontei Trumbull
412
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
sobre plantar provas num apartamento
onde Kennedy não morava mais, ele fugiu.
413
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
Ontem à noite, sabendo que seria preso,
414
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
Trumbull se matou.
415
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
Há um bilhete
que encontramos no bolso dele.
416
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Achamos que ele ia pôr no Kennedy.
Curiosamente, funciona pra ele também.
417
00:37:37,591 --> 00:37:38,842
Não sabemos...
418
00:37:38,842 --> 00:37:40,260
O motivo.
419
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Não sabem que motivo um funcionário
há sete anos do Judicial teria
420
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
pra matar a prefeita e o Marnes.
421
00:37:46,016 --> 00:37:48,227
Bom, não, mas...
422
00:37:48,227 --> 00:37:50,521
Não trabalhava próxima a ele,
mas não vi sinais.
423
00:37:51,188 --> 00:37:53,815
Sr. Sims, o senhor percebeu algo?
424
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Marnes era delegado nos Intermediários
quando Trumbull era criança.
425
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
Talvez tenham tido problemas
naquela época.
426
00:38:01,823 --> 00:38:03,617
Vamos investigar.
427
00:38:07,162 --> 00:38:08,747
Não percam mais tempo.
428
00:38:09,498 --> 00:38:12,876
Temos o assassino da prefeita
e do delegado Marnes, e...
429
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
ele está morto.
430
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
Isso deve cessar rumores
e teorias da conspiração.
431
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
De fato.
432
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Obrigada.
- Obrigada.
433
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Vou levar o veneno para as fazendas,
leva o resto pro escritório?
434
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Levo.
435
00:38:36,817 --> 00:38:39,319
Você já sabia que o desenho e o veneno
436
00:38:39,319 --> 00:38:41,029
estavam no apartamento.
437
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Quando entrou lá?
438
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Quando você estava no Judicial.
439
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Como entrou?
- Aprendi algumas coisas na Mecânica.
440
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Você não leu a seção do Pacto
441
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- sobre busca e apreensão ilegal.
- Não, eu li.
442
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Por que não me contou?
443
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Porque não confiava em você.
- E agora?
444
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Sim, claro.
Tanto quanto você confia em mim.
445
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Pra você não se perguntar o que houve
comigo amanhã, fui transferida.
446
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- O quê?
- Pra delegacia do 105.
447
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Por quê?
448
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Eu pedi.
449
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
Por minha causa?
450
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Tenho família lá embaixo.
451
00:39:37,920 --> 00:39:41,089
Espera. Você disse que,
pra eu ter sua ajuda,
452
00:39:41,089 --> 00:39:43,091
teria que descobrir o assassino do Marnes.
453
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
É, desculpe.
Achei que você não conseguiria.
454
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Não vai mudar de ideia?
455
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
Não, já cansei de ficar no Topo.
456
00:39:58,398 --> 00:40:00,776
Sentirei falta de algumas coisas, menos...
457
00:40:01,652 --> 00:40:03,487
da sensação de estarem me observando.
458
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Quem?
459
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Não sei quem.
460
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Ou como.
461
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Ei. Quando cheguei aqui, você disse
que não sabia o que comíamos lá embaixo.
462
00:40:19,878 --> 00:40:21,004
Tem família no 105?
463
00:40:21,004 --> 00:40:22,673
Fica nos Intermediários.
464
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Tá.
- Não comemos bebês.
465
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Você agiu bem.
466
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
O Patrick Kennedy é uma pessoa horrível,
mas não merecia morrer.
467
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- Não por algo que não fez.
- Só fico feliz por...
468
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Pode parar. Ainda não gosto de você.
469
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Xerife.
470
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Quer uma bebida?
471
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Estou examinando bem rápido
a coleção da prefeita.
472
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Não, obrigada.
- Certeza?
473
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Sim.
- Sente-se.
474
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Por mais que eu odeie dar razão ao Sims,
475
00:41:14,099 --> 00:41:16,351
acho que ele está certo.
476
00:41:16,351 --> 00:41:18,604
A Corrida até o Topo foi uma boa,
477
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
mas o que precisamos
é um Feriado de Perdão.
478
00:41:22,482 --> 00:41:25,652
As pessoas ficam meio descontroladas
quando temos um,
479
00:41:25,652 --> 00:41:28,113
então você e os delegados
precisarão estar atentos.
480
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Certo.
481
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Não é só isso que queria discutir.
482
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Queria dizer
que eu estava errado sobre você.
483
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Não entendi por que o Holston te queria
como xerife, mas agora acho que entendo.
484
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Enquanto for prefeito,
485
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
o que realmente espero
que seja só por alguns meses,
486
00:41:53,972 --> 00:41:56,350
quero ajudar você como eu puder.
487
00:41:56,934 --> 00:41:58,393
Está precisando de algo?
488
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- Dois dias de folga.
- Você acabou de virar xerife.
489
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Preciso ir até a Mecânica.
490
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
Não achei que fosse durar aqui
e trouxe pouca coisa...
491
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
Portadores podem fazer isso.
492
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Quero me despedir também, entende?
493
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Tudo bem. Te vejo em dois dias.
494
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Obrigada.
495
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Oi.
496
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Oi.
497
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
No que está trabalhando?
498
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Quer ver?
499
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
Quando a noite está clara,
dá pra ver aquelas luzes no céu.
500
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- O que são?
- Não faço ideia.
501
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Mas as observo há bastante tempo
pra ver alguns padrões.
502
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
Elas se repetem,
como se se deslocassem num grande círculo.
503
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
CONTROLE MENSAL DE MOVIMENTAÇÃO
504
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Aqui.
505
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Aqui.
506
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Está vendo?
507
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Vejo um "W".
508
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Nunca tinha percebido.
- Agora percebeu.
509
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Adicione isso à lista de coisas
sobre as quais não sabemos nada.
510
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Você sabia que há luzes no céu à noite?
511
00:44:44,393 --> 00:44:45,477
Como assim?
512
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
A tela do refeitório do Topo
é melhor que a nossa.
513
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Que surpresa.
- Há luzes no céu noturno.
514
00:44:52,943 --> 00:44:54,027
E o que são?
515
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
Achei que você talvez soubesse.
516
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
O Hank comeu quase todos os bolinhos.
517
00:45:01,493 --> 00:45:03,120
Achei que ele comeria todos.
518
00:45:03,745 --> 00:45:04,872
É um cara grande.
519
00:45:06,582 --> 00:45:07,916
Isto aqui é velho?
520
00:45:08,584 --> 00:45:09,585
Que dia é hoje?
521
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Como vai seu trabalho chique lá em cima?
522
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- Bem.
- Bem? Sério?
523
00:45:20,137 --> 00:45:24,099
O Tommy Marshall estava trabalhando
num ventilador ao pé da escada.
524
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Isto aqui não o acertou por pouco.
525
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Te viram pendurada no parapeito.
526
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Jules, não acha que as notícias correm?
O que está acontecendo?
527
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
- Não posso dizer.
- Não pode...
528
00:45:36,987 --> 00:45:38,113
Não, não posso.
529
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Droga. O acordo não era esse.
530
00:45:43,869 --> 00:45:46,788
A gente devia manter o Silo funcionando,
531
00:45:46,788 --> 00:45:49,583
e eles não deviam sair matando gente.
532
00:45:49,583 --> 00:45:52,294
Corpos começam a cair,
perguntas vão surgindo.
533
00:45:52,294 --> 00:45:55,631
E logo isso vai exigir respostas,
534
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- e se não gostarem das respostas...
- Ei.
535
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Está falando de rebelião?
Estou aqui. A xerife.
536
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
Inacreditável.
537
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
Enfim, você achou o HD
que estava procurando?
538
00:46:06,975 --> 00:46:11,522
Não. O Holston escondeu a ficha do George,
mas eu já sabia tudo que estava lá.
539
00:46:12,689 --> 00:46:15,484
- Teve progresso no negócio que deixei?
- Tive.
540
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Então, reconheci o tipo de lente,
541
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
é como as que usam
para as fotos de identificação.
542
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Mas aquelas são muito simples. Esta não é.
543
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Olha só.
544
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Vê se ajuda.
545
00:46:40,050 --> 00:46:41,927
Não. Tem algo mais potente?
546
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Como aquilo que sua mãe fez?
Alinhando duas lentes?
547
00:46:45,055 --> 00:46:46,640
É, como usamos no coelho.
548
00:46:46,640 --> 00:46:50,352
E o Judicial destruiu.
Sabe por que eles destruíram?
549
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Não.
- Você leu o Pacto?
550
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
Não, e é a 10a vez que me perguntam isso.
551
00:46:55,566 --> 00:46:58,235
Era por isso que eu queria
que você viesse.
552
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Pra mim,
o Pacto tem dois grandes mistérios.
553
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
O primeiro:
554
00:47:03,490 --> 00:47:07,327
não podemos mecanizar a maneira
como subimos e descemos no Silo.
555
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Sem ascensores nem polias.
- Tá.
556
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
O segundo: nenhuma ampliação
além de certa capacidade.
557
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
A punição por ter esta relíquia
não será nada leve.
558
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
Um negócio com fios tão pequenos...
559
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
o efeito será bem mais dramático.
560
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
E pelo que não está contando,
parece que tem muita gente
561
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
que morreu recentemente
sob circunstâncias questionáveis.
562
00:47:33,729 --> 00:47:35,981
O que impede você de ser a próxima?
563
00:47:35,981 --> 00:47:36,899
Terei cuidado.
564
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Põe o distintivo num envelope
e dá pra um portador.
565
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Preciso descobrir o que houve.
566
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
Só o que o Bernard queria
era me mandar pra limpeza
567
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
por ter surrupiado
fitas térmicas de má qualidade.
568
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Resolvi dois assassinatos e ele quer
trabalhar comigo. Confiam em mim, Walk.
569
00:47:54,541 --> 00:47:56,126
Preciso abrir uma investigação
570
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
que me permita saber
a verdade sobre o George.
571
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
E como vai fazer isso
sem revelar seu plano?
572
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Usando a isca certa.
573
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Legendas: Juliana Gallo