1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 REGISTRO DE CIDADÃO 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 PESSOA ENTREVISTADA: HILDEBRANDT, GLORIA 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 PESSOA ENTREVISTADA: WILKINS, GEORGE 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,156 A RELÍQUIA? 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}O RELÓGIO. É LEGAL. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}ELE NÃO PERGUNTOU ISSO. PERGUNTOU ONDE CONSEGUIU. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}É UM PRESENTE? DE QUEM? 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 EU COMPREI. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 ESTOU SOZINHO. 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Por que quis esconder isso? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Quem é? - Portador. 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Um segundo. 13 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Obrigada. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}S. MARNES, VÍTIMA POSSÍVEL HOMICÍDIO 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 {\an8}REQUISITO IMEDIATA PRESENÇA NO LOCAL 16 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Acho que o crânio foi esmagado com a coronha da arma do Marnes. 17 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 Não deve ter sido fácil. 18 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 O Marnes era feito de ferro, raiva e rancor. 19 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Quem é você? 20 00:01:36,680 --> 00:01:40,100 - Paul Billings. É seu... - Quem você queria que fosse xerife. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 É seu novo delegado chefe. 22 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 O antigo mal esfriou. 23 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Marnes tinha razão. Alguém queria ele morto. 24 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Está tudo sob controle? 25 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Um vizinho o encontrou. - Dá pra manter segredo? 26 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Dá pra tentar. 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 Senão, estamos ferrados. 28 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 Isso teria sido evitado se a nova xerife tivesse posto alguém 29 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - para ficar de guarda. - A nova xerife ofereceu, ele recusou. 30 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Eu soube. Devia tê-lo ignorado. - Soube? 31 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 É. Vim aqui e vi o nariz sangrando dele. 32 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Quem bateu nele? - Um dos vários fãs dele. 33 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 O pessoal do necrotério. 34 00:02:25,771 --> 00:02:28,774 Tá, vamos pro meu escritório. 35 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 Pro novo. 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Peça que me deem um minuto. 37 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Um minuto. 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 ROUBO E VENDA DE OPIOIDES 39 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 SÉRIE DE ROUBOS DE APARTAMENTOS 40 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Podem entrar. 41 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Só serei prefeito por alguns meses, 42 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 então vou tentar tomar o máximo das bebidas da prefeita Jahns que puder. 43 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Então... 44 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 O que faremos? 45 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 Seguimos com a versão oficial. 46 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Foi demais para dois idosos caminharem tanto. 47 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Vá ao médico... - Enterramos eles juntos. 48 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Desculpe, o quê? 49 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 Um funeral. Uma cova. Preservação de recursos. 50 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 Em momentos assim, ninguém está nem aí pra isso. 51 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Mas... 52 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - podemos dizer que estavam apaixonados. - Estavam? 53 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Eu imaginava, pelo jeito como se provocavam. 54 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Mas não importa. 55 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Não sei se diz algo no Pacto sobre um funeral duplo. 56 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Paul? - Se fossem casados... 57 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - O prefeito autorizaria. - E por quê? 58 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Para virar a história, Rob. 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Um casal de velhos oficiais do Silo vivendo um romance tardio, 60 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 esperando passar a aposentadoria juntos, 61 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 e suas vidas são interrompidas tragicamente. 62 00:05:23,907 --> 00:05:26,743 Se estavam num relacionamento, não era sancionado. 63 00:05:26,743 --> 00:05:28,412 Na idade deles, quem se importa? 64 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 E se se importarem, até melhor. Vão falar sobre um amor proibido. 65 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 E não sobre assassinato. 66 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Uma distração é bem-vinda. 67 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 Boa ideia, xerife. 68 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 A juíza sugeriu que oferecêssemos um Feriado de Perdão. 69 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - É bom pra moral. - É bom pro Judicial. 70 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Vamos espalhar que estavam apaixonados. 71 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 E vou anunciar uma Corrida até o Topo. 72 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Diremos que a prefeita amava essa competição. 73 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 O vencedor ganha o troféu Jahns. 74 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 As pessoas amam uma desculpa para beber e gritar. 75 00:06:06,491 --> 00:06:09,828 Jahns odiava as corridas. Sempre achou que sairiam do controle. 76 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Vocês dois podem ir. Durmam um pouco. 77 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Xerife, espere um minuto? 78 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Foi por sua causa que fui visitar o Marnes ontem. 79 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 Disse que Paul devia ser o xerife agora. 80 00:06:32,851 --> 00:06:37,189 Marnes disse pra esperar. Não por botar fé em você. 81 00:06:37,189 --> 00:06:41,527 Achava que você perceberia que não tem cacife e voltaria pra Graxalândia. 82 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Tá, já chega. Para com isso, Rob. 83 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Não gostou. 84 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 De eu ter dado o cargo de delegado chefe pro Billings sem sua permissão. 85 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Já leu o Pacto? 86 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 - Partes. - Comece na parte sobre seu departamento. 87 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Não diz explicitamente que um xerife deve puxar o saco do Judicial, 88 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 mas é o que diz nas entrelinhas de cada página. 89 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Nesta manhã, utilizei um programa 90 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 para criar um conjunto de dados dos residentes do Silo abaixo de 46 anos. 91 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 Cheguei nesse número adicionando seis ao 40. 92 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Quarenta sendo o número de anos que Ruth Jahns foi prefeita, 93 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 e seis, a idade da consciência social básica, 94 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 o que dá um total... 95 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 de 5.496 residentes do Silo, 96 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 entre a população atual de 10.112, 97 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 para quem Ruth Jahns foi a única prefeita que conheceram. 98 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 A prefeita Jahns foi uma líder amada e em quem confiávamos, 99 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 pois ela conhecia os residentes do Silo, 100 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 e eles a conheciam. 101 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Felizmente, sou apenas um prefeito interino 102 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 até que alguém seja eleito 103 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 para iniciar a longa jornada que Ruth James finalizou. 104 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 Não uma jornada literal, claro, porque... 105 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 a maior parte do trabalho é feita no escritório. 106 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Xerife. 107 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Quer dizer algumas palavras sobre o delegado Marnes? 108 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Honestamente, não sei o que dizer. 109 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Nós não nos dávamos tão bem assim. 110 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Ele não me queria como xerife. 111 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Acho que essa era a opinião de muita gente. 112 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 No início, não queria o cargo. 113 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 Mas me disseram que se a prefeita pede pra você servir, 114 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 você serve. 115 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 E aqui estou eu, falando no enterro do Marnes, 116 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 para pessoas que o conheciam melhor que eu. 117 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Pessoas tristes. 118 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Eu não estou triste. 119 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 Digo, é triste que ele tenha morrido, claro. 120 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Mas a vida dele, a vida dos dois... 121 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 deve ser celebrada. 122 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 Eles dedicaram a vida para o Silo, como nós fazemos todos os dias. 123 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Como todos fazem, do Topo até as Profundezas. 124 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Ouçam-nos, Fundadores. 125 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Ruth Jahns e Samuel Marnes serviram ao seu Silo com a alma, 126 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 e agora servirão com o corpo. 127 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 A morte vira vida. 128 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Círculo sem fim. 129 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 CELA TRÊS 130 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Hank? 131 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Jules. 132 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Oi. - O que faz aqui? 133 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Fui convidado para o enterro. 134 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 É? Não te vi lá. 135 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 Pois é. Não sou chegado em funerais. 136 00:12:24,077 --> 00:12:27,206 É, ninguém é chegado neles. 137 00:12:27,206 --> 00:12:29,208 Vou prestar minhas homenagens na volta. 138 00:12:31,210 --> 00:12:36,507 Walk disse... que você achou alguém pra ajudar com o caso do George? 139 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Enterramos ele hoje. 140 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Marnes? 141 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Merda. 142 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Ei. Isso aí é pra mim? 143 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - Ah, é. - É? 144 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Você não manda um cara subir 144 níveis com uma lata de bolinhos 145 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - sem esperar que ele coma alguns. - Sobrou um. 146 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Sou um cara grande. 147 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Como está? - Bem. É, estou bem. 148 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 A Walk te enviou, né? 149 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 É, e a Shirley. 150 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Porque estão preocupadas comigo? 151 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Jules, todos estão preocupados com tudo. 152 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 No caminho, parei no 72 pra ver meu primo, 153 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 e ele perguntou se é seguro para os filhos dele irem pra escola. 154 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - É uma época perigosa... - E está se perguntando se dou conta. 155 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Não disse isso. 156 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Pareceu que sim. - Quer me escutar? 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Sei que pode fazer qualquer coisa. 158 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Mas também sei que ninguém consegue fazer nada sozinho. 159 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Olha, nunca venci "delegado do ano" nem nada, 160 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 mas se você precisar de qualquer coisa, 161 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 estou a uma lata de bolinhos daqui. 162 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Delegado. 163 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Xerife. 164 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Ei, Hank. - Sim? 165 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Não gosto de você. 166 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Percebi. - Não é qualificada pra ser xerife. 167 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 Não posso discordar. Algo mais? 168 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 Holston Becker foi o melhor xerife que tivemos. 169 00:16:28,739 --> 00:16:31,408 Marnes disse que algo aconteceu entre vocês, 170 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 e por isso o Holston saiu pra limpar. 171 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 Marnes se enganou. 172 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Aceitou o emprego pra descobrir quem matou George Wilkins. 173 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Quando ele morreu, o delegado das Profundezas mandou um recado. 174 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 Uma engenheira chamada Nichols dizia que ele tinha sido morto. 175 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 E a primeira coisa que você fez foi pedir o arquivo do caso. 176 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 O acordo é este: tudo que acontece neste escritório passa por mim. 177 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 Se quiser qualquer coisa, 178 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 seja descobrir quem matou Wilkins ou mesmo um lápis novo, 179 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 fará o que eu quiser. 180 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Que é o quê? 181 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Descobrir quem matou Marnes. 182 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 Tá, esse é meu trabalho... 183 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Não aceite o bode expiatório do Judicial. 184 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Descubra a verdade. - Por que um bode expiatório? 185 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 A juíza Meadows não dá a mínima pra verdade. 186 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Ela só se preocupa em manter a ordem. 187 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 Quando uma prefeita e um delegado são mortos, 188 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 a desordem pode explodir bem rápido. 189 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 Vão pôr a culpa no trouxa mais próximo. 190 00:17:38,892 --> 00:17:42,479 Esperam que você coopere pra manter o cargo e o apartamento bacana. 191 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Mas também seria um erro da sua parte, 192 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 porque também querem o Billings no seu lugar. 193 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 Não é o que você quer? 194 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Sinceramente, eu posso querer que você descubra quem matou Marnes, 195 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 mas ele não daria a mínima. 196 00:17:59,329 --> 00:18:03,750 Só não ia querer que o Judicial mandasse um inocente pra limpeza. 197 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 {\an8}XERIFE 198 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 Volto depois do almoço. 199 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Aonde vai? 200 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Tentar descobrir quem matou Marnes. 201 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Leve o delegado Billings junto. 202 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 Ele conhece o Pacto, e você, não. 203 00:18:30,027 --> 00:18:33,739 Se pegar o culpado da forma incorreta, o Judicial vai descartar. 204 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Vamos. 205 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Ei. 206 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 É Charles Martin? 207 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 E se eu for? 208 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 Roubou uns apartamentos há 15 anos? 209 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Cumpri minha pena. 210 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Onde estava ontem à noite? 211 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Quer saber se matei o Marnes? - Não falamos... 212 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 De causas naturais não foi. 213 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Se foi um infarto, então a vida é horrível mesmo. 214 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Mas não fui eu. 215 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 Estava no nível 62, fazendo testes. 216 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 Tá. 217 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Obrigado. 218 00:19:32,047 --> 00:19:35,634 Mesmo se não estivesse no hospital, não teria sido ele. 219 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Viu a mão dele? Tem a Síndrome. 220 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Pra onde agora? 221 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - O quê? - Onde você mora? 222 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - Uns níveis abaixo. - Vai pra casa almoçar. 223 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Sua esposa e sua filha vão adorar ver você. 224 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 São 11h. 225 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 Eu sei. É que... 226 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 É muita coisa pra lidar, preciso de um tempinho. 227 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 Vou pegar um sanduíche e ler o Pacto. Soube que é incrível. 228 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Estarei de volta às 13h. 229 00:20:16,967 --> 00:20:19,803 Ele estava com o nariz sangrando. 230 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Quem bateu nele? 231 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 Um dos muitos fãs dele. 232 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Todo mundo sabia que ela estava condenada quando se casou com você. 233 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Patrick Kennedy, é a xerife. Abra. 234 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Quem está procurando? 235 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Patrick Kennedy. 236 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Não está aí. 237 00:23:05,260 --> 00:23:09,181 "...sérias violações, ambas serão inicialmente investigadas 238 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 pelo Departamento do Xerife, que reportará ao Judicial após uma hora." 239 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Leia a parte sobre responsabilidade. 240 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Sim? - É o Paul Billings. 241 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Entra, Paul. 242 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Conhece o Doug Trumbull. 243 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - É claro. - É candidato pra ser minha sombra. 244 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Lemos o resto depois. 245 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Doug Trumbull? Sua sombra? 246 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 Só disse que é um candidato. 247 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Pediu pra ser considerado. Eu não consegui negar. 248 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 E é bom ter uma desculpa pra ler o Pacto. 249 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 A xerife deixou você vir ao Judicial no primeiro dia de trabalho? 250 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Ela acha que fui pra casa almoçar. 251 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 O que quer? 252 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 FECHADO PARA CORRIDA ATÉ O TOPO 253 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Oi, Kennedy. - Oi, o que faz aqui? 254 00:24:36,185 --> 00:24:38,478 A Manutenção disse que estaria aqui. 255 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 Lamentei sobre o Marnes. 256 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Brincadeira. Fiquei feliz pra cacete. 257 00:24:45,277 --> 00:24:48,906 Ontem você disse que havia duas razões pra sermos idiotas 258 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 por querer ver sua esposa. 259 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 Uma era que ela estava morta. Qual era a outra? 260 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Estou meio confuso. Está me prendendo? 261 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Não. - Então o quê? 262 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Vou te pôr num lugar seguro. 263 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Oi, Sandy. - Oi. 264 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Como vão as coisas? - Devagar. 265 00:25:17,893 --> 00:25:22,231 Reverencio esse livro, mas nos dias de insônia ele é um ótimo sonífero. 266 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Como foi o almoço? - Posso me sentar? 267 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Não fui pra casa. Fui até o Judicial. 268 00:25:33,992 --> 00:25:37,246 Já me dedurando? Comecei a fazer merda bem rápido. 269 00:25:37,246 --> 00:25:41,917 Sei que vai demorar pra confiar em mim, e esse pode não ser um bom primeiro passo. 270 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 Mas queria saber sobre a investigação deles. 271 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 Eles fazem a própria investigação? 272 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Recebem os relatórios antes. 273 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 E recebem relatórios de gente que oficialmente não existe. 274 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Informantes. 275 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 Não os chamamos assim, mas sim. 276 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Como os chamam? - Amigos do Silo. 277 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Nada do que dizem é admissível no tribunal. 278 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Mas... 279 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Eles fornecem sugestões. 280 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Parece com dor só de dizer. - Não está no Pacto, então não gosto. 281 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 Quem os amigos sugerem? 282 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Ralf Melby. 283 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 Ele trabalha na Papelaria, primeiro turno. 284 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 Conseguiria ir aos Intermediários pra envenenar a água, 285 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 e até o apartamento do Marnes ontem. 286 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 "Apostas, roubos, duas agressões leves." Por que agora? 287 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Pergunte pra ele. 288 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 Sandy, pode conseguir um mandado de prisão? 289 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - Pra quem? - Patrick Kennedy. 290 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - O quê? Não. Ralf Melby. - Primeiro pro Kennedy. 291 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Me chama pelo rádio quando conseguir? 292 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Aonde vai? - Você recebeu mensagens. Ei! 293 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Ei! 294 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Nichols, pode parar? 295 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Ei - Não tenho tempo pra isso... 296 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Não tenho nada, só... quero saber o que está acontecendo. 297 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Billings foi ver os amigos no Judicial e trouxe um nome. Ralf Melby. 298 00:27:06,835 --> 00:27:10,380 Querem que eu perca tempo com ele enquanto pegam o "bode". 299 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Patrick Kennedy. - É. 300 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 Vou parecer incompetente, 301 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 aí voltarei pra Mecânica, e o Billings ganha o cargo. 302 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 Tem certeza que Kennedy é o bode? 303 00:27:18,222 --> 00:27:22,142 Sei que uma busca vai encontrar veneno e um desenho do Marnes. 304 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Como sabe disso? 305 00:27:24,895 --> 00:27:27,648 Se ele for o bode expiatório, pedir um mandado 306 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 fará o Judicial mandar alguém até ele. 307 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Por isso estou indo. 308 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um. 309 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Boa sorte aos competidores! 310 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Judicial. Abra. 311 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Procurando pelo Kennedy? 312 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 Demorou pra descobrirem que a esposa dele morreu. 313 00:28:02,683 --> 00:28:06,562 Transferiram ele pra um apartamento menor e puseram um casal aqui. 314 00:28:06,562 --> 00:28:10,732 Por isso o Judicial ainda deve ter o registro antigo. Sei lá. 315 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Só sei porque o Marnes e eu viemos aqui ontem. 316 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Todo mundo erra, né? 317 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 O seu erro foi plantar provas no lugar errado. 318 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Ei! 319 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Cuidado! 320 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 Anda! Sai! 321 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - O que está fazendo? Idiota. - Que é isso, porra? 322 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Mamãe, olha. 323 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - Tem alguém lá em cima. - Cuidado! 324 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Alguém ajuda ela! 325 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 - Ajudem ela! - Alguém ajuda ela! 326 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Vão. 327 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Acho que sei quem correu de você. 328 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Doug Trumbull, segurança do Judicial. Vou pedir um mandado de prisão. 329 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Queria que tivesse me esperado. 330 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Eu só ia verificar o apartamento do Kennedy. 331 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Não achei que alguém tentaria me matar. 332 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 Pra qual apartamento você foi? 333 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 Pro 2215, por quê? 334 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Acho que o Kennedy não é o culpado. 335 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 MEDIDORES DE ENERGIA 336 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 ZELADORIA 337 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Douglas. O que faz aqui? 338 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - Te segui uma vez. - Isso mostra iniciativa. 339 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 Destreza. 340 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 E uma insubordinação muito preocupante. 341 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 Me desculpe. 342 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 Tem ideia do que tem atrás dessa porta? 343 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Não, senhor. - Ótimo. 344 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Se eu te escolher pra ser minha sombra, saberá. 345 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 O que houve com sua mão? 346 00:32:46,175 --> 00:32:47,009 DEPÓSITO 347 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Está com o bilhete? - Estou. 348 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Ótimo. Acho que ainda dá pra resolver. 349 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Como? - Deixa eu pensar. 350 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Essa é minha hora favorita. 351 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 É tão quieto, tão silencioso. 352 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Douglas, aquela porta pela qual saí, 353 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 a primeira vez que a vi foi quando meu pai a mostrou pra mim. 354 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Ele era zelador. 355 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 As pessoas menosprezavam ele. A nossa família. 356 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 Todos conhecemos a filosofia do Pacto. 357 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 Todos contribuem para a sobrevivência do Silo. 358 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Mas um zelador é um zelador. 359 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 E eu era só o filho do zelador. 360 00:33:47,110 --> 00:33:49,363 Minha mãe tratava meu pai como um nada, 361 00:33:49,363 --> 00:33:51,323 e ele não dizia nada. 362 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 Quando eu tinha 14 anos, briguei com um dos meus colegas. 363 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 Richard Elliot. Ele me atormentava. 364 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Meu pai descobriu. 365 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 Fiquei apavorado que ele fizesse alguma coisa e piorasse tudo. 366 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Mas ele não fez nada. 367 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Uma parte minha ficou decepcionada. 368 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 Aí, um dia, cheguei na escola 369 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 e o Richard estava chorando. 370 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 O pai dele tinha sido transferido pra um trabalho no 125 e iam se mudar. 371 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 E rápido assim o meu problema desapareceu. 372 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Fiquei me perguntando... 373 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 se meu pai teve algo a ver com aquilo. 374 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Mas ele era só o zelador. Não era? 375 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Aí, uma manhã, ele me disse: 376 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 "Ainda tem problemas com o valentão?" 377 00:34:54,011 --> 00:34:58,432 Olhei pra ele. Foi o jeito que ele disse. Só perguntei: "Como?" 378 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Ele disse que queria me mostrar uma coisa. E me levou até aquela porta. 379 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Disse que, se eu quisesse ser sombra dele, 380 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 teria que tomar uma decisão que mudaria minha vida para sempre. 381 00:35:13,655 --> 00:35:15,365 Se atravessasse aquela porta, 382 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 eu nunca poderia contar a ninguém o que havia do outro lado. 383 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Nem pra amigos, nem pra família, nem pra minha esposa. 384 00:35:22,581 --> 00:35:27,127 Que podiam achar que eu era só um contador, um secretário, 385 00:35:27,127 --> 00:35:28,253 ou um zelador. 386 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 Mas eu saberia a verdade. 387 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Que as pessoas atrás daquela porta... 388 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 fazem o trabalho mais importante do Silo. 389 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Um trabalho que mantém dez mil pessoas vivas. 390 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Você fodeu tudo, Doug. 391 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Duas vezes. E demais. 392 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - Errou feio com Wilkins... - Sabe o que aconteceu? 393 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 ...e errou feio com o Patrick Kennedy. 394 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Mas eu errei mais. Muitas vezes. 395 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Somos seres humanos fazendo o melhor que podemos. 396 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 O que procuro numa sombra é garra e dedicação. 397 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Tomei minha decisão. 398 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Douglas Trumbull, você, com a mente limpa, se compromete a ser minha sombra? 399 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Sim. 400 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Está disposto a fazer qualquer coisa para servir e proteger o povo do Silo? 401 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Sim. 402 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Está disposto a dar tudo que você tem 403 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 para servir e proteger o povo do Silo? 404 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 Sim. 405 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 Ótimo. 406 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Não! 407 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 Douglas Trumbull matou a prefeita e o delegado, 408 00:37:06,602 --> 00:37:08,854 e queria incriminar Patrick Kennedy. 409 00:37:08,854 --> 00:37:12,107 A intenção não era somente de incriminar Kennedy, 410 00:37:12,107 --> 00:37:14,568 mas matá-lo e fazer parecer um suicídio. 411 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Quando confrontei Trumbull 412 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 sobre plantar provas num apartamento onde Kennedy não morava mais, ele fugiu. 413 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 Ontem à noite, sabendo que seria preso, 414 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 Trumbull se matou. 415 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 Há um bilhete que encontramos no bolso dele. 416 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Achamos que ele ia pôr no Kennedy. Curiosamente, funciona pra ele também. 417 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 Não sabemos... 418 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 O motivo. 419 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Não sabem que motivo um funcionário há sete anos do Judicial teria 420 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 pra matar a prefeita e o Marnes. 421 00:37:46,016 --> 00:37:48,227 Bom, não, mas... 422 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 Não trabalhava próxima a ele, mas não vi sinais. 423 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 Sr. Sims, o senhor percebeu algo? 424 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Marnes era delegado nos Intermediários quando Trumbull era criança. 425 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Talvez tenham tido problemas naquela época. 426 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 Vamos investigar. 427 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 Não percam mais tempo. 428 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 Temos o assassino da prefeita e do delegado Marnes, e... 429 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 ele está morto. 430 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 Isso deve cessar rumores e teorias da conspiração. 431 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 De fato. 432 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Obrigada. - Obrigada. 433 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Vou levar o veneno para as fazendas, leva o resto pro escritório? 434 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Levo. 435 00:38:36,817 --> 00:38:39,319 Você já sabia que o desenho e o veneno 436 00:38:39,319 --> 00:38:41,029 estavam no apartamento. 437 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Quando entrou lá? 438 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Quando você estava no Judicial. 439 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Como entrou? - Aprendi algumas coisas na Mecânica. 440 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Você não leu a seção do Pacto 441 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - sobre busca e apreensão ilegal. - Não, eu li. 442 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Por que não me contou? 443 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Porque não confiava em você. - E agora? 444 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Sim, claro. Tanto quanto você confia em mim. 445 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Pra você não se perguntar o que houve comigo amanhã, fui transferida. 446 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - O quê? - Pra delegacia do 105. 447 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Por quê? 448 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Eu pedi. 449 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 Por minha causa? 450 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Tenho família lá embaixo. 451 00:39:37,920 --> 00:39:41,089 Espera. Você disse que, pra eu ter sua ajuda, 452 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 teria que descobrir o assassino do Marnes. 453 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 É, desculpe. Achei que você não conseguiria. 454 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Não vai mudar de ideia? 455 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 Não, já cansei de ficar no Topo. 456 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Sentirei falta de algumas coisas, menos... 457 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 da sensação de estarem me observando. 458 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Quem? 459 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Não sei quem. 460 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Ou como. 461 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Ei. Quando cheguei aqui, você disse que não sabia o que comíamos lá embaixo. 462 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 Tem família no 105? 463 00:40:21,004 --> 00:40:22,673 Fica nos Intermediários. 464 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Tá. - Não comemos bebês. 465 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Você agiu bem. 466 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 O Patrick Kennedy é uma pessoa horrível, mas não merecia morrer. 467 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - Não por algo que não fez. - Só fico feliz por... 468 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Pode parar. Ainda não gosto de você. 469 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Xerife. 470 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Quer uma bebida? 471 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Estou examinando bem rápido a coleção da prefeita. 472 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Não, obrigada. - Certeza? 473 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Sim. - Sente-se. 474 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Por mais que eu odeie dar razão ao Sims, 475 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 acho que ele está certo. 476 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 A Corrida até o Topo foi uma boa, 477 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 mas o que precisamos é um Feriado de Perdão. 478 00:41:22,482 --> 00:41:25,652 As pessoas ficam meio descontroladas quando temos um, 479 00:41:25,652 --> 00:41:28,113 então você e os delegados precisarão estar atentos. 480 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Certo. 481 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Não é só isso que queria discutir. 482 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Queria dizer que eu estava errado sobre você. 483 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Não entendi por que o Holston te queria como xerife, mas agora acho que entendo. 484 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Enquanto for prefeito, 485 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 o que realmente espero que seja só por alguns meses, 486 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 quero ajudar você como eu puder. 487 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 Está precisando de algo? 488 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - Dois dias de folga. - Você acabou de virar xerife. 489 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Preciso ir até a Mecânica. 490 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Não achei que fosse durar aqui e trouxe pouca coisa... 491 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 Portadores podem fazer isso. 492 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Quero me despedir também, entende? 493 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Tudo bem. Te vejo em dois dias. 494 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Obrigada. 495 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Oi. 496 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Oi. 497 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 No que está trabalhando? 498 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Quer ver? 499 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 Quando a noite está clara, dá pra ver aquelas luzes no céu. 500 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - O que são? - Não faço ideia. 501 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Mas as observo há bastante tempo pra ver alguns padrões. 502 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 Elas se repetem, como se se deslocassem num grande círculo. 503 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 CONTROLE MENSAL DE MOVIMENTAÇÃO 504 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Aqui. 505 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Aqui. 506 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Está vendo? 507 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Vejo um "W". 508 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Nunca tinha percebido. - Agora percebeu. 509 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Adicione isso à lista de coisas sobre as quais não sabemos nada. 510 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Você sabia que há luzes no céu à noite? 511 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 Como assim? 512 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 A tela do refeitório do Topo é melhor que a nossa. 513 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Que surpresa. - Há luzes no céu noturno. 514 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 E o que são? 515 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Achei que você talvez soubesse. 516 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 O Hank comeu quase todos os bolinhos. 517 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 Achei que ele comeria todos. 518 00:45:03,745 --> 00:45:04,872 É um cara grande. 519 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Isto aqui é velho? 520 00:45:08,584 --> 00:45:09,585 Que dia é hoje? 521 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Como vai seu trabalho chique lá em cima? 522 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - Bem. - Bem? Sério? 523 00:45:20,137 --> 00:45:24,099 O Tommy Marshall estava trabalhando num ventilador ao pé da escada. 524 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Isto aqui não o acertou por pouco. 525 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Te viram pendurada no parapeito. 526 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Jules, não acha que as notícias correm? O que está acontecendo? 527 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - Não posso dizer. - Não pode... 528 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 Não, não posso. 529 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Droga. O acordo não era esse. 530 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 A gente devia manter o Silo funcionando, 531 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 e eles não deviam sair matando gente. 532 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 Corpos começam a cair, perguntas vão surgindo. 533 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 E logo isso vai exigir respostas, 534 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - e se não gostarem das respostas... - Ei. 535 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Está falando de rebelião? Estou aqui. A xerife. 536 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 Inacreditável. 537 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 Enfim, você achou o HD que estava procurando? 538 00:46:06,975 --> 00:46:11,522 Não. O Holston escondeu a ficha do George, mas eu já sabia tudo que estava lá. 539 00:46:12,689 --> 00:46:15,484 - Teve progresso no negócio que deixei? - Tive. 540 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Então, reconheci o tipo de lente, 541 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 é como as que usam para as fotos de identificação. 542 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Mas aquelas são muito simples. Esta não é. 543 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Olha só. 544 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Vê se ajuda. 545 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 Não. Tem algo mais potente? 546 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Como aquilo que sua mãe fez? Alinhando duas lentes? 547 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 É, como usamos no coelho. 548 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 E o Judicial destruiu. Sabe por que eles destruíram? 549 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Não. - Você leu o Pacto? 550 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 Não, e é a 10a vez que me perguntam isso. 551 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 Era por isso que eu queria que você viesse. 552 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Pra mim, o Pacto tem dois grandes mistérios. 553 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 O primeiro: 554 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 não podemos mecanizar a maneira como subimos e descemos no Silo. 555 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Sem ascensores nem polias. - Tá. 556 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 O segundo: nenhuma ampliação além de certa capacidade. 557 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 A punição por ter esta relíquia não será nada leve. 558 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 Um negócio com fios tão pequenos... 559 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 o efeito será bem mais dramático. 560 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 E pelo que não está contando, parece que tem muita gente 561 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 que morreu recentemente sob circunstâncias questionáveis. 562 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 O que impede você de ser a próxima? 563 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 Terei cuidado. 564 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Põe o distintivo num envelope e dá pra um portador. 565 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Preciso descobrir o que houve. 566 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 Só o que o Bernard queria era me mandar pra limpeza 567 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 por ter surrupiado fitas térmicas de má qualidade. 568 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Resolvi dois assassinatos e ele quer trabalhar comigo. Confiam em mim, Walk. 569 00:47:54,541 --> 00:47:56,126 Preciso abrir uma investigação 570 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 que me permita saber a verdade sobre o George. 571 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 E como vai fazer isso sem revelar seu plano? 572 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Usando a isca certa. 573 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Legendas: Juliana Gallo