1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
ЛИЧНОЕ ДЕЛО
2
00:00:09,593 --> 00:00:11,595
ГРАЖДАНИН:
ДЖОРДЖ
3
00:00:18,310 --> 00:00:22,773
ПРОТОКОЛ ДОПРОСА
ГЛОРИИ ХИЛЬДЕБРАНДТ
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,150
ПРОТОКОЛ ДОПРОСА
ДЖОРДЖА УИЛКИНСА
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,072
ПОМОЩНИК ШЕРИФА МАРНС
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,156
РЕЛИКВИЯ?
7
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}ЧАСЫ.
ОНИ ЛЕГАЛЬНЫ.
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
{\an8}ДЖОРДЖ, ВАС СПРОСИЛИ НЕ ОБ ЭТОМ.
О ТОМ, ОТКУДА ОНИ.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
{\an8}ПОДАРОК? КТО ИХ ВАМ КУПИЛ?
10
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
Я САМ КУПИЛ.
11
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
Я ОДИН.
12
00:00:53,095 --> 00:00:54,388
Почему ж ты утаил?
13
00:00:57,349 --> 00:00:59,059
- Кто это?
- Курьер.
14
00:01:00,519 --> 00:01:01,353
Секунду.
15
00:01:10,988 --> 00:01:12,030
Спасибо.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
{\an8}МАРНС, ЖЕРТВА
ПОХОЖЕ, УБИЙСТВО.
17
00:01:20,372 --> 00:01:23,041
{\an8}ПРОСЬБА НЕМЕДЛЕННО ПРИБЫТЬ НА ТОЧКУ.
Р. СИМС, ЮРИДИЧЕСКИЙ
18
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Насколько понял,
ему проломили череп стволом его же обреза.
19
00:01:29,506 --> 00:01:30,716
Непростая задачка.
20
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
Марнс был сгустком воли, злости и ярости.
21
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
А вы кто?
22
00:01:36,722 --> 00:01:40,100
- Это Пол Биллингс, ваш новый...
- А... Кого вы прочили в шерифы.
23
00:01:40,100 --> 00:01:41,685
Он ваш новый помощник.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,937
Прежний ещё не остыл.
25
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Что ж, Марнс был прав.
Кто-то желал его смерти.
26
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
У вас всё под контролем?
27
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Сосед нашёл. Дверь открытая...
- Можно без шумихи?
28
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Постараемся.
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,039
Иначе дело дрянь.
30
00:02:06,960 --> 00:02:10,005
Этого можно было избежать,
если бы новый шериф
31
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
- приставил к Марнсу охрану.
- Новый шериф предлагал. Он отказался.
32
00:02:13,091 --> 00:02:15,469
- Да, слышал. Нужно было тайком.
- «Слышали», да?
33
00:02:15,469 --> 00:02:18,639
- Я зашёл к нему, увидел расквашенный нос.
- Кто расквасил ему нос?
34
00:02:19,056 --> 00:02:20,599
Один из сотен врагов.
35
00:02:22,434 --> 00:02:23,685
Это похоронщики.
36
00:02:25,938 --> 00:02:28,774
Ладно, идёмте ко мне.
37
00:02:29,191 --> 00:02:30,234
В новый кабинет.
38
00:02:37,533 --> 00:02:38,700
Скажите, пусть подождут.
39
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Подождите.
40
00:03:30,752 --> 00:03:32,421
КЕННЕДИ, ДОРИС
КРАЖА, ТОРГОВЛЯ ОПИАТАМИ.
41
00:03:32,421 --> 00:03:34,339
МАРТИН, ЧАРЛЬЗ
СЕРИЯ КВАРТИРНЫХ КРАЖ.
42
00:04:00,490 --> 00:04:02,075
Всё, э, забирайте.
43
00:04:10,125 --> 00:04:13,045
Я у власти временно,
на пару месяцев, так что,
44
00:04:13,962 --> 00:04:18,007
загружу в себя столько элитного спиртного,
сколько влезет.
45
00:04:31,647 --> 00:04:32,606
Ну,
46
00:04:36,985 --> 00:04:39,613
- что будем делать?
- Продвигать официальную версию.
47
00:04:40,072 --> 00:04:42,908
Двое стариков прошли всё Укрытие.
Врачи такое не рекомендуют.
48
00:04:42,908 --> 00:04:44,326
Похороним их вместе.
49
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Что, простите?
50
00:04:45,494 --> 00:04:48,747
Один обряд, одна могила.
Экономия ресурсов.
51
00:04:48,747 --> 00:04:51,875
Как будто кто-то задумается об экономии.
52
00:04:53,919 --> 00:04:54,962
Но...
53
00:04:57,214 --> 00:04:59,508
- можно сказать, у них был роман.
- А был ли?
54
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
Неспроста ж они
вечно друг к другу цеплялись.
55
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Хотя уже не важно.
56
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Не уверен, что Устав
допускает двойное погребение.
57
00:05:06,974 --> 00:05:09,142
- Пол...?
- Супругов можно, но э...
58
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Приказ. В порядке исключения.
- На каком основании?
59
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Пусть рождается легенда, Роб.
60
00:05:14,481 --> 00:05:18,861
Двое старых верных слуг Укрытия
на закате жизни познали любовь.
61
00:05:18,861 --> 00:05:21,321
Хотели провести остаток дней вместе,
62
00:05:21,321 --> 00:05:23,699
но их жизни прервались столь трагично.
63
00:05:23,699 --> 00:05:26,743
Неузаконенные отношения
Устав не допускает.
64
00:05:26,743 --> 00:05:28,412
Да всем на это плевать.
65
00:05:28,871 --> 00:05:33,375
А если и не плевать, так даже лучше.
Пусть обсуждают «запретную любовь»,
66
00:05:34,710 --> 00:05:35,878
а не убийство.
67
00:05:36,461 --> 00:05:37,838
Отвлекающий манёвр.
68
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
Дельная мысль, шериф.
69
00:05:39,506 --> 00:05:42,885
Насчёт «манёвра»: судья
предлагает объявить День Всепрощения.
70
00:05:43,844 --> 00:05:46,138
- Поднять всем моральный дух.
- Для пользы законников.
71
00:05:48,974 --> 00:05:51,393
Итак, проталкиваем легенду про их роман.
72
00:05:52,227 --> 00:05:54,980
Затем я объявлю «Забег на вершину».
73
00:05:55,314 --> 00:05:57,983
Скажу, мэр Джанс ходьбу обожала.
74
00:05:58,609 --> 00:06:00,777
Победителю присудим кубок Джанс.
75
00:06:01,987 --> 00:06:05,991
Пусть народ поболеет, попьёт пива.
76
00:06:06,491 --> 00:06:09,244
Джанс не любила гонки.
Боялась, вдруг что пойдёт не по плану.
77
00:06:15,209 --> 00:06:17,586
Пожалуй, что всё. Отдыхайте.
78
00:06:18,462 --> 00:06:20,005
Шериф, не задержитесь?
79
00:06:25,969 --> 00:06:28,889
Знаете, зачем я вчера заходил к Марнсу?
Из-за вас.
80
00:06:29,973 --> 00:06:32,267
Сказать, что шерифом должен быть Пол.
81
00:06:32,851 --> 00:06:34,019
Марнс велел ждать.
82
00:06:35,229 --> 00:06:37,189
Но не потому, что он в вас верил.
83
00:06:37,189 --> 00:06:41,485
Думал, поймёте, что эту работу не потянете
и уползёте обратно в свой Дерьмотаун.
84
00:06:41,485 --> 00:06:44,655
Так, разошёлся. Хватит. Угомонись, Роб.
85
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Осуждаете.
86
00:07:02,798 --> 00:07:07,344
Я назначил Биллингса помощником
через вашу голову.
87
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Прочитали Устав?
88
00:07:11,557 --> 00:07:12,558
Да, частично.
89
00:07:12,558 --> 00:07:14,560
Там не найдёте слов,
90
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
что шериф подмахивает юристам, но
91
00:07:20,607 --> 00:07:22,860
подразумевается это в каждой строке.
92
00:07:59,938 --> 00:08:01,023
Э...
93
00:08:01,732 --> 00:08:04,735
Сегодня утром я составил выборку
94
00:08:05,194 --> 00:08:11,366
на основе данных обитателей
Укрытия моложе 46.
95
00:08:12,409 --> 00:08:18,874
Число это я получил,
прибавив к 40 цифру 6.
96
00:08:19,791 --> 00:08:24,922
40 - именно столько лет.
Рут Джанс была мэром. А 6 -
97
00:08:25,422 --> 00:08:28,634
это возраст гражданской сознательности.
98
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
Итог таков:
99
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
5496 обитателей Укрытия
100
00:08:37,643 --> 00:08:42,063
из общего числа населения
в 10112 человек -
101
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
для них Рут Джанс была
единственным в жизни мэром.
102
00:08:49,363 --> 00:08:53,200
Мэр Джанс уважали и многие любили.
103
00:08:53,909 --> 00:08:58,497
Поскольку она знала
каждого из жителей Укрытия.
104
00:08:59,081 --> 00:09:00,332
А они знали её.
105
00:09:02,042 --> 00:09:06,004
К счастью, я заменяю её
лишь временно, пока
106
00:09:07,005 --> 00:09:08,507
вы не изберёте того,
107
00:09:08,924 --> 00:09:12,553
кто сможет удержать её планку.
108
00:09:13,428 --> 00:09:17,224
Высоковатую, ведь она ростом была
109
00:09:18,350 --> 00:09:21,311
выше довольно многих.
110
00:09:27,359 --> 00:09:28,402
Э, Шериф,
111
00:09:29,319 --> 00:09:31,905
Не скажите пару слов, помянуть Марнса?
112
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Я не знаю, что сказать про Марнса.
113
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Мы с ним не слишком поладили.
114
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Он был против меня как шерифа.
115
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Как и многие, я полагаю, из вас.
116
00:09:56,180 --> 00:09:57,556
Я не думала соглашаться.
117
00:09:58,599 --> 00:10:02,895
Но мне объяснили:
если мэр зовёт тебя на службу,
118
00:10:03,353 --> 00:10:04,313
ты служишь.
119
00:10:05,939 --> 00:10:10,319
В итоге я говорю прощальную речь
120
00:10:10,319 --> 00:10:12,738
перед людьми,
которые знали Марнса лучше меня.
121
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
Скорбящими людьми.
122
00:10:17,868 --> 00:10:19,953
Для меня это не скорбь. Я э...
123
00:10:20,329 --> 00:10:22,581
Для меня это не скорбь.
Нет, мне жаль, что его не стало.
124
00:10:22,956 --> 00:10:26,084
Но его
их жизни жизни не стоит
125
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
оплакивать, лишь чтить.
126
00:10:30,297 --> 00:10:35,260
Жизни, что они посвятили Укрытию.
Как мы посвящаем. Каждый день,
127
00:10:35,928 --> 00:10:40,557
каждый из нас, с самых
Верхних до Нижних.
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,320
Услышьте, Основатели!
129
00:10:55,197 --> 00:11:00,244
Рут Джанс и Сэмюэл Марнс
служили Укрытию всею душой.
130
00:11:01,954 --> 00:11:05,457
Теперь же послужат телом.
131
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Смерть - жизни дар.
132
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Круг, что бесконечен.
133
00:12:05,017 --> 00:12:07,853
ИЗОЛЯТОР 3
134
00:12:07,853 --> 00:12:08,896
Хэнк?
135
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
- Джулс!
136
00:12:12,566 --> 00:12:14,067
- Привет.
- Каким ветром...?
137
00:12:14,693 --> 00:12:18,739
- Ну, я приехал на похороны.
- Привет.
138
00:12:19,907 --> 00:12:21,116
Правда? Я тебя не видела.
139
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
Да. Я не пошёл, как-то тошно.
140
00:12:24,411 --> 00:12:27,247
Да. А кому от них не тошно?
141
00:12:27,247 --> 00:12:29,208
На обратном пути почту память.
142
00:12:31,210 --> 00:12:33,795
Уок сказала, ты...
143
00:12:34,338 --> 00:12:36,298
нашла кого-то, кто знает про Джорджа?
144
00:12:37,257 --> 00:12:38,383
Да, сегодня схоронили.
145
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
Марнс?
146
00:12:41,678 --> 00:12:42,554
Чёрт...
147
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Хэнк, а, случайно, не мне?
148
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- А. Да.
- Да?
149
00:12:54,525 --> 00:12:57,903
Ну, какой курьер пройдёт
144 уровня с банкой «шариков»
150
00:12:57,903 --> 00:13:00,155
- и парочкой не угостится?
- Здесь всего один.
151
00:13:00,155 --> 00:13:01,406
Я обжора.
152
00:13:08,205 --> 00:13:11,500
- Ну, как ты?
- Сойдёт. Правда, нормально.
153
00:13:15,963 --> 00:13:17,089
Уок прислала, верно?
154
00:13:19,258 --> 00:13:20,425
Да. И Ширли.
155
00:13:22,719 --> 00:13:24,304
Боятся, что я сломаюсь?
156
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Джулс, у нас все боятся всего.
157
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
По дороге заглянул к кузену на 72-й,
158
00:13:32,020 --> 00:13:36,275
тот спрашивает,
не опасно детям ходит в школу?
159
00:13:36,275 --> 00:13:40,237
- В Укрытии сейчас беспокойно и...
- И ты гадаешь, потяну я или нет.
160
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Вот этого я не говорил.
161
00:13:44,199 --> 00:13:46,201
- Держал в уме.
- Нет, ты послушай меня?
162
00:13:47,870 --> 00:13:50,414
Я знаю, за что бы ты ни взялась,
тебе всё под силу.
163
00:13:50,873 --> 00:13:53,417
Но ещё знаю,
никто не потянет эту ношу в одиночку.
164
00:13:54,418 --> 00:13:58,922
Так вот, я никогда не выигрывал
звание «помощник года», но
165
00:13:59,923 --> 00:14:01,675
если что будет нужно,
166
00:14:03,177 --> 00:14:04,803
да хоть банка «шариков», зови.
167
00:14:10,893 --> 00:14:11,852
Помощник.
168
00:14:13,896 --> 00:14:15,022
Шериф.
169
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Эй, Хэнк.
- Да...?
170
00:15:44,403 --> 00:15:46,446
ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
ХЬЮ ХОУИ
171
00:15:49,449 --> 00:15:52,244
УКРЫТИЕ
172
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Я вам не друг.
173
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Понятно.
- Вы некомпетентны как шериф.
174
00:16:24,401 --> 00:16:25,861
Безусловно. Это всё?
175
00:16:25,861 --> 00:16:28,739
Холстон Беккер был
лучшим шерифом из всех, что были.
176
00:16:28,739 --> 00:16:31,742
Марнс говорил,
между вами что-то произошло.
177
00:16:32,284 --> 00:16:33,660
Из-за чего Холстон вызвался в очистку.
178
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
Что ж, Марнс был неправ.
179
00:16:38,457 --> 00:16:41,251
Вы тут, чтобы выяснить,
кто убил Джорджа Уилкинса.
180
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Когда Уилкинс упал, помощник шерифа
с Нижних прислал сообщение.
181
00:16:45,714 --> 00:16:49,051
Мол, механик Николс твердит,
Уилкинса убили.
182
00:16:49,801 --> 00:16:53,138
И вы первым делом,
попав сюда запросили досье на Уилкинса.
183
00:16:55,807 --> 00:17:00,020
Давайте так.
Здесь всё проходит через меня.
184
00:17:00,854 --> 00:17:02,356
Если вам что-то нужно -
185
00:17:02,356 --> 00:17:05,858
информация по Уилкинсу
или новый карандаш - получите,
186
00:17:06,777 --> 00:17:07,861
получите, но не «за так».
187
00:17:09,029 --> 00:17:09,863
А за что?
188
00:17:10,906 --> 00:17:12,199
Узнайте, кто убил Марнса.
189
00:17:13,407 --> 00:17:14,742
Так это моя работа...
190
00:17:14,742 --> 00:17:17,579
Я не про козла отпущения,
"болванчика" от законников.
191
00:17:17,579 --> 00:17:21,040
- Я про того, кто это сделал.
- Зачем юристам подсовывать «болванчика»?
192
00:17:22,251 --> 00:17:24,877
Просто судью Медоус правосудие не волнует.
193
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Для неё главное - поддержание порядка.
194
00:17:29,174 --> 00:17:31,802
Убийство мэра и помощника шерифа -
195
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
это повод для беспорядков.
196
00:17:36,348 --> 00:17:40,102
Значит, они повесят его на первого,
кто подвернётся. Вы приговор одобрите,
197
00:17:40,102 --> 00:17:42,437
получите блестящий жетон
и комфортный отсек.
198
00:17:42,437 --> 00:17:44,565
Правда, крупно просчитаетесь.
199
00:17:45,023 --> 00:17:47,693
Потом вас выдавят,
и в ваше кресло сядет Биллингс.
200
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
Ведь вам это на руку?
201
00:17:51,989 --> 00:17:55,784
Сказать честно?
Мне важно узнать, кто убил Марнса.
202
00:17:55,784 --> 00:17:58,203
А вот Марнс на это бы забил.
203
00:17:59,538 --> 00:18:03,500
Но он бы не хотел, чтобы юристы
отправили невиновного на очистку.
204
00:18:18,307 --> 00:18:21,018
- Вернусь после обеда.
- А вы далеко?
205
00:18:22,603 --> 00:18:24,771
Пошла выяснять, кто убил Марнса.
206
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Возьмите помощника Биллингса с собой.
207
00:18:27,566 --> 00:18:29,693
Он знает Устав, а вы - нет.
208
00:18:30,110 --> 00:18:33,739
Любая ошибка - и доказательства вины
юристы у вас не примут.
209
00:18:37,117 --> 00:18:38,202
Идёмте.
210
00:19:01,225 --> 00:19:02,184
Эй.
211
00:19:03,227 --> 00:19:04,311
Вы Чарльз Мартин?
212
00:19:04,645 --> 00:19:05,604
Ну, допустим.
213
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
Грабивший отсеки 15 лет назад?
214
00:19:07,856 --> 00:19:09,316
Я срок отмотал.
215
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
Где были вечером вчера?
216
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- В смысле, не я ли убил Марнса?
- А кто вам сказал, что...?
217
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Можно подумать, сам помер.
218
00:19:16,740 --> 00:19:19,493
Если Марнс схлопотал инфаркт,
тогда фигово.
219
00:19:21,828 --> 00:19:22,913
Но это не я.
220
00:19:23,664 --> 00:19:26,667
Я был на 62-м у медиков.
221
00:19:27,167 --> 00:19:28,126
Ясно.
222
00:19:29,211 --> 00:19:30,045
Спасибо.
223
00:19:32,047 --> 00:19:33,799
Даже если и не был у медиков,
224
00:19:33,799 --> 00:19:37,636
он вряд ли бы справился с Марнсом.
Судя по рукам - явный «синдром».
225
00:19:38,804 --> 00:19:39,847
Куда теперь?
226
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
- Что?
- Где вы живёте?
227
00:19:46,186 --> 00:19:49,273
- Парой уровней ниже.
- Так сходите пообедать.
228
00:19:49,273 --> 00:19:51,942
Думаю, жена и дочь будут в восторге.
229
00:19:51,942 --> 00:19:53,026
Ещё только 11:00.
230
00:19:53,819 --> 00:19:54,903
Да знаю. Просто...
231
00:19:55,946 --> 00:19:59,032
подустала, надо передохнуть,
232
00:19:59,741 --> 00:20:03,245
перехватить сэндвич,
Устав прочесть, раз хвалят.
233
00:20:04,580 --> 00:20:06,081
Тогда буду в офисе к 1:00.
234
00:20:16,508 --> 00:20:17,551
КЕННЕДИ, ДОРИС
235
00:20:17,551 --> 00:20:19,887
Зашёл к нему, увидел расквашенный нос.
236
00:20:19,887 --> 00:20:21,555
Кто расквасил ему нос?
237
00:20:21,555 --> 00:20:23,265
Один из сотен врагов.
238
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Все знали: встретив тебя,
она подписала себе приговор.
239
00:20:48,957 --> 00:20:51,001
Патрик Кеннеди, это шериф. Открывайте!
240
00:22:48,619 --> 00:22:49,661
Кого-то потеряли?
241
00:22:51,997 --> 00:22:53,624
Э... Патрика Кеннеди.
242
00:22:53,999 --> 00:22:55,000
Его тут нет.
243
00:23:08,639 --> 00:23:11,642
"... правонарушения.
Расследование - через департамент шерифа,
244
00:23:11,642 --> 00:23:13,894
в течение часа информация поступит к нам.»
245
00:23:13,894 --> 00:23:15,687
Зачитай абзац про подконтрольность.
246
00:23:17,481 --> 00:23:19,274
- Да...?
- Это Пол Биллингс.
247
00:23:21,985 --> 00:23:22,903
Заходи, Пол.
248
00:23:26,990 --> 00:23:28,367
Пол, помнишь Дага Трамбулла?
249
00:23:29,993 --> 00:23:32,996
- Конечно.
- Даг - кандидат в мои подручные.
250
00:23:36,166 --> 00:23:37,751
Зайди попозже, продолжим.
251
00:23:49,137 --> 00:23:51,640
Даг Трамбулл? «Подручный»?
252
00:23:51,640 --> 00:23:53,350
Я сказал, пока кандидат.
253
00:23:54,017 --> 00:23:57,104
Сам подошёл, попросился.
Взять и отказать вот так сходу?
254
00:23:57,437 --> 00:24:00,107
И потом, лишний повод
ещё раз перечитать Устав.
255
00:24:02,276 --> 00:24:06,196
Новый шериф не против, что ты в первый же
день наведался к бывшим коллегам?
256
00:24:06,196 --> 00:24:07,614
Я сейчас «обедаю дома».
257
00:24:09,241 --> 00:24:10,242
Чем могу помочь?
258
00:24:23,213 --> 00:24:26,508
ЗАКРЫТО. «ЗАБЕГ НА ВЕРШИНУ»
259
00:24:34,099 --> 00:24:36,185
- Эй, Кеннеди!
- А вы что тут забыли?
260
00:24:36,185 --> 00:24:37,978
Мне сказали, я вас тут найду.
261
00:24:38,812 --> 00:24:40,355
Так огорчился, узнал про Марнса.
262
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Поверили? Приятная весть.
263
00:24:45,152 --> 00:24:50,365
Вы сказали: мы идиоты по двум причинам,
раз хотим поговорить с вашей женой.
264
00:24:50,741 --> 00:24:53,452
Первая - её нет в живых.
А вторая причина...?
265
00:24:55,621 --> 00:24:58,165
- Так, не понял, вы меня арестовали?
- Нет.
266
00:24:58,498 --> 00:25:01,001
Тогда куда тащите?
В безопасное место.
267
00:25:06,507 --> 00:25:08,008
- Привет, Сэнди.
- Привет.
268
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Как продвигается?
- Туго.
269
00:25:17,809 --> 00:25:20,270
При всём почтении к Уставу,
когда не спится,
270
00:25:20,270 --> 00:25:21,730
прочту пару страниц - и отрубаюсь.
271
00:25:23,774 --> 00:25:26,193
- Как ваш обед?
- Я присяду?
272
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Я не был дома. Зашёл в Юридический.
273
00:25:33,742 --> 00:25:37,246
Однако... Доложились Симсу?
И когда я успела накосячить?
274
00:25:37,246 --> 00:25:39,498
Завоевать ваше доверие непросто, и это
275
00:25:39,498 --> 00:25:41,667
не самый удачный способ.
276
00:25:42,000 --> 00:25:44,461
Но я хотел узнать,
что накопали юристы.
277
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
У законников своё расследование?
278
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Уровневые им подотчётны.
279
00:25:48,799 --> 00:25:52,594
И им же отчитываются те,
кого официально у нас нет.
280
00:25:53,011 --> 00:25:53,929
А, «слухачи».
281
00:25:54,638 --> 00:25:56,056
Мы зовём их иначе.
282
00:25:57,140 --> 00:25:59,059
- Ну, и как же?
- Друзьями Укрытия.
283
00:26:00,394 --> 00:26:02,896
Их показания - не для суда.
284
00:26:04,356 --> 00:26:05,274
Но...
285
00:26:06,275 --> 00:26:08,151
Наводят на мысли версии.
286
00:26:08,151 --> 00:26:11,280
- А вас от этого корёжит.
- Не по Уставу. Так что я против.
287
00:26:13,782 --> 00:26:15,200
Кто у них подозреваемый?
288
00:26:15,993 --> 00:26:17,202
Ральф Мелби.
289
00:26:17,703 --> 00:26:19,872
Работает в Бумажном. Первая смена.
290
00:26:20,372 --> 00:26:22,583
Мог подняться на Средние, отравить воду.
291
00:26:23,000 --> 00:26:25,085
А вчера разобраться с Марнсом.
292
00:26:25,085 --> 00:26:29,548
«Кражи, игры, две потасовки.»
Что ж, этот мог.
293
00:26:29,548 --> 00:26:30,591
Допросим.
294
00:26:35,137 --> 00:26:37,097
Так, Сэнди,
мне бы ордер на арест.
295
00:26:37,556 --> 00:26:39,016
- На кого?
- Патрик Кеннеди.
296
00:26:39,016 --> 00:26:41,643
- Что? Нет. Ральф Мелби.
- Подождёт.
297
00:26:41,643 --> 00:26:43,770
Сообщите по рации, как сделаете.
298
00:26:44,229 --> 00:26:47,608
- Так вы куда?
- Вам сообщения. Э... Шериф!
299
00:26:48,942 --> 00:26:49,860
Шериф!
300
00:26:51,028 --> 00:26:53,280
Николс, да подождите.
301
00:26:54,573 --> 00:26:56,491
- Эй.
- Сообщения подождут, не до них.
302
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Да нет сообщений, я просто
хочу понять, что происходит.
303
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Биллингс навестил друзей-юристов
и вернулся с именем. «Ральф Мелби».
304
00:27:06,835 --> 00:27:10,380
Им нужно меня занять арестом Мелби,
отвлечь от «болванчика».
305
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Патрик Кеннеди.
- Да.
306
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
Выставят меня некомпетентной,
307
00:27:12,925 --> 00:27:15,302
отправят назад в механики,
и Биллингс в шерифах.
308
00:27:16,094 --> 00:27:18,055
Уверены? Что подставят Кеннеди?
309
00:27:18,555 --> 00:27:22,142
Да. При обыске у него найдут яд,
и рисунок со стены Марнса.
310
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Откуда вы знаете?
311
00:27:24,937 --> 00:27:27,648
Если это правда, то запрошенный ордер
312
00:27:27,648 --> 00:27:29,441
означает, законники отправят
кого-то по его душу.
313
00:27:29,441 --> 00:27:30,859
Потому и спешу.
314
00:27:32,861 --> 00:27:38,992
Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один...
315
00:27:41,787 --> 00:27:44,248
Пожелаем участникам удачи!
316
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Юридический! Открывай!
317
00:27:57,177 --> 00:27:58,220
За Патриком Кеннеди?
318
00:27:59,805 --> 00:28:02,474
Да, в Жилищном не сразу узнали,
что его жена умерла.
319
00:28:02,975 --> 00:28:06,061
С полгода как перевели в одиночный,
а здесь живёт пожилая пара.
320
00:28:06,478 --> 00:28:09,481
Может быть, поэтому у вас в базе
значится старый адрес.
321
00:28:09,481 --> 00:28:10,566
Не знаю.
322
00:28:11,149 --> 00:28:13,610
Просто вчера мы с Марнсом приходили сюда.
323
00:28:14,695 --> 00:28:16,071
Просчёты случаются у всех.
324
00:28:17,364 --> 00:28:19,157
Не тем вы улики подбросили.
325
00:28:25,831 --> 00:28:26,832
Эй!
326
00:28:34,590 --> 00:28:35,549
Полегче!
327
00:28:46,810 --> 00:28:48,061
Прочь! С дороги!
328
00:28:56,069 --> 00:28:57,613
Чёрт! Чёрт! С дороги!
329
00:29:33,982 --> 00:29:36,902
- Куда ты прёшь? Вот гад!
- Эй! Какого...?!
330
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Мам, смотри.
331
00:30:38,046 --> 00:30:39,047
Человек висит!
332
00:30:39,047 --> 00:30:41,675
- Она сорвётся!
- Кто-нибудь, помогите ей!
333
00:30:47,347 --> 00:30:48,432
Да помогите же ей!
334
00:31:06,783 --> 00:31:07,784
Всё.
335
00:31:19,630 --> 00:31:21,298
Кажется, знаю, за кем вы гнались.
336
00:31:21,798 --> 00:31:24,718
Даг Трамбулл, из охраны юристов.
Я запрошу ордер.
337
00:31:25,761 --> 00:31:27,513
Зря вы сами пошли, не со мной.
338
00:31:27,930 --> 00:31:30,474
Я собиралась проверить отсек Кеннеди.
339
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Даже мысли не было,
что меня сбросят с лестницы.
340
00:31:37,189 --> 00:31:38,982
А в каком отсеке у вас прописан Кеннеди?
341
00:31:38,982 --> 00:31:40,776
2215. А что?
342
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Похоже, что Кеннеди
к убийству непричастен.
343
00:32:12,432 --> 00:32:14,268
УБОРЩИЦКАЯ
344
00:32:19,523 --> 00:32:21,984
Даглас? Как ты меня тут нашёл?
345
00:32:24,027 --> 00:32:28,407
- Проследил однажды...
- Похвальная инициативность, навыки.
346
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
И явные проблемы с субординацией.
347
00:32:32,995 --> 00:32:34,288
Прошу простить.
348
00:32:34,830 --> 00:32:37,457
Ты хоть представляешь, что за этой дверью?
349
00:32:37,916 --> 00:32:39,626
- Нет, сэр.
- Хорошо.
350
00:32:40,419 --> 00:32:42,713
Если выберу подручным, расскажу.
351
00:32:43,130 --> 00:32:44,256
А что у тебя с рукой?
352
00:32:49,011 --> 00:32:50,971
- Записка с тобой?
- Да.
353
00:32:58,854 --> 00:33:01,565
Ладно. Фокус всё ещё может сработать.
354
00:33:01,565 --> 00:33:03,317
- Как?
- Я что-нибудь придумаю.
355
00:33:05,861 --> 00:33:07,696
Моё любимое время.
356
00:33:09,656 --> 00:33:12,159
Так тихо, спокойно.
357
00:33:14,203 --> 00:33:16,413
Ну так вот, насчёт той самой двери
358
00:33:18,332 --> 00:33:21,668
Впервые мне её показал мой отец.
359
00:33:24,421 --> 00:33:25,297
Он был уборщиком.
360
00:33:26,507 --> 00:33:29,927
Презренная профессия. Нас презирали.
361
00:33:31,053 --> 00:33:33,055
Все помнят главный постулат Устава:
362
00:33:33,639 --> 00:33:36,517
каждый вносит посильный вклад,
любой труд почётен.
363
00:33:38,018 --> 00:33:39,811
Но уборщик - это уборщик.
364
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
А я был лишь сыном уборщика.
365
00:33:47,110 --> 00:33:51,156
Мать обращалась с отцом как с
пустым местом, а он терпел и молчал.
366
00:33:53,242 --> 00:33:58,497
Лет в 14
у меня был конфликт с одноклассником.
367
00:33:59,248 --> 00:34:01,667
Ричард Эллиот. Мой мучитель.
368
00:34:02,835 --> 00:34:03,836
Когда отец узнал,
369
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
я боялся, что он вмешается,
попробует заступиться, и станет хуже.
370
00:34:08,632 --> 00:34:09,842
Не вмешался.
371
00:34:12,511 --> 00:34:13,887
Отчасти было обидно.
372
00:34:15,848 --> 00:34:17,306
Как-то прихожу в школу,
373
00:34:19,268 --> 00:34:20,561
а Ричард Эллиот рыдает.
374
00:34:21,478 --> 00:34:25,565
Его отца по работе перевели на 125-й,
переезжают.
375
00:34:25,565 --> 00:34:28,735
И вот так моя проблема разрешилась.
376
00:34:31,362 --> 00:34:32,447
Я всё думал, вдруг
377
00:34:35,324 --> 00:34:37,619
мой отец с этим как-нибудь да связан?
378
00:34:40,330 --> 00:34:43,542
Но он ведь уборщик. Так?
379
00:34:45,710 --> 00:34:49,255
Однажды утром он спрашивает:
380
00:34:51,132 --> 00:34:52,634
«Тот поганец не достаёт, нет?»
381
00:34:54,011 --> 00:34:56,972
Я смотрю на него, и что-то в его тоне,
в том, как он это спросил.
382
00:34:56,972 --> 00:34:58,265
«Но как?»
383
00:35:00,684 --> 00:35:04,730
Он сказал, что кое-что покажет.
Привёл к «уборщицкой»
384
00:35:05,480 --> 00:35:07,316
Сказал, что возьмёт в подручные,
385
00:35:07,649 --> 00:35:11,820
но я должен принять решение,
которое изменит всё. Навсегда.
386
00:35:13,697 --> 00:35:14,907
Переступлю порог -
387
00:35:15,449 --> 00:35:18,076
не расскажу, что за той дверью
никому и никогда.
388
00:35:18,869 --> 00:35:21,997
Ни друзьям, ни родным, ни жене.
389
00:35:22,831 --> 00:35:26,627
Пускай все считают меня
самым обычным бухгалтером, служащим,
390
00:35:27,127 --> 00:35:28,086
уборщиком.
391
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
Но я-то знаю правду.
392
00:35:31,965 --> 00:35:33,550
Что те, кто за этой дверью...
393
00:35:35,052 --> 00:35:38,055
Их труд, важнейший труд, хранит всех нас.
394
00:35:40,724 --> 00:35:43,185
10 тысяч жизней зависят от них.
395
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Ты слажал, Даг.
396
00:35:50,192 --> 00:35:52,903
Дважды. И серьёзно.
397
00:35:54,571 --> 00:35:56,281
Облажался с Джорджем Уилкинсом.
398
00:35:56,782 --> 00:35:59,493
- Так вы знаете?
- А теперь вот и с Патриком Кеннеди.
399
00:36:03,163 --> 00:36:06,708
Я лажал и хуже. Много раз.
400
00:36:08,126 --> 00:36:11,171
Все мы люди, так?
Делаем то, что по силам.
401
00:36:12,464 --> 00:36:16,802
От подручного мне нужны
упорство и преданность.
402
00:36:19,680 --> 00:36:20,722
Я принял решение.
403
00:36:25,352 --> 00:36:30,858
Даглас Трамбулл, готов ты поклясться,
что станешь мне верным подручным?
404
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Да.
405
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Готов сделать всё во имя служения
и защиты народа Укрытия?
406
00:36:39,575 --> 00:36:40,492
Да.
407
00:36:40,909 --> 00:36:44,288
Готов ли пожертвовать всё, чем ты богат
408
00:36:45,455 --> 00:36:48,667
делу служения и защиты Укрытия?
409
00:36:48,667 --> 00:36:49,793
Да!
410
00:36:49,793 --> 00:36:50,836
Хорошо.
411
00:36:53,589 --> 00:36:54,506
Нет!
412
00:37:03,599 --> 00:37:06,518
Даглас Трамбулл,
убив мэра Джанс и помощника Марнса,
413
00:37:06,518 --> 00:37:08,854
пытался свалить оба убийства
на Патрика Кеннеди.
414
00:37:09,229 --> 00:37:12,107
Он планировал
не только подставить Кеннеди,
415
00:37:12,107 --> 00:37:14,151
но устранить, под видом самоубийства.
416
00:37:14,902 --> 00:37:16,445
Когда я обвинила Трамбулла
417
00:37:16,820 --> 00:37:21,325
в подбрасывании улик в отсек,
где когда-то жил Кеннеди, он сбежал.
418
00:37:22,159 --> 00:37:24,328
А ночью, понимая, что арест неизбежен,
419
00:37:25,287 --> 00:37:26,622
Трамбулл покончил с собой.
420
00:37:26,622 --> 00:37:30,167
Там есть записка. Нашли в его кармане.
421
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Скорей всего, хотел подбросить Кеннеди.
В принципе, и ему подойдёт.
422
00:37:37,591 --> 00:37:39,468
- Пока что непонятно,
- «Зачем»?
423
00:37:40,344 --> 00:37:44,097
Мне непонятно,
зачем законнику с семилетним стажем
424
00:37:44,097 --> 00:37:46,141
- убивать мэра и Марнса.
- Ну...
425
00:37:47,184 --> 00:37:48,227
Тут, скорее,
426
00:37:48,227 --> 00:37:50,521
Я плохо знала Трамбулла,
странностей не видела.
427
00:37:50,979 --> 00:37:53,607
Мистер Симс, хоть что-то предвещало...?
428
00:37:54,525 --> 00:37:58,529
Если Марнс был помощником на Средних
в годы юности Трамбулла, может,
429
00:37:59,029 --> 00:38:01,782
возможно, у них уже тогда был конфликт.
430
00:38:01,782 --> 00:38:02,950
Не знаю. Попробуем выяснить.
431
00:38:07,162 --> 00:38:08,372
Не тратьте зря время.
432
00:38:09,498 --> 00:38:12,751
Раз убийца мэра Джанс и Марнса уже найден
433
00:38:14,253 --> 00:38:15,128
и мёртв,
434
00:38:18,715 --> 00:38:21,009
то больше не будет слухов
и теорий заговора.
435
00:38:21,009 --> 00:38:21,927
Согласен.
436
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Спасибо.
- Спасибо.
437
00:38:29,643 --> 00:38:32,646
Отнесу крысиный яд фермерам.
Захватите остальное?
438
00:38:32,646 --> 00:38:33,730
Да.
439
00:38:37,234 --> 00:38:40,904
Вы уже знали про рисунок и яд -
что их найдут в отсеке при обыске.
440
00:38:42,322 --> 00:38:43,282
Когда там побывали?
441
00:38:43,740 --> 00:38:46,034
Когда вы навещали бывших коллег.
442
00:38:46,034 --> 00:38:49,162
- А как проникли?
- Научилась кое-чему у механиков.
443
00:38:49,496 --> 00:38:52,416
Не прочли положение в Уставе
о незаконном проникновении?
444
00:38:53,208 --> 00:38:55,502
- Прочитала.
- Почему меня не предупредили?
445
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Поскольку не доверяла.
- А сейчас?
446
00:38:59,089 --> 00:39:02,134
Да, вполне. Так же, как вы мне.
447
00:39:15,898 --> 00:39:19,902
Чтобы завтра не гадали,
куда я пропала, я переведена.
448
00:39:21,528 --> 00:39:23,822
- Что?
- В участок на 105-м.
449
00:39:25,490 --> 00:39:26,408
Почему?
450
00:39:27,659 --> 00:39:28,577
Сама попросила.
451
00:39:30,495 --> 00:39:31,330
Из-за меня?
452
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Нет. У меня там родственники.
453
00:39:37,920 --> 00:39:41,006
Стоп. Вы ведь говорили, что поможете мне,
454
00:39:41,006 --> 00:39:43,091
если я найду убийц Марнса.
455
00:39:43,967 --> 00:39:49,181
Да, простите. Я не думала,
что вам эта задача по силам.
456
00:39:51,475 --> 00:39:52,851
Может, передумаете?
457
00:39:55,062 --> 00:39:56,563
Хватит с меня Верхушки.
458
00:39:58,440 --> 00:40:00,067
По чему-то буду скучать, но
459
00:40:01,735 --> 00:40:03,487
не по ощущению слежки.
460
00:40:05,155 --> 00:40:06,156
И кто?
461
00:40:07,866 --> 00:40:08,909
Понятия не имею.
462
00:40:10,494 --> 00:40:11,370
Кто и как.
463
00:40:12,955 --> 00:40:19,044
Сэнди... Вы как-то сказали, что не знаете,
чем питаются у нас там на Нижних.
464
00:40:19,837 --> 00:40:22,631
- А у вас родня на 105-м?
- На нижне-средних, не на «днище».
465
00:40:22,631 --> 00:40:23,966
- Ясно.
- Наши младенцев не едят.
466
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Но вы молодец.
467
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Конечно, Патрик Кеннеди
не лучших из людей, но не заслужил казни
468
00:40:36,812 --> 00:40:39,523
- за то, чего не совершал.
- Я просто рада, что не...
469
00:40:39,523 --> 00:40:41,775
Не поймите превратно,
я и сейчас вам не друг.
470
00:40:44,111 --> 00:40:45,028
Шериф.
471
00:40:55,956 --> 00:40:57,207
Плеснуть чего-нибудь?
472
00:40:57,541 --> 00:41:00,502
Пока от коллекции мэра Джанс
что-то осталось.
473
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Нет, спасибо. Не стоит.
- Точно?
474
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Да.
- Садитесь.
475
00:41:08,719 --> 00:41:14,391
Итак... Неприятно
признавать правоту Симса, но
476
00:41:14,808 --> 00:41:16,351
с гонкой он угадал.
477
00:41:16,685 --> 00:41:18,645
«Забег на вершину» - это хорошо,
478
00:41:18,645 --> 00:41:21,190
но нам нужен День Всепрощения.
479
00:41:22,608 --> 00:41:28,113
Люди будут отрываться, кто как может
Расставите повсюду помощников.
480
00:41:29,865 --> 00:41:30,699
Понятно.
481
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Я хотел обсудить ещё кое-что.
482
00:41:34,912 --> 00:41:39,291
Должен признать, что
заблуждался на ваш счёт.
483
00:41:40,417 --> 00:41:45,797
Я всё гадал, зачем Холстон
назвал вас преемником. Но теперь понимаю.
484
00:41:46,507 --> 00:41:48,258
И пока я в кресле мэра,
485
00:41:48,759 --> 00:41:52,721
очень надеюсь, это на пару месяцев,
486
00:41:53,931 --> 00:41:56,058
я вам помогу всем, чем получится.
487
00:41:56,934 --> 00:41:58,227
Сейчас что-нибудь нужно?
488
00:42:01,313 --> 00:42:05,234
- Пару выходных.
- Сколько вы в шерифах? С минуту?
489
00:42:05,859 --> 00:42:07,611
Надо сходить вниз, в Механический.
Я даже
490
00:42:07,611 --> 00:42:09,988
вещи толком не собрала. Так что...
491
00:42:09,988 --> 00:42:11,949
Можно отправить курьеров.
492
00:42:11,949 --> 00:42:14,618
Попрощаться с друзьями, всё такое...
493
00:42:15,702 --> 00:42:18,789
Ладно... Ждём вас через пару дней.
494
00:42:20,082 --> 00:42:20,958
Спасибо.
495
00:42:40,686 --> 00:42:41,603
Привет.
496
00:42:42,646 --> 00:42:43,522
Привет.
497
00:42:44,857 --> 00:42:45,899
Над чем работаете?
498
00:42:48,068 --> 00:42:48,944
Показать?
499
00:42:58,370 --> 00:43:02,875
В общем, когда ночь ясная,
всё небо сплошь в огоньках.
500
00:43:07,296 --> 00:43:08,172
Что за огни?
501
00:43:08,172 --> 00:43:09,256
И я гадаю.
502
00:43:10,716 --> 00:43:13,552
Наблюдаю давно, вижу закономерность.
503
00:43:14,094 --> 00:43:18,807
Здесь шаблон, как будто они
движутся по кругу.
504
00:43:18,807 --> 00:43:20,058
ОТСЛЕЖИВАНИЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ
505
00:43:22,436 --> 00:43:23,312
Сейчас...
506
00:43:25,314 --> 00:43:26,231
Вот...
507
00:43:30,194 --> 00:43:31,028
Видите?
508
00:43:34,406 --> 00:43:35,657
Похоже на трезубец.
509
00:43:37,159 --> 00:43:39,369
- Я раньше не замечала.
- А кто замечал?
510
00:43:44,166 --> 00:43:47,794
Ещё одна из загадок.
Того, чего мы не знаем.
511
00:44:41,974 --> 00:44:44,518
Ты про небесные огни
что-нибудь знаешь?
512
00:44:44,518 --> 00:44:45,477
Ты о чём?
513
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
Из столовой Верхушки вид наружу
чётче, чем у нас.
514
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Да что ты говоришь?
- Огни видно только ночью.
515
00:44:52,901 --> 00:44:53,819
Так что за огни?
516
00:44:54,778 --> 00:44:56,238
Я думала, ты в курсе.
517
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Кстати, Хэнк, пока шёл,
почти все «шарики» твои съел.
518
00:45:01,451 --> 00:45:03,078
Странно, что не все умял.
519
00:45:03,745 --> 00:45:04,872
Тот ещё обжора.
520
00:45:06,623 --> 00:45:07,708
Сколько ему дней?
521
00:45:08,625 --> 00:45:09,459
А сегодня что?
522
00:45:13,046 --> 00:45:16,758
Ну, как обстоят дела на твоей
новой престижной работе?
523
00:45:18,343 --> 00:45:19,553
- Нормально.
- Да? «Нормально»?
524
00:45:20,262 --> 00:45:21,138
Тут Томми Маршалл
525
00:45:21,138 --> 00:45:23,849
вентилятор чинил внизу,
у подножия лестницы.
526
00:45:24,683 --> 00:45:28,145
Вот что просвистело мимо уха.
527
00:45:29,146 --> 00:45:31,106
А ты болталась над пропастью.
528
00:45:31,106 --> 00:45:35,027
Джулс, думаешь, о таком не болтают?
Как это всё понимать?
529
00:45:35,611 --> 00:45:37,696
- Не могу сказать... Прости, никак.
- Что, даже мне?
530
00:45:40,657 --> 00:45:43,535
Проклятье! Всё не так, как задумывалось.
531
00:45:44,119 --> 00:45:46,914
Мы должны заниматься делом -
техобслуживанием,
532
00:45:46,914 --> 00:45:49,333
а они не откалывать номера вроде убийств.
533
00:45:49,708 --> 00:45:52,252
Падения, трупы - и люди задают вопросы.
534
00:45:52,252 --> 00:45:55,631
Вопросы, на которые они потребуют ответы.
535
00:45:55,631 --> 00:45:57,716
- И если те их не устроят...
- Эй-эй.
536
00:45:58,509 --> 00:46:00,969
Без бунтарских мыслей.
Я - вот, и я шериф.
537
00:46:01,845 --> 00:46:02,721
Нелепица.
538
00:46:04,932 --> 00:46:06,975
Скажи лучше, диск нашла, что искала?
539
00:46:06,975 --> 00:46:09,728
Пока что нет.
Холстон спрятал досье Джорджа, но
540
00:46:09,728 --> 00:46:11,396
там ничего для меня нового.
541
00:46:12,773 --> 00:46:15,275
- С той штукой не разобралась ещё?
- Разобралась.
542
00:46:16,109 --> 00:46:20,280
Так вот, опознала тип линзы - от
543
00:46:20,280 --> 00:46:23,116
камеры для фото на документы.
544
00:46:23,116 --> 00:46:27,371
Аппараты примитивные,
но этот не так-то прост.
545
00:46:28,997 --> 00:46:29,957
Взгляни.
546
00:46:36,713 --> 00:46:37,548
Может, лупу?
547
00:46:40,133 --> 00:46:41,927
Нет. У тебя помощней не найдётся?
548
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Вроде тех, что делала мать?
Совместив две линзы?
549
00:46:45,055 --> 00:46:46,598
Да, как в том моём кролике.
550
00:46:46,598 --> 00:46:50,352
Уничтоженном законниками.
А почему его уничтожили?
551
00:46:50,352 --> 00:46:52,855
- Не знаю.
- Ты Устав читала?
552
00:46:53,522 --> 00:46:55,607
Нет, и ты десятая с этим вопросом.
553
00:46:55,607 --> 00:46:57,943
Как раз из-за этого я тебя и позвала.
554
00:46:58,318 --> 00:47:01,738
Для меня к Уставу
прилагаются две непонятки.
555
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
Первая:
556
00:47:03,574 --> 00:47:07,661
запрет на механизацию средств перемещения,
по уровням.
557
00:47:07,661 --> 00:47:09,371
- Ни лифтов, ни подъёмников.
- Так.
558
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
Второе: увеличение строго ограничено.
559
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
За такую реликвию
тебя не просто шлёпнут по руке.
560
00:47:18,755 --> 00:47:20,507
За вещь с такой проводкой
561
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
наказание будет в сто раз суровей.
562
00:47:26,680 --> 00:47:30,142
И хоть ты об этом молчишь, сдаётся мне,
что немало людей недавно скончались
563
00:47:30,142 --> 00:47:33,645
при сомнительных обстоятельствах.
564
00:47:33,645 --> 00:47:35,731
Что, если следующей в том списке
будешь ты?
565
00:47:35,731 --> 00:47:36,690
Я буду осторожна.
566
00:47:36,690 --> 00:47:39,318
Так положи жетон в конверт
и отдай курьеру.
567
00:47:39,318 --> 00:47:41,320
Я должна понять, что случилось.
568
00:47:41,778 --> 00:47:44,823
Два дня назад Бернард только и думал,
как бы отправить меня на очистку
569
00:47:44,823 --> 00:47:47,326
за кражу этой изоленты.
570
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Раскрыла два убийства -
и он рад со мной работать. Мне верят, Уок.
571
00:47:54,541 --> 00:47:56,001
Возобновлю расследование -
572
00:47:56,001 --> 00:47:58,462
тогда и узнаю, что произошло с Джорджем.
573
00:47:58,462 --> 00:48:00,589
А как сделать, чтобы их не спугнуть?
574
00:48:02,216 --> 00:48:03,550
Тут главное приманка.
575
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
перевод Елены и Льва Вержбицких