1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 ЛИЧНОЕ ДЕЛО 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,595 ГРАЖДАНИН: ДЖОРДЖ 3 00:00:18,310 --> 00:00:22,773 ПРОТОКОЛ ДОПРОСА ГЛОРИИ ХИЛЬДЕБРАНДТ 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,150 ПРОТОКОЛ ДОПРОСА ДЖОРДЖА УИЛКИНСА 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,072 ПОМОЩНИК ШЕРИФА МАРНС 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,156 РЕЛИКВИЯ? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}ЧАСЫ. ОНИ ЛЕГАЛЬНЫ. 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}ДЖОРДЖ, ВАС СПРОСИЛИ НЕ ОБ ЭТОМ. О ТОМ, ОТКУДА ОНИ. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}ПОДАРОК? КТО ИХ ВАМ КУПИЛ? 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 Я САМ КУПИЛ. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 Я ОДИН. 12 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Почему ж ты утаил? 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 - Кто это? - Курьер. 14 00:01:00,519 --> 00:01:01,353 Секунду. 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,030 Спасибо. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 {\an8}МАРНС, ЖЕРТВА ПОХОЖЕ, УБИЙСТВО. 17 00:01:20,372 --> 00:01:23,041 {\an8}ПРОСЬБА НЕМЕДЛЕННО ПРИБЫТЬ НА ТОЧКУ. Р. СИМС, ЮРИДИЧЕСКИЙ 18 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Насколько понял, ему проломили череп стволом его же обреза. 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,716 Непростая задачка. 20 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 Марнс был сгустком воли, злости и ярости. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 А вы кто? 22 00:01:36,722 --> 00:01:40,100 - Это Пол Биллингс, ваш новый... - А... Кого вы прочили в шерифы. 23 00:01:40,100 --> 00:01:41,685 Он ваш новый помощник. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,937 Прежний ещё не остыл. 25 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Что ж, Марнс был прав. Кто-то желал его смерти. 26 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 У вас всё под контролем? 27 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Сосед нашёл. Дверь открытая... - Можно без шумихи? 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Постараемся. 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,039 Иначе дело дрянь. 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,005 Этого можно было избежать, если бы новый шериф 31 00:02:10,005 --> 00:02:13,091 - приставил к Марнсу охрану. - Новый шериф предлагал. Он отказался. 32 00:02:13,091 --> 00:02:15,469 - Да, слышал. Нужно было тайком. - «Слышали», да? 33 00:02:15,469 --> 00:02:18,639 - Я зашёл к нему, увидел расквашенный нос. - Кто расквасил ему нос? 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,599 Один из сотен врагов. 35 00:02:22,434 --> 00:02:23,685 Это похоронщики. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,774 Ладно, идёмте ко мне. 37 00:02:29,191 --> 00:02:30,234 В новый кабинет. 38 00:02:37,533 --> 00:02:38,700 Скажите, пусть подождут. 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Подождите. 40 00:03:30,752 --> 00:03:32,421 КЕННЕДИ, ДОРИС КРАЖА, ТОРГОВЛЯ ОПИАТАМИ. 41 00:03:32,421 --> 00:03:34,339 МАРТИН, ЧАРЛЬЗ СЕРИЯ КВАРТИРНЫХ КРАЖ. 42 00:04:00,490 --> 00:04:02,075 Всё, э, забирайте. 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 Я у власти временно, на пару месяцев, так что, 44 00:04:13,962 --> 00:04:18,007 загружу в себя столько элитного спиртного, сколько влезет. 45 00:04:31,647 --> 00:04:32,606 Ну, 46 00:04:36,985 --> 00:04:39,613 - что будем делать? - Продвигать официальную версию. 47 00:04:40,072 --> 00:04:42,908 Двое стариков прошли всё Укрытие. Врачи такое не рекомендуют. 48 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Похороним их вместе. 49 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Что, простите? 50 00:04:45,494 --> 00:04:48,747 Один обряд, одна могила. Экономия ресурсов. 51 00:04:48,747 --> 00:04:51,875 Как будто кто-то задумается об экономии. 52 00:04:53,919 --> 00:04:54,962 Но... 53 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 - можно сказать, у них был роман. - А был ли? 54 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Неспроста ж они вечно друг к другу цеплялись. 55 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Хотя уже не важно. 56 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Не уверен, что Устав допускает двойное погребение. 57 00:05:06,974 --> 00:05:09,142 - Пол...? - Супругов можно, но э... 58 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Приказ. В порядке исключения. - На каком основании? 59 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Пусть рождается легенда, Роб. 60 00:05:14,481 --> 00:05:18,861 Двое старых верных слуг Укрытия на закате жизни познали любовь. 61 00:05:18,861 --> 00:05:21,321 Хотели провести остаток дней вместе, 62 00:05:21,321 --> 00:05:23,699 но их жизни прервались столь трагично. 63 00:05:23,699 --> 00:05:26,743 Неузаконенные отношения Устав не допускает. 64 00:05:26,743 --> 00:05:28,412 Да всем на это плевать. 65 00:05:28,871 --> 00:05:33,375 А если и не плевать, так даже лучше. Пусть обсуждают «запретную любовь», 66 00:05:34,710 --> 00:05:35,878 а не убийство. 67 00:05:36,461 --> 00:05:37,838 Отвлекающий манёвр. 68 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 Дельная мысль, шериф. 69 00:05:39,506 --> 00:05:42,885 Насчёт «манёвра»: судья предлагает объявить День Всепрощения. 70 00:05:43,844 --> 00:05:46,138 - Поднять всем моральный дух. - Для пользы законников. 71 00:05:48,974 --> 00:05:51,393 Итак, проталкиваем легенду про их роман. 72 00:05:52,227 --> 00:05:54,980 Затем я объявлю «Забег на вершину». 73 00:05:55,314 --> 00:05:57,983 Скажу, мэр Джанс ходьбу обожала. 74 00:05:58,609 --> 00:06:00,777 Победителю присудим кубок Джанс. 75 00:06:01,987 --> 00:06:05,991 Пусть народ поболеет, попьёт пива. 76 00:06:06,491 --> 00:06:09,244 Джанс не любила гонки. Боялась, вдруг что пойдёт не по плану. 77 00:06:15,209 --> 00:06:17,586 Пожалуй, что всё. Отдыхайте. 78 00:06:18,462 --> 00:06:20,005 Шериф, не задержитесь? 79 00:06:25,969 --> 00:06:28,889 Знаете, зачем я вчера заходил к Марнсу? Из-за вас. 80 00:06:29,973 --> 00:06:32,267 Сказать, что шерифом должен быть Пол. 81 00:06:32,851 --> 00:06:34,019 Марнс велел ждать. 82 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 Но не потому, что он в вас верил. 83 00:06:37,189 --> 00:06:41,485 Думал, поймёте, что эту работу не потянете и уползёте обратно в свой Дерьмотаун. 84 00:06:41,485 --> 00:06:44,655 Так, разошёлся. Хватит. Угомонись, Роб. 85 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Осуждаете. 86 00:07:02,798 --> 00:07:07,344 Я назначил Биллингса помощником через вашу голову. 87 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Прочитали Устав? 88 00:07:11,557 --> 00:07:12,558 Да, частично. 89 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 Там не найдёте слов, 90 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 что шериф подмахивает юристам, но 91 00:07:20,607 --> 00:07:22,860 подразумевается это в каждой строке. 92 00:07:59,938 --> 00:08:01,023 Э... 93 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 Сегодня утром я составил выборку 94 00:08:05,194 --> 00:08:11,366 на основе данных обитателей Укрытия моложе 46. 95 00:08:12,409 --> 00:08:18,874 Число это я получил, прибавив к 40 цифру 6. 96 00:08:19,791 --> 00:08:24,922 40 - именно столько лет. Рут Джанс была мэром. А 6 - 97 00:08:25,422 --> 00:08:28,634 это возраст гражданской сознательности. 98 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 Итог таков: 99 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 5496 обитателей Укрытия 100 00:08:37,643 --> 00:08:42,063 из общего числа населения в 10112 человек - 101 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 для них Рут Джанс была единственным в жизни мэром. 102 00:08:49,363 --> 00:08:53,200 Мэр Джанс уважали и многие любили. 103 00:08:53,909 --> 00:08:58,497 Поскольку она знала каждого из жителей Укрытия. 104 00:08:59,081 --> 00:09:00,332 А они знали её. 105 00:09:02,042 --> 00:09:06,004 К счастью, я заменяю её лишь временно, пока 106 00:09:07,005 --> 00:09:08,507 вы не изберёте того, 107 00:09:08,924 --> 00:09:12,553 кто сможет удержать её планку. 108 00:09:13,428 --> 00:09:17,224 Высоковатую, ведь она ростом была 109 00:09:18,350 --> 00:09:21,311 выше довольно многих. 110 00:09:27,359 --> 00:09:28,402 Э, Шериф, 111 00:09:29,319 --> 00:09:31,905 Не скажите пару слов, помянуть Марнса? 112 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Я не знаю, что сказать про Марнса. 113 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Мы с ним не слишком поладили. 114 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Он был против меня как шерифа. 115 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Как и многие, я полагаю, из вас. 116 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Я не думала соглашаться. 117 00:09:58,599 --> 00:10:02,895 Но мне объяснили: если мэр зовёт тебя на службу, 118 00:10:03,353 --> 00:10:04,313 ты служишь. 119 00:10:05,939 --> 00:10:10,319 В итоге я говорю прощальную речь 120 00:10:10,319 --> 00:10:12,738 перед людьми, которые знали Марнса лучше меня. 121 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 Скорбящими людьми. 122 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 Для меня это не скорбь. Я э... 123 00:10:20,329 --> 00:10:22,581 Для меня это не скорбь. Нет, мне жаль, что его не стало. 124 00:10:22,956 --> 00:10:26,084 Но его их жизни жизни не стоит 125 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 оплакивать, лишь чтить. 126 00:10:30,297 --> 00:10:35,260 Жизни, что они посвятили Укрытию. Как мы посвящаем. Каждый день, 127 00:10:35,928 --> 00:10:40,557 каждый из нас, с самых Верхних до Нижних. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,320 Услышьте, Основатели! 129 00:10:55,197 --> 00:11:00,244 Рут Джанс и Сэмюэл Марнс служили Укрытию всею душой. 130 00:11:01,954 --> 00:11:05,457 Теперь же послужат телом. 131 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Смерть - жизни дар. 132 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Круг, что бесконечен. 133 00:12:05,017 --> 00:12:07,853 ИЗОЛЯТОР 3 134 00:12:07,853 --> 00:12:08,896 Хэнк? 135 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 - Джулс! 136 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 - Привет. - Каким ветром...? 137 00:12:14,693 --> 00:12:18,739 - Ну, я приехал на похороны. - Привет. 138 00:12:19,907 --> 00:12:21,116 Правда? Я тебя не видела. 139 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 Да. Я не пошёл, как-то тошно. 140 00:12:24,411 --> 00:12:27,247 Да. А кому от них не тошно? 141 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 На обратном пути почту память. 142 00:12:31,210 --> 00:12:33,795 Уок сказала, ты... 143 00:12:34,338 --> 00:12:36,298 нашла кого-то, кто знает про Джорджа? 144 00:12:37,257 --> 00:12:38,383 Да, сегодня схоронили. 145 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 Марнс? 146 00:12:41,678 --> 00:12:42,554 Чёрт... 147 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Хэнк, а, случайно, не мне? 148 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - А. Да. - Да? 149 00:12:54,525 --> 00:12:57,903 Ну, какой курьер пройдёт 144 уровня с банкой «шариков» 150 00:12:57,903 --> 00:13:00,155 - и парочкой не угостится? - Здесь всего один. 151 00:13:00,155 --> 00:13:01,406 Я обжора. 152 00:13:08,205 --> 00:13:11,500 - Ну, как ты? - Сойдёт. Правда, нормально. 153 00:13:15,963 --> 00:13:17,089 Уок прислала, верно? 154 00:13:19,258 --> 00:13:20,425 Да. И Ширли. 155 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Боятся, что я сломаюсь? 156 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Джулс, у нас все боятся всего. 157 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 По дороге заглянул к кузену на 72-й, 158 00:13:32,020 --> 00:13:36,275 тот спрашивает, не опасно детям ходит в школу? 159 00:13:36,275 --> 00:13:40,237 - В Укрытии сейчас беспокойно и... - И ты гадаешь, потяну я или нет. 160 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Вот этого я не говорил. 161 00:13:44,199 --> 00:13:46,201 - Держал в уме. - Нет, ты послушай меня? 162 00:13:47,870 --> 00:13:50,414 Я знаю, за что бы ты ни взялась, тебе всё под силу. 163 00:13:50,873 --> 00:13:53,417 Но ещё знаю, никто не потянет эту ношу в одиночку. 164 00:13:54,418 --> 00:13:58,922 Так вот, я никогда не выигрывал звание «помощник года», но 165 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 если что будет нужно, 166 00:14:03,177 --> 00:14:04,803 да хоть банка «шариков», зови. 167 00:14:10,893 --> 00:14:11,852 Помощник. 168 00:14:13,896 --> 00:14:15,022 Шериф. 169 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Эй, Хэнк. - Да...? 170 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХЬЮ ХОУИ 171 00:15:49,449 --> 00:15:52,244 УКРЫТИЕ 172 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Я вам не друг. 173 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Понятно. - Вы некомпетентны как шериф. 174 00:16:24,401 --> 00:16:25,861 Безусловно. Это всё? 175 00:16:25,861 --> 00:16:28,739 Холстон Беккер был лучшим шерифом из всех, что были. 176 00:16:28,739 --> 00:16:31,742 Марнс говорил, между вами что-то произошло. 177 00:16:32,284 --> 00:16:33,660 Из-за чего Холстон вызвался в очистку. 178 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 Что ж, Марнс был неправ. 179 00:16:38,457 --> 00:16:41,251 Вы тут, чтобы выяснить, кто убил Джорджа Уилкинса. 180 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Когда Уилкинс упал, помощник шерифа с Нижних прислал сообщение. 181 00:16:45,714 --> 00:16:49,051 Мол, механик Николс твердит, Уилкинса убили. 182 00:16:49,801 --> 00:16:53,138 И вы первым делом, попав сюда запросили досье на Уилкинса. 183 00:16:55,807 --> 00:17:00,020 Давайте так. Здесь всё проходит через меня. 184 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 Если вам что-то нужно - 185 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 информация по Уилкинсу или новый карандаш - получите, 186 00:17:06,777 --> 00:17:07,861 получите, но не «за так». 187 00:17:09,029 --> 00:17:09,863 А за что? 188 00:17:10,906 --> 00:17:12,199 Узнайте, кто убил Марнса. 189 00:17:13,407 --> 00:17:14,742 Так это моя работа... 190 00:17:14,742 --> 00:17:17,579 Я не про козла отпущения, "болванчика" от законников. 191 00:17:17,579 --> 00:17:21,040 - Я про того, кто это сделал. - Зачем юристам подсовывать «болванчика»? 192 00:17:22,251 --> 00:17:24,877 Просто судью Медоус правосудие не волнует. 193 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Для неё главное - поддержание порядка. 194 00:17:29,174 --> 00:17:31,802 Убийство мэра и помощника шерифа - 195 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 это повод для беспорядков. 196 00:17:36,348 --> 00:17:40,102 Значит, они повесят его на первого, кто подвернётся. Вы приговор одобрите, 197 00:17:40,102 --> 00:17:42,437 получите блестящий жетон и комфортный отсек. 198 00:17:42,437 --> 00:17:44,565 Правда, крупно просчитаетесь. 199 00:17:45,023 --> 00:17:47,693 Потом вас выдавят, и в ваше кресло сядет Биллингс. 200 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 Ведь вам это на руку? 201 00:17:51,989 --> 00:17:55,784 Сказать честно? Мне важно узнать, кто убил Марнса. 202 00:17:55,784 --> 00:17:58,203 А вот Марнс на это бы забил. 203 00:17:59,538 --> 00:18:03,500 Но он бы не хотел, чтобы юристы отправили невиновного на очистку. 204 00:18:18,307 --> 00:18:21,018 - Вернусь после обеда. - А вы далеко? 205 00:18:22,603 --> 00:18:24,771 Пошла выяснять, кто убил Марнса. 206 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Возьмите помощника Биллингса с собой. 207 00:18:27,566 --> 00:18:29,693 Он знает Устав, а вы - нет. 208 00:18:30,110 --> 00:18:33,739 Любая ошибка - и доказательства вины юристы у вас не примут. 209 00:18:37,117 --> 00:18:38,202 Идёмте. 210 00:19:01,225 --> 00:19:02,184 Эй. 211 00:19:03,227 --> 00:19:04,311 Вы Чарльз Мартин? 212 00:19:04,645 --> 00:19:05,604 Ну, допустим. 213 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 Грабивший отсеки 15 лет назад? 214 00:19:07,856 --> 00:19:09,316 Я срок отмотал. 215 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 Где были вечером вчера? 216 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - В смысле, не я ли убил Марнса? - А кто вам сказал, что...? 217 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Можно подумать, сам помер. 218 00:19:16,740 --> 00:19:19,493 Если Марнс схлопотал инфаркт, тогда фигово. 219 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Но это не я. 220 00:19:23,664 --> 00:19:26,667 Я был на 62-м у медиков. 221 00:19:27,167 --> 00:19:28,126 Ясно. 222 00:19:29,211 --> 00:19:30,045 Спасибо. 223 00:19:32,047 --> 00:19:33,799 Даже если и не был у медиков, 224 00:19:33,799 --> 00:19:37,636 он вряд ли бы справился с Марнсом. Судя по рукам - явный «синдром». 225 00:19:38,804 --> 00:19:39,847 Куда теперь? 226 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 - Что? - Где вы живёте? 227 00:19:46,186 --> 00:19:49,273 - Парой уровней ниже. - Так сходите пообедать. 228 00:19:49,273 --> 00:19:51,942 Думаю, жена и дочь будут в восторге. 229 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 Ещё только 11:00. 230 00:19:53,819 --> 00:19:54,903 Да знаю. Просто... 231 00:19:55,946 --> 00:19:59,032 подустала, надо передохнуть, 232 00:19:59,741 --> 00:20:03,245 перехватить сэндвич, Устав прочесть, раз хвалят. 233 00:20:04,580 --> 00:20:06,081 Тогда буду в офисе к 1:00. 234 00:20:16,508 --> 00:20:17,551 КЕННЕДИ, ДОРИС 235 00:20:17,551 --> 00:20:19,887 Зашёл к нему, увидел расквашенный нос. 236 00:20:19,887 --> 00:20:21,555 Кто расквасил ему нос? 237 00:20:21,555 --> 00:20:23,265 Один из сотен врагов. 238 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Все знали: встретив тебя, она подписала себе приговор. 239 00:20:48,957 --> 00:20:51,001 Патрик Кеннеди, это шериф. Открывайте! 240 00:22:48,619 --> 00:22:49,661 Кого-то потеряли? 241 00:22:51,997 --> 00:22:53,624 Э... Патрика Кеннеди. 242 00:22:53,999 --> 00:22:55,000 Его тут нет. 243 00:23:08,639 --> 00:23:11,642 "... правонарушения. Расследование - через департамент шерифа, 244 00:23:11,642 --> 00:23:13,894 в течение часа информация поступит к нам.» 245 00:23:13,894 --> 00:23:15,687 Зачитай абзац про подконтрольность. 246 00:23:17,481 --> 00:23:19,274 - Да...? - Это Пол Биллингс. 247 00:23:21,985 --> 00:23:22,903 Заходи, Пол. 248 00:23:26,990 --> 00:23:28,367 Пол, помнишь Дага Трамбулла? 249 00:23:29,993 --> 00:23:32,996 - Конечно. - Даг - кандидат в мои подручные. 250 00:23:36,166 --> 00:23:37,751 Зайди попозже, продолжим. 251 00:23:49,137 --> 00:23:51,640 Даг Трамбулл? «Подручный»? 252 00:23:51,640 --> 00:23:53,350 Я сказал, пока кандидат. 253 00:23:54,017 --> 00:23:57,104 Сам подошёл, попросился. Взять и отказать вот так сходу? 254 00:23:57,437 --> 00:24:00,107 И потом, лишний повод ещё раз перечитать Устав. 255 00:24:02,276 --> 00:24:06,196 Новый шериф не против, что ты в первый же день наведался к бывшим коллегам? 256 00:24:06,196 --> 00:24:07,614 Я сейчас «обедаю дома». 257 00:24:09,241 --> 00:24:10,242 Чем могу помочь? 258 00:24:23,213 --> 00:24:26,508 ЗАКРЫТО. «ЗАБЕГ НА ВЕРШИНУ» 259 00:24:34,099 --> 00:24:36,185 - Эй, Кеннеди! - А вы что тут забыли? 260 00:24:36,185 --> 00:24:37,978 Мне сказали, я вас тут найду. 261 00:24:38,812 --> 00:24:40,355 Так огорчился, узнал про Марнса. 262 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Поверили? Приятная весть. 263 00:24:45,152 --> 00:24:50,365 Вы сказали: мы идиоты по двум причинам, раз хотим поговорить с вашей женой. 264 00:24:50,741 --> 00:24:53,452 Первая - её нет в живых. А вторая причина...? 265 00:24:55,621 --> 00:24:58,165 - Так, не понял, вы меня арестовали? - Нет. 266 00:24:58,498 --> 00:25:01,001 Тогда куда тащите? В безопасное место. 267 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 - Привет, Сэнди. - Привет. 268 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Как продвигается? - Туго. 269 00:25:17,809 --> 00:25:20,270 При всём почтении к Уставу, когда не спится, 270 00:25:20,270 --> 00:25:21,730 прочту пару страниц - и отрубаюсь. 271 00:25:23,774 --> 00:25:26,193 - Как ваш обед? - Я присяду? 272 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Я не был дома. Зашёл в Юридический. 273 00:25:33,742 --> 00:25:37,246 Однако... Доложились Симсу? И когда я успела накосячить? 274 00:25:37,246 --> 00:25:39,498 Завоевать ваше доверие непросто, и это 275 00:25:39,498 --> 00:25:41,667 не самый удачный способ. 276 00:25:42,000 --> 00:25:44,461 Но я хотел узнать, что накопали юристы. 277 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 У законников своё расследование? 278 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Уровневые им подотчётны. 279 00:25:48,799 --> 00:25:52,594 И им же отчитываются те, кого официально у нас нет. 280 00:25:53,011 --> 00:25:53,929 А, «слухачи». 281 00:25:54,638 --> 00:25:56,056 Мы зовём их иначе. 282 00:25:57,140 --> 00:25:59,059 - Ну, и как же? - Друзьями Укрытия. 283 00:26:00,394 --> 00:26:02,896 Их показания - не для суда. 284 00:26:04,356 --> 00:26:05,274 Но... 285 00:26:06,275 --> 00:26:08,151 Наводят на мысли версии. 286 00:26:08,151 --> 00:26:11,280 - А вас от этого корёжит. - Не по Уставу. Так что я против. 287 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 Кто у них подозреваемый? 288 00:26:15,993 --> 00:26:17,202 Ральф Мелби. 289 00:26:17,703 --> 00:26:19,872 Работает в Бумажном. Первая смена. 290 00:26:20,372 --> 00:26:22,583 Мог подняться на Средние, отравить воду. 291 00:26:23,000 --> 00:26:25,085 А вчера разобраться с Марнсом. 292 00:26:25,085 --> 00:26:29,548 «Кражи, игры, две потасовки.» Что ж, этот мог. 293 00:26:29,548 --> 00:26:30,591 Допросим. 294 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 Так, Сэнди, мне бы ордер на арест. 295 00:26:37,556 --> 00:26:39,016 - На кого? - Патрик Кеннеди. 296 00:26:39,016 --> 00:26:41,643 - Что? Нет. Ральф Мелби. - Подождёт. 297 00:26:41,643 --> 00:26:43,770 Сообщите по рации, как сделаете. 298 00:26:44,229 --> 00:26:47,608 - Так вы куда? - Вам сообщения. Э... Шериф! 299 00:26:48,942 --> 00:26:49,860 Шериф! 300 00:26:51,028 --> 00:26:53,280 Николс, да подождите. 301 00:26:54,573 --> 00:26:56,491 - Эй. - Сообщения подождут, не до них. 302 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Да нет сообщений, я просто хочу понять, что происходит. 303 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Биллингс навестил друзей-юристов и вернулся с именем. «Ральф Мелби». 304 00:27:06,835 --> 00:27:10,380 Им нужно меня занять арестом Мелби, отвлечь от «болванчика». 305 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Патрик Кеннеди. - Да. 306 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 Выставят меня некомпетентной, 307 00:27:12,925 --> 00:27:15,302 отправят назад в механики, и Биллингс в шерифах. 308 00:27:16,094 --> 00:27:18,055 Уверены? Что подставят Кеннеди? 309 00:27:18,555 --> 00:27:22,142 Да. При обыске у него найдут яд, и рисунок со стены Марнса. 310 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Откуда вы знаете? 311 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 Если это правда, то запрошенный ордер 312 00:27:27,648 --> 00:27:29,441 означает, законники отправят кого-то по его душу. 313 00:27:29,441 --> 00:27:30,859 Потому и спешу. 314 00:27:32,861 --> 00:27:38,992 Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один... 315 00:27:41,787 --> 00:27:44,248 Пожелаем участникам удачи! 316 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Юридический! Открывай! 317 00:27:57,177 --> 00:27:58,220 За Патриком Кеннеди? 318 00:27:59,805 --> 00:28:02,474 Да, в Жилищном не сразу узнали, что его жена умерла. 319 00:28:02,975 --> 00:28:06,061 С полгода как перевели в одиночный, а здесь живёт пожилая пара. 320 00:28:06,478 --> 00:28:09,481 Может быть, поэтому у вас в базе значится старый адрес. 321 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Не знаю. 322 00:28:11,149 --> 00:28:13,610 Просто вчера мы с Марнсом приходили сюда. 323 00:28:14,695 --> 00:28:16,071 Просчёты случаются у всех. 324 00:28:17,364 --> 00:28:19,157 Не тем вы улики подбросили. 325 00:28:25,831 --> 00:28:26,832 Эй! 326 00:28:34,590 --> 00:28:35,549 Полегче! 327 00:28:46,810 --> 00:28:48,061 Прочь! С дороги! 328 00:28:56,069 --> 00:28:57,613 Чёрт! Чёрт! С дороги! 329 00:29:33,982 --> 00:29:36,902 - Куда ты прёшь? Вот гад! - Эй! Какого...?! 330 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Мам, смотри. 331 00:30:38,046 --> 00:30:39,047 Человек висит! 332 00:30:39,047 --> 00:30:41,675 - Она сорвётся! - Кто-нибудь, помогите ей! 333 00:30:47,347 --> 00:30:48,432 Да помогите же ей! 334 00:31:06,783 --> 00:31:07,784 Всё. 335 00:31:19,630 --> 00:31:21,298 Кажется, знаю, за кем вы гнались. 336 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 Даг Трамбулл, из охраны юристов. Я запрошу ордер. 337 00:31:25,761 --> 00:31:27,513 Зря вы сами пошли, не со мной. 338 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Я собиралась проверить отсек Кеннеди. 339 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Даже мысли не было, что меня сбросят с лестницы. 340 00:31:37,189 --> 00:31:38,982 А в каком отсеке у вас прописан Кеннеди? 341 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 2215. А что? 342 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Похоже, что Кеннеди к убийству непричастен. 343 00:32:12,432 --> 00:32:14,268 УБОРЩИЦКАЯ 344 00:32:19,523 --> 00:32:21,984 Даглас? Как ты меня тут нашёл? 345 00:32:24,027 --> 00:32:28,407 - Проследил однажды... - Похвальная инициативность, навыки. 346 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 И явные проблемы с субординацией. 347 00:32:32,995 --> 00:32:34,288 Прошу простить. 348 00:32:34,830 --> 00:32:37,457 Ты хоть представляешь, что за этой дверью? 349 00:32:37,916 --> 00:32:39,626 - Нет, сэр. - Хорошо. 350 00:32:40,419 --> 00:32:42,713 Если выберу подручным, расскажу. 351 00:32:43,130 --> 00:32:44,256 А что у тебя с рукой? 352 00:32:49,011 --> 00:32:50,971 - Записка с тобой? - Да. 353 00:32:58,854 --> 00:33:01,565 Ладно. Фокус всё ещё может сработать. 354 00:33:01,565 --> 00:33:03,317 - Как? - Я что-нибудь придумаю. 355 00:33:05,861 --> 00:33:07,696 Моё любимое время. 356 00:33:09,656 --> 00:33:12,159 Так тихо, спокойно. 357 00:33:14,203 --> 00:33:16,413 Ну так вот, насчёт той самой двери 358 00:33:18,332 --> 00:33:21,668 Впервые мне её показал мой отец. 359 00:33:24,421 --> 00:33:25,297 Он был уборщиком. 360 00:33:26,507 --> 00:33:29,927 Презренная профессия. Нас презирали. 361 00:33:31,053 --> 00:33:33,055 Все помнят главный постулат Устава: 362 00:33:33,639 --> 00:33:36,517 каждый вносит посильный вклад, любой труд почётен. 363 00:33:38,018 --> 00:33:39,811 Но уборщик - это уборщик. 364 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 А я был лишь сыном уборщика. 365 00:33:47,110 --> 00:33:51,156 Мать обращалась с отцом как с пустым местом, а он терпел и молчал. 366 00:33:53,242 --> 00:33:58,497 Лет в 14 у меня был конфликт с одноклассником. 367 00:33:59,248 --> 00:34:01,667 Ричард Эллиот. Мой мучитель. 368 00:34:02,835 --> 00:34:03,836 Когда отец узнал, 369 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 я боялся, что он вмешается, попробует заступиться, и станет хуже. 370 00:34:08,632 --> 00:34:09,842 Не вмешался. 371 00:34:12,511 --> 00:34:13,887 Отчасти было обидно. 372 00:34:15,848 --> 00:34:17,306 Как-то прихожу в школу, 373 00:34:19,268 --> 00:34:20,561 а Ричард Эллиот рыдает. 374 00:34:21,478 --> 00:34:25,565 Его отца по работе перевели на 125-й, переезжают. 375 00:34:25,565 --> 00:34:28,735 И вот так моя проблема разрешилась. 376 00:34:31,362 --> 00:34:32,447 Я всё думал, вдруг 377 00:34:35,324 --> 00:34:37,619 мой отец с этим как-нибудь да связан? 378 00:34:40,330 --> 00:34:43,542 Но он ведь уборщик. Так? 379 00:34:45,710 --> 00:34:49,255 Однажды утром он спрашивает: 380 00:34:51,132 --> 00:34:52,634 «Тот поганец не достаёт, нет?» 381 00:34:54,011 --> 00:34:56,972 Я смотрю на него, и что-то в его тоне, в том, как он это спросил. 382 00:34:56,972 --> 00:34:58,265 «Но как?» 383 00:35:00,684 --> 00:35:04,730 Он сказал, что кое-что покажет. Привёл к «уборщицкой» 384 00:35:05,480 --> 00:35:07,316 Сказал, что возьмёт в подручные, 385 00:35:07,649 --> 00:35:11,820 но я должен принять решение, которое изменит всё. Навсегда. 386 00:35:13,697 --> 00:35:14,907 Переступлю порог - 387 00:35:15,449 --> 00:35:18,076 не расскажу, что за той дверью никому и никогда. 388 00:35:18,869 --> 00:35:21,997 Ни друзьям, ни родным, ни жене. 389 00:35:22,831 --> 00:35:26,627 Пускай все считают меня самым обычным бухгалтером, служащим, 390 00:35:27,127 --> 00:35:28,086 уборщиком. 391 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 Но я-то знаю правду. 392 00:35:31,965 --> 00:35:33,550 Что те, кто за этой дверью... 393 00:35:35,052 --> 00:35:38,055 Их труд, важнейший труд, хранит всех нас. 394 00:35:40,724 --> 00:35:43,185 10 тысяч жизней зависят от них. 395 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Ты слажал, Даг. 396 00:35:50,192 --> 00:35:52,903 Дважды. И серьёзно. 397 00:35:54,571 --> 00:35:56,281 Облажался с Джорджем Уилкинсом. 398 00:35:56,782 --> 00:35:59,493 - Так вы знаете? - А теперь вот и с Патриком Кеннеди. 399 00:36:03,163 --> 00:36:06,708 Я лажал и хуже. Много раз. 400 00:36:08,126 --> 00:36:11,171 Все мы люди, так? Делаем то, что по силам. 401 00:36:12,464 --> 00:36:16,802 От подручного мне нужны упорство и преданность. 402 00:36:19,680 --> 00:36:20,722 Я принял решение. 403 00:36:25,352 --> 00:36:30,858 Даглас Трамбулл, готов ты поклясться, что станешь мне верным подручным? 404 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Да. 405 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Готов сделать всё во имя служения и защиты народа Укрытия? 406 00:36:39,575 --> 00:36:40,492 Да. 407 00:36:40,909 --> 00:36:44,288 Готов ли пожертвовать всё, чем ты богат 408 00:36:45,455 --> 00:36:48,667 делу служения и защиты Укрытия? 409 00:36:48,667 --> 00:36:49,793 Да! 410 00:36:49,793 --> 00:36:50,836 Хорошо. 411 00:36:53,589 --> 00:36:54,506 Нет! 412 00:37:03,599 --> 00:37:06,518 Даглас Трамбулл, убив мэра Джанс и помощника Марнса, 413 00:37:06,518 --> 00:37:08,854 пытался свалить оба убийства на Патрика Кеннеди. 414 00:37:09,229 --> 00:37:12,107 Он планировал не только подставить Кеннеди, 415 00:37:12,107 --> 00:37:14,151 но устранить, под видом самоубийства. 416 00:37:14,902 --> 00:37:16,445 Когда я обвинила Трамбулла 417 00:37:16,820 --> 00:37:21,325 в подбрасывании улик в отсек, где когда-то жил Кеннеди, он сбежал. 418 00:37:22,159 --> 00:37:24,328 А ночью, понимая, что арест неизбежен, 419 00:37:25,287 --> 00:37:26,622 Трамбулл покончил с собой. 420 00:37:26,622 --> 00:37:30,167 Там есть записка. Нашли в его кармане. 421 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Скорей всего, хотел подбросить Кеннеди. В принципе, и ему подойдёт. 422 00:37:37,591 --> 00:37:39,468 - Пока что непонятно, - «Зачем»? 423 00:37:40,344 --> 00:37:44,097 Мне непонятно, зачем законнику с семилетним стажем 424 00:37:44,097 --> 00:37:46,141 - убивать мэра и Марнса. - Ну... 425 00:37:47,184 --> 00:37:48,227 Тут, скорее, 426 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 Я плохо знала Трамбулла, странностей не видела. 427 00:37:50,979 --> 00:37:53,607 Мистер Симс, хоть что-то предвещало...? 428 00:37:54,525 --> 00:37:58,529 Если Марнс был помощником на Средних в годы юности Трамбулла, может, 429 00:37:59,029 --> 00:38:01,782 возможно, у них уже тогда был конфликт. 430 00:38:01,782 --> 00:38:02,950 Не знаю. Попробуем выяснить. 431 00:38:07,162 --> 00:38:08,372 Не тратьте зря время. 432 00:38:09,498 --> 00:38:12,751 Раз убийца мэра Джанс и Марнса уже найден 433 00:38:14,253 --> 00:38:15,128 и мёртв, 434 00:38:18,715 --> 00:38:21,009 то больше не будет слухов и теорий заговора. 435 00:38:21,009 --> 00:38:21,927 Согласен. 436 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Спасибо. - Спасибо. 437 00:38:29,643 --> 00:38:32,646 Отнесу крысиный яд фермерам. Захватите остальное? 438 00:38:32,646 --> 00:38:33,730 Да. 439 00:38:37,234 --> 00:38:40,904 Вы уже знали про рисунок и яд - что их найдут в отсеке при обыске. 440 00:38:42,322 --> 00:38:43,282 Когда там побывали? 441 00:38:43,740 --> 00:38:46,034 Когда вы навещали бывших коллег. 442 00:38:46,034 --> 00:38:49,162 - А как проникли? - Научилась кое-чему у механиков. 443 00:38:49,496 --> 00:38:52,416 Не прочли положение в Уставе о незаконном проникновении? 444 00:38:53,208 --> 00:38:55,502 - Прочитала. - Почему меня не предупредили? 445 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Поскольку не доверяла. - А сейчас? 446 00:38:59,089 --> 00:39:02,134 Да, вполне. Так же, как вы мне. 447 00:39:15,898 --> 00:39:19,902 Чтобы завтра не гадали, куда я пропала, я переведена. 448 00:39:21,528 --> 00:39:23,822 - Что? - В участок на 105-м. 449 00:39:25,490 --> 00:39:26,408 Почему? 450 00:39:27,659 --> 00:39:28,577 Сама попросила. 451 00:39:30,495 --> 00:39:31,330 Из-за меня? 452 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Нет. У меня там родственники. 453 00:39:37,920 --> 00:39:41,006 Стоп. Вы ведь говорили, что поможете мне, 454 00:39:41,006 --> 00:39:43,091 если я найду убийц Марнса. 455 00:39:43,967 --> 00:39:49,181 Да, простите. Я не думала, что вам эта задача по силам. 456 00:39:51,475 --> 00:39:52,851 Может, передумаете? 457 00:39:55,062 --> 00:39:56,563 Хватит с меня Верхушки. 458 00:39:58,440 --> 00:40:00,067 По чему-то буду скучать, но 459 00:40:01,735 --> 00:40:03,487 не по ощущению слежки. 460 00:40:05,155 --> 00:40:06,156 И кто? 461 00:40:07,866 --> 00:40:08,909 Понятия не имею. 462 00:40:10,494 --> 00:40:11,370 Кто и как. 463 00:40:12,955 --> 00:40:19,044 Сэнди... Вы как-то сказали, что не знаете, чем питаются у нас там на Нижних. 464 00:40:19,837 --> 00:40:22,631 - А у вас родня на 105-м? - На нижне-средних, не на «днище». 465 00:40:22,631 --> 00:40:23,966 - Ясно. - Наши младенцев не едят. 466 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Но вы молодец. 467 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Конечно, Патрик Кеннеди не лучших из людей, но не заслужил казни 468 00:40:36,812 --> 00:40:39,523 - за то, чего не совершал. - Я просто рада, что не... 469 00:40:39,523 --> 00:40:41,775 Не поймите превратно, я и сейчас вам не друг. 470 00:40:44,111 --> 00:40:45,028 Шериф. 471 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 Плеснуть чего-нибудь? 472 00:40:57,541 --> 00:41:00,502 Пока от коллекции мэра Джанс что-то осталось. 473 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Нет, спасибо. Не стоит. - Точно? 474 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Да. - Садитесь. 475 00:41:08,719 --> 00:41:14,391 Итак... Неприятно признавать правоту Симса, но 476 00:41:14,808 --> 00:41:16,351 с гонкой он угадал. 477 00:41:16,685 --> 00:41:18,645 «Забег на вершину» - это хорошо, 478 00:41:18,645 --> 00:41:21,190 но нам нужен День Всепрощения. 479 00:41:22,608 --> 00:41:28,113 Люди будут отрываться, кто как может Расставите повсюду помощников. 480 00:41:29,865 --> 00:41:30,699 Понятно. 481 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Я хотел обсудить ещё кое-что. 482 00:41:34,912 --> 00:41:39,291 Должен признать, что заблуждался на ваш счёт. 483 00:41:40,417 --> 00:41:45,797 Я всё гадал, зачем Холстон назвал вас преемником. Но теперь понимаю. 484 00:41:46,507 --> 00:41:48,258 И пока я в кресле мэра, 485 00:41:48,759 --> 00:41:52,721 очень надеюсь, это на пару месяцев, 486 00:41:53,931 --> 00:41:56,058 я вам помогу всем, чем получится. 487 00:41:56,934 --> 00:41:58,227 Сейчас что-нибудь нужно? 488 00:42:01,313 --> 00:42:05,234 - Пару выходных. - Сколько вы в шерифах? С минуту? 489 00:42:05,859 --> 00:42:07,611 Надо сходить вниз, в Механический. Я даже 490 00:42:07,611 --> 00:42:09,988 вещи толком не собрала. Так что... 491 00:42:09,988 --> 00:42:11,949 Можно отправить курьеров. 492 00:42:11,949 --> 00:42:14,618 Попрощаться с друзьями, всё такое... 493 00:42:15,702 --> 00:42:18,789 Ладно... Ждём вас через пару дней. 494 00:42:20,082 --> 00:42:20,958 Спасибо. 495 00:42:40,686 --> 00:42:41,603 Привет. 496 00:42:42,646 --> 00:42:43,522 Привет. 497 00:42:44,857 --> 00:42:45,899 Над чем работаете? 498 00:42:48,068 --> 00:42:48,944 Показать? 499 00:42:58,370 --> 00:43:02,875 В общем, когда ночь ясная, всё небо сплошь в огоньках. 500 00:43:07,296 --> 00:43:08,172 Что за огни? 501 00:43:08,172 --> 00:43:09,256 И я гадаю. 502 00:43:10,716 --> 00:43:13,552 Наблюдаю давно, вижу закономерность. 503 00:43:14,094 --> 00:43:18,807 Здесь шаблон, как будто они движутся по кругу. 504 00:43:18,807 --> 00:43:20,058 ОТСЛЕЖИВАНИЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ 505 00:43:22,436 --> 00:43:23,312 Сейчас... 506 00:43:25,314 --> 00:43:26,231 Вот... 507 00:43:30,194 --> 00:43:31,028 Видите? 508 00:43:34,406 --> 00:43:35,657 Похоже на трезубец. 509 00:43:37,159 --> 00:43:39,369 - Я раньше не замечала. - А кто замечал? 510 00:43:44,166 --> 00:43:47,794 Ещё одна из загадок. Того, чего мы не знаем. 511 00:44:41,974 --> 00:44:44,518 Ты про небесные огни что-нибудь знаешь? 512 00:44:44,518 --> 00:44:45,477 Ты о чём? 513 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 Из столовой Верхушки вид наружу чётче, чем у нас. 514 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Да что ты говоришь? - Огни видно только ночью. 515 00:44:52,901 --> 00:44:53,819 Так что за огни? 516 00:44:54,778 --> 00:44:56,238 Я думала, ты в курсе. 517 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Кстати, Хэнк, пока шёл, почти все «шарики» твои съел. 518 00:45:01,451 --> 00:45:03,078 Странно, что не все умял. 519 00:45:03,745 --> 00:45:04,872 Тот ещё обжора. 520 00:45:06,623 --> 00:45:07,708 Сколько ему дней? 521 00:45:08,625 --> 00:45:09,459 А сегодня что? 522 00:45:13,046 --> 00:45:16,758 Ну, как обстоят дела на твоей новой престижной работе? 523 00:45:18,343 --> 00:45:19,553 - Нормально. - Да? «Нормально»? 524 00:45:20,262 --> 00:45:21,138 Тут Томми Маршалл 525 00:45:21,138 --> 00:45:23,849 вентилятор чинил внизу, у подножия лестницы. 526 00:45:24,683 --> 00:45:28,145 Вот что просвистело мимо уха. 527 00:45:29,146 --> 00:45:31,106 А ты болталась над пропастью. 528 00:45:31,106 --> 00:45:35,027 Джулс, думаешь, о таком не болтают? Как это всё понимать? 529 00:45:35,611 --> 00:45:37,696 - Не могу сказать... Прости, никак. - Что, даже мне? 530 00:45:40,657 --> 00:45:43,535 Проклятье! Всё не так, как задумывалось. 531 00:45:44,119 --> 00:45:46,914 Мы должны заниматься делом - техобслуживанием, 532 00:45:46,914 --> 00:45:49,333 а они не откалывать номера вроде убийств. 533 00:45:49,708 --> 00:45:52,252 Падения, трупы - и люди задают вопросы. 534 00:45:52,252 --> 00:45:55,631 Вопросы, на которые они потребуют ответы. 535 00:45:55,631 --> 00:45:57,716 - И если те их не устроят... - Эй-эй. 536 00:45:58,509 --> 00:46:00,969 Без бунтарских мыслей. Я - вот, и я шериф. 537 00:46:01,845 --> 00:46:02,721 Нелепица. 538 00:46:04,932 --> 00:46:06,975 Скажи лучше, диск нашла, что искала? 539 00:46:06,975 --> 00:46:09,728 Пока что нет. Холстон спрятал досье Джорджа, но 540 00:46:09,728 --> 00:46:11,396 там ничего для меня нового. 541 00:46:12,773 --> 00:46:15,275 - С той штукой не разобралась ещё? - Разобралась. 542 00:46:16,109 --> 00:46:20,280 Так вот, опознала тип линзы - от 543 00:46:20,280 --> 00:46:23,116 камеры для фото на документы. 544 00:46:23,116 --> 00:46:27,371 Аппараты примитивные, но этот не так-то прост. 545 00:46:28,997 --> 00:46:29,957 Взгляни. 546 00:46:36,713 --> 00:46:37,548 Может, лупу? 547 00:46:40,133 --> 00:46:41,927 Нет. У тебя помощней не найдётся? 548 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Вроде тех, что делала мать? Совместив две линзы? 549 00:46:45,055 --> 00:46:46,598 Да, как в том моём кролике. 550 00:46:46,598 --> 00:46:50,352 Уничтоженном законниками. А почему его уничтожили? 551 00:46:50,352 --> 00:46:52,855 - Не знаю. - Ты Устав читала? 552 00:46:53,522 --> 00:46:55,607 Нет, и ты десятая с этим вопросом. 553 00:46:55,607 --> 00:46:57,943 Как раз из-за этого я тебя и позвала. 554 00:46:58,318 --> 00:47:01,738 Для меня к Уставу прилагаются две непонятки. 555 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 Первая: 556 00:47:03,574 --> 00:47:07,661 запрет на механизацию средств перемещения, по уровням. 557 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 - Ни лифтов, ни подъёмников. - Так. 558 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 Второе: увеличение строго ограничено. 559 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 За такую реликвию тебя не просто шлёпнут по руке. 560 00:47:18,755 --> 00:47:20,507 За вещь с такой проводкой 561 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 наказание будет в сто раз суровей. 562 00:47:26,680 --> 00:47:30,142 И хоть ты об этом молчишь, сдаётся мне, что немало людей недавно скончались 563 00:47:30,142 --> 00:47:33,645 при сомнительных обстоятельствах. 564 00:47:33,645 --> 00:47:35,731 Что, если следующей в том списке будешь ты? 565 00:47:35,731 --> 00:47:36,690 Я буду осторожна. 566 00:47:36,690 --> 00:47:39,318 Так положи жетон в конверт и отдай курьеру. 567 00:47:39,318 --> 00:47:41,320 Я должна понять, что случилось. 568 00:47:41,778 --> 00:47:44,823 Два дня назад Бернард только и думал, как бы отправить меня на очистку 569 00:47:44,823 --> 00:47:47,326 за кражу этой изоленты. 570 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Раскрыла два убийства - и он рад со мной работать. Мне верят, Уок. 571 00:47:54,541 --> 00:47:56,001 Возобновлю расследование - 572 00:47:56,001 --> 00:47:58,462 тогда и узнаю, что произошло с Джорджем. 573 00:47:58,462 --> 00:48:00,589 А как сделать, чтобы их не спугнуть? 574 00:48:02,216 --> 00:48:03,550 Тут главное приманка. 575 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 перевод Елены и Льва Вержбицких