1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
SPIS OBČANA
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
VYPOČÚVANÁ OSOBA:
GLORIA HILDEBRANDTOVÁ
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
VYPOČÚVANÁ OSOBA:
GEORGE WILKINS
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,072
WILKINS
ZÁSTUPCA MARNES
5
00:00:30,072 --> 00:00:32,156
TÁ RELIKVIA?
6
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}HODINKY. SÚ LEGÁLNE.
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
{\an8}TO SA NEPÝTAL, GEORGE.
PÝTAL SA, ODKIAĽ ICH MÁTE.
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
{\an8}BOL TO DAR?
KTO VÁM ICH DAL?
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
KÚPIL SOM SI ICH SÁM.
10
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
NIKOHO NEMÁM.
11
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Prečo si to ukryl?
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Kto je?
- Nosič.
13
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Sekundu.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Vďaka.
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
{\an8}S. MARNES, OBEŤ
PRAVDEPODOBNE VRAŽDA
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
{\an8}ŽIADAM O OKAMŽITÉ ODOSLANIE.
17
00:01:22,124 --> 00:01:23,041
{\an8}R SIMS, BEZPEČNOSŤ
18
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Asi mu rozdrvili lebku
zadnou časťou jeho brokovnice.
19
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
To nemohlo byť ľahké.
20
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
Marnes bol muž
zo železa, hnevu a nenávisti.
21
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
Kto ste?
22
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
Paul Billings, váš...
23
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Ten, koho chcete za šerifa.
24
00:01:40,100 --> 00:01:41,894
Je váš nový hlavný zástupca.
25
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
Starý ešte ani nevychladol.
26
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Marnes mal pravdu.
Niekto chcel jeho smrť.
27
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Máme nad tým kontrolu?
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Mal otvorené dvere. Našiel ho sused.
- Utajíme to?
29
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Môžeme to skúsiť.
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,080
Ak nie, sme v háji.
31
00:02:07,127 --> 00:02:10,005
Dalo sa tomu vyhnúť,
ak by naša nová šerifka umiestnila
32
00:02:10,005 --> 00:02:13,175
- pred jeho dvere strážcu.
- Skúsila to, no odmietol.
33
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Počul som. Mali ste ho ignorovať.
- Počuli ste?
34
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
Áno. Zastavil som sa uňho
a videl jeho krvavý nos.
35
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Kto ho udrel?
- Jeden z mnohých fanúšikov.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Sú tu z márnice.
37
00:02:25,771 --> 00:02:28,774
Dobre. Poďme do mojej kancelárie.
38
00:02:29,274 --> 00:02:30,317
Mojej novej kancelárie.
39
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Môžu mi dať minútku?
40
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Minútku.
41
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
DORIS KENNEDYOVÁ
PREDAJ OPIÁTOV
42
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
CHARLES MARTIN
BYTOVÉ KRÁDEŽE
43
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Hej, môžete.
44
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Starostom budem iba pár mesiacov,
45
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
takže vypijem toľko starostkinho alkoholu,
koľko zvládnem.
46
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Takže...
47
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
Čo urobíme?
48
00:04:37,945 --> 00:04:39,988
Len udržiavam oficiálnu stránku.
49
00:04:39,988 --> 00:04:42,407
Boli starší
a nezvládli cestovanie po Sile.
50
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Choďte k doktorovi...
- Spoločný pohreb.
51
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Ako prosím?
52
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
Jeden pohreb, jeden hrob.
Šetrenie zdrojov.
53
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
V takýchto časoch ľudia serú na šetrenie.
54
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Ale...
55
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- môžeme povedať, že boli zamilovaní.
- Boli?
56
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
Myslel som si, stále sa doťahovali.
57
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Ale nezáleží na tom.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Neviem, či sa v Pakte píše
o dvojitom pohrebe.
59
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Paul?
- Možno pre manželov, ale...
60
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Starosta môže urobiť výnimku.
- Prečo?
61
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Aby sa z toho stal príbeh, Rob.
62
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Príbeh dvoch starších služobníkov Sila,
ktorí si užívali neskorý rozkvet lásky
63
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
a tešili na spoločný zvyšok života,
64
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
sa skončil tragicky rýchlo.
65
00:05:23,907 --> 00:05:26,743
Ak mali vzťah, nemali povolenie.
66
00:05:26,743 --> 00:05:28,412
Koho to v ich veku trápi?
67
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
Ešte lepšie, ak to bude ľudí trápiť.
Prinúti ich to hovoriť o zakázanej láske.
68
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
O hocičom, len nie o vražde.
69
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Potrebujeme rozptýlenie.
70
00:05:38,338 --> 00:05:39,548
Dobrý nápad, šerifka.
71
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Sudkyňa navrhla,
aby bol rozptýlením Sviatok odpustenia.
72
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- Je dobrý pre morálku.
- Je dobrý pre Bezpečnosť.
73
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Predložme príbeh o ich láske.
74
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Potom oznámim Preteky na vrchol.
75
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Povedzme, že starostka
mala rada staré dobré preteky.
76
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
Víťaz získa cenu Jahnsovej.
77
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
Ľudia milujú zámienku,
aby mohli piť pivo a zakričať si.
78
00:06:06,491 --> 00:06:07,743
Jahnsová preteky neznášala.
79
00:06:07,743 --> 00:06:09,828
Vždy si myslela, že sa vymknú z rúk.
80
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Vy dvaja choďte. Vyspite sa.
81
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Šerifka, ostanete chvíľu?
82
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
Viete, vy ste dôvod,
prečo som bol včera u Marnesa.
83
00:06:29,932 --> 00:06:32,226
Povedal som, že by mal byť šerifom Paul.
84
00:06:32,851 --> 00:06:34,144
Marnes chcel počkať.
85
00:06:35,270 --> 00:06:37,189
Nemyslel si, že uspejete,
86
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
ale že si uvedomíte, že na to nemáte
87
00:06:39,399 --> 00:06:41,527
a skĺznete späť do tej vašej Mastnoty.
88
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Dobre, dobre, to stačí.
Zaraď spiatočku, Rob.
89
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Nepáči sa vám to.
90
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
Zvolil som Billingsa
za hlavného zástupcu bez vášho súhlasu.
91
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Čítali ste Pakt?
92
00:07:11,640 --> 00:07:12,641
Čosi áno.
93
00:07:12,641 --> 00:07:14,560
Začnite kapitolou vášho oddelenia.
94
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Nie je tam vyslovene napísané, že šerif
by mal liezť Bezpečnosti do zadku,
95
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
ale je to v podtexte
v podstate na každej strane.
96
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Dnes ráno som spustil program
97
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
na vytvorenie údajov
o obyvateľoch Sila do veku 46 rokov.
98
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
Číslo, ku ktorému som prišiel tak,
že som ku 40 pridal 6.
99
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Štyridsať rokov slúžila Ruth Jahnsová
ako starostka
100
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
a šesť je vek
základného spoločenského vedomia,
101
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
a spolu nám to dalo...
102
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
5 496 obyvateľov Sila,
103
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
z celkového počtu 10 112,
104
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
pre ktorých Ruth Jahnsová bola
jedinou starostkou, ktorú kedy poznali.
105
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
Starostka Jahnsová
bola dôveryhodná a obľúbená líderka,
106
00:08:53,659 --> 00:08:58,497
pretože poznala obyvateľov Sila
107
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
a oni poznali ju.
108
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
Našťastie som len dočasný starosta,
109
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
kým zvolíte niekoho,
110
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
kto zaplní veľmi veľké topánky
Ruth Jahnsovej.
111
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
Nie doslova, pretože...
112
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
Vlastne mala veľmi malé chodidlá.
113
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Šerifka.
114
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Chcete povedať pár slov
o zástupcovi Marnesovi?
115
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Popravde neviem, čo o ňom povedať.
116
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Veľmi sme si nepadli do oka.
117
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Nechcel, aby som bola šerifka.
118
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Myslím, že nebol jediný.
119
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
Spočiatku som túto prácu nechcela.
120
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
No potom mi povedali,
že ak od vás starostka niečo chce,
121
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
poslúchnete.
122
00:10:05,981 --> 00:10:10,152
Tak som tu,
hovorím na Marnesovom pohrebe
123
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
pred ľuďmi,
ktorí ho poznali lepšie než ja.
124
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Smutnými ľuďmi.
125
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
Ale ja nie som smutná.
126
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
Teda, samozrejme, je smutné, že umrel.
127
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
Ale jeho život, ich životy...
128
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
sú hodné oslavy.
129
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
Zasvätili svoj život Silu,
tak ako my každý deň.
130
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Tak ako každý,
od vrchných poschodí až po hlbiny.
131
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Čujte, ó, zakladatelia.
132
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Ruth Jahnsová a Samuel Marnes
slúžili vášmu Silu duchom
133
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
a odteraz budú slúžiť telom.
134
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Smrť v život.
135
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Kruh bez konca.
136
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
CELA 3
137
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Hank?
138
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Jules.
139
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Ahoj.
- Čo tu robíš?
140
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
Dostal som pozvanie na pohreb.
141
00:12:19,740 --> 00:12:21,116
Naozaj? Nevidela som ťa tam.
142
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
No, na pohreby veľmi nie som.
143
00:12:24,077 --> 00:12:27,206
Hej, to asi nikto.
144
00:12:27,206 --> 00:12:29,208
Cestou dolu im vzdám úctu.
145
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
Walk povedala, že si našla
146
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
niekoho, kto ti pomôže s Georgeom?
147
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Áno, dnes sme ho pochovali.
148
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Marnesa?
149
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Doriti.
150
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Hej, to má byť pre mňa?
151
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- Áno.
- Áno?
152
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Pozri, snáď nečakáš, že ti chlap donesie
cez 144 poschodí škatuľku keksíkov,
153
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- a pár si nedá.
- Nechal si mi len jeden.
154
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Som veľký chlap.
155
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Ako sa máš?
- Dobre. Hej, som v pohode.
156
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
Poslala ťa Walk, však?
157
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
Áno, aj Shirley.
158
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Hej. Lebo sa o mňa boja?
159
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Jules, všetci sa všetkého boja.
160
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Cestou hore som šiel pozdraviť
bratranca na 72. poschodí
161
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
a spýtal sa ma, či je bezpečné,
aby jeho deti chodili do školy.
162
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- V Sile je to teraz nebezpečné a...
- Chceš vedieť, či to dokážem.
163
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Nie, to nehovorím.
164
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- Znie to tak.
- Hej, vypočuješ si ma?
165
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
Viem, že dokážeš všetko,
pre čo sa rozhodneš.
166
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Ale viem aj, že nikto by to nedokázal sám.
167
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Pozri, viem, že som nikdy nebol
zástupcom roka alebo tak,
168
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
ale ak budeš čokoľvek potrebovať,
169
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
delí nás len škatuľka keksov.
170
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Zástupca.
171
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Šerifka.
172
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Hej, Hank?
- Áno?
173
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Nemám vás rada.
174
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Viem.
- Nie ste kvalifikovaná na prácu šerifky.
175
00:16:23,984 --> 00:16:25,903
Súhlasím. Ešte niečo?
176
00:16:25,903 --> 00:16:28,739
Holston Becker
bol najlepším šerifom v histórii Sila.
177
00:16:28,739 --> 00:16:31,408
Marnes mi povedal,
že sa medzi vami niečo stalo,
178
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
a preto išiel Holston čistiť.
179
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
No, Marnes sa mýlil.
180
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Prijali ste túto prácu,
aby ste našli Wilkinsovho vraha.
181
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Keď umrel, zástupca z hlbín poslal správu.
182
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
Vraj strojníčka Nicholsová tvrdí,
že Wilkinsa zavraždili.
183
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
A ako prvé, keď ste sem prišli,
ste žiadali Wilkinsov spis.
184
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
Mám pre vás dohodu. Všetko v tejto
kancelárii prechádza cezo mňa.
185
00:17:00,854 --> 00:17:02,356
Ak budete chcieť niečo urobiť,
186
00:17:02,356 --> 00:17:05,858
či už nájsť Wilkinsovho vraha
alebo si zohnať novú ceruzku,
187
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
urobíte, čo chcem ja.
188
00:17:09,029 --> 00:17:10,280
A to je?
189
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
Zistíte, kto zabil Marnesa.
190
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
Jasné, veď to je moja práca...
191
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
A tým nemyslím obetného baránka,
ktorého podstrčí Bezpečnosť.
192
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Myslím skutočného vraha.
- Prečo by ho podstrčili?
193
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
Lebo sudkyni Meadowsovej
je pravda ukradnutá.
194
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Ide jej iba o zachovanie poriadku.
195
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
A keď zavraždia starostku a zástupcu,
196
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
veci sa môžu rýchlo zvrtnúť.
197
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Nájdu si najbližšie telo,
na ktoré to budú môcť hodiť.
198
00:17:38,892 --> 00:17:42,479
A budú očakávať váš súhlas
za žiarivý odznak a pekný byt.
199
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Ale bola by to chyba,
200
00:17:44,940 --> 00:17:47,693
lebo okrem toho
vás chcú nahradiť Billingsom.
201
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
Nechcete to aj vy?
202
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Pravdou je, že chcem,
aby ste našli Marnesovho vraha,
203
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
aj keď on by na to sral.
204
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
Len by nechcel,
aby Bezpečnosť poslala čistiť
205
00:18:01,832 --> 00:18:03,750
chudáka, ktorý si to nezaslúži.
206
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
Vrátim sa po obede.
207
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Kam idete?
208
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
Pokúsiť sa nájsť Marnesovho vraha.
209
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Mali by ste so sebou vziať
zástupcu Billingsa.
210
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
Pozná Pakt, vy nie.
211
00:18:30,027 --> 00:18:33,739
Ak to neurobíte správne, aj keď
zistíte pravdu, Bezpečnosť to neprijme.
212
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Poďme.
213
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Hej.
214
00:19:03,018 --> 00:19:04,311
Ste Charles Martin?
215
00:19:04,895 --> 00:19:05,729
Čo ak hej?
216
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
Vykrádali ste pred 15 rokmi byty?
217
00:19:07,898 --> 00:19:09,525
Svoje som si odsedel.
218
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Kde ste boli včera večer?
219
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Či som nezabil Marnesa?
- Nepovedala nič o...
220
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Nevravte, že zomrel prirodzene.
221
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Ak dostal iba infarkt,
život je naozaj nahovno.
222
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Nebol som to ja.
223
00:19:23,413 --> 00:19:26,667
Na 62. mi robili testy.
224
00:19:27,376 --> 00:19:28,544
Dobre.
225
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
Ďakujeme.
226
00:19:32,047 --> 00:19:33,799
Ak aj nebol v nemocnici,
227
00:19:33,799 --> 00:19:35,634
nedokázal by s Marnesom zápasiť.
228
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Videli ste jeho ruku? Má syndróm.
229
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Kam teraz?
230
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- Čo?
- Kde žijete?
231
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- O pár poschodí nižšie.
- Dobre. Čo tak ísť domov na obed?
232
00:19:49,231 --> 00:19:51,942
Manželka a dcéra
by vás určite rady videli.
233
00:19:51,942 --> 00:19:53,026
Je iba 11.00.
234
00:19:53,861 --> 00:19:55,237
Viem, len...
235
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
Mám toho veľa a potrebujem chvíľu.
236
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
Zájdem na sendvič a prečítam si Pakt.
Vraj je skvelý.
237
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Do 13.00 budem v kancelárii.
238
00:20:16,717 --> 00:20:17,551
DORIS KENNEDYOVÁ
239
00:20:17,551 --> 00:20:19,803
Zastavil som sa uňho
a videl jeho krvavý nos.
240
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Kto ho udrel?
241
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
Jeden z mnohých fanúšikov.
242
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Patrick, všetci sme vedeli, že tam skončí,
hneď ako ťa spoznala.
243
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Patrick Kennedy? Tu šerifka. Otvoríte?
244
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Koho hľadáte?
245
00:22:52,456 --> 00:22:53,624
Patricka Kennedyho.
246
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Nie je tu.
247
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
„...závažné porušenia,
248
00:23:07,137 --> 00:23:09,181
ktoré bude vyšetrovať
249
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
oddelenie šerifa,
a do hodiny ich nahlási Bezpečnosti.“
250
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Prečítaj časť o zodpovednosti.
251
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Áno?
- Tu Paul Billings.
252
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Poď ďalej, Paul.
253
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Paul, poznáš Douga Trumbulla.
254
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- Iste.
- Doug sa chce stať mojím tieňom.
255
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Zvyšok preberieme neskôr.
256
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Doug Trumbull? Ako tvoj tieň?
257
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
Povedal som, že je len kandidát.
258
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Spýtal sa, či o ňom porozmýšľam.
Nemal som srdce odmietnuť.
259
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
A vždy je dobré
mať zámienku prečítať si Pakt.
260
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
Našej novej šerifke nevadí, že si sa
vrátil k Bezpečnosti hneď v prvý deň?
261
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Myslí si, že doma obedujem.
262
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
Ako ti pomôžem?
263
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
UZAVRETÉ PRE PRETEKY
264
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Hej, Kennedy.
- Hej, čo tu robíte?
265
00:24:36,185 --> 00:24:38,478
Údržba povedala, že vás tu nájdem.
266
00:24:38,478 --> 00:24:40,355
To so zástupcom Marnesom ma mrzí.
267
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Žartujem. Sakramentsky ma to potešilo.
268
00:24:45,277 --> 00:24:48,906
Včera ste povedali, že sú dva dôvody,
prečo sme boli hlúpi,
269
00:24:48,906 --> 00:24:50,699
keď sme chceli hovoriť s vašou ženou.
270
00:24:50,699 --> 00:24:53,619
Prvý bol, že je mŕtva. Čo ten druhý?
271
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Som trochu zmätený. Zatýkate ma?
272
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Nie.
- Tak čo?
273
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Beriem vás na bezpečné miesto.
274
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Sandy.
- Zdravím.
275
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Ako to ide?
- Pomaly.
276
00:25:17,893 --> 00:25:20,270
Aj keď si Pakt veľmi vážim,
stačí mi pár stránok,
277
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
keď nemôžem zaspať, a som tuhý.
278
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Aký bol obed?
- Môžem si sadnúť?
279
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Nešiel som domov, ale k Bezpečnosti.
280
00:25:33,992 --> 00:25:37,246
Tak skoro donášate Simsovi?
Nevedela som, že som to už tak posrala.
281
00:25:37,246 --> 00:25:41,917
Viem, že vašu dôveru si nezískam ľahko,
a toto asi nebol dobrý prvý krok,
282
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
ale chcel som vedieť,
ako postupuje ich vyšetrovanie.
283
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
Majú vlastné vyšetrovanie?
284
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Ako prví dostávajú správy z poschodí.
285
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
A aj správy od ľudí,
ktorí oficiálne neexistujú.
286
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Áno, načúvačov.
287
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
Tak ich nevoláme, ale hej.
288
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Ako ich voláte?
- Priatelia Sila.
289
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Nič z toho, čo povedia,
nie je prípustný dôkaz.
290
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Ale...
291
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Môžu poskytnúť návrhy.
292
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Bolelo vás to už len povedať.
- Nie je to v Pakte, tak sa mi to nepáči.
293
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
A koho priatelia navrhujú?
294
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
Ralfa Melbyho.
295
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
Pracuje v Papierni, na prvej zmene.
296
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
Mohol v strede otráviť vodu v ich fľašiach
297
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
a mohol sa aj včera dostať k Marnesovi.
298
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
„Hráč, zlodej, dve menšie napadnutia.“
Prečo teraz?
299
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Musíme sa opýtať jeho.
300
00:26:35,012 --> 00:26:37,431
Hej, Sandy, môžete mi vybaviť zatykač?
301
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
- Pre?
- Patricka Kennedyho.
302
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- Čože? Nie. Ralfa Melbyho.
- Najprv Kennedyho.
303
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Ozvete sa cez vysielačku, keď to bude?
304
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Kam idete?
- Máte správy. Hej.
305
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Hej.
306
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Nicholsová, zastavíte sa?
307
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Hej.
- Nemám čas na správy...
308
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Nemáte žiadne poondiate správy.
Len musím vedieť, čo sa deje.
309
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Billings bol pozrieť kamošov v Bezpečnosti
a vrátil sa s menom. Ralf Melby.
310
00:27:06,835 --> 00:27:09,087
Chcú, aby som zatýkala Melbyho,
311
00:27:09,087 --> 00:27:10,380
kým si nájdu baránka.
312
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Kennedyho.
- Áno.
313
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
Budem vyzerať neschopne,
314
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
pošlú ma späť do Strojovne
a Billings dostane odznak.
315
00:27:16,261 --> 00:27:18,222
Určite to chcú hodiť na Kennedyho?
316
00:27:18,222 --> 00:27:20,682
Viem, že uňho nájdu jed na potkany
317
00:27:20,682 --> 00:27:22,142
a kresbu z Marnesovej steny.
318
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Ako to viete?
319
00:27:24,895 --> 00:27:27,648
Ak je ich obetným baránkom,
váš zatykač na Kennedyho
320
00:27:27,648 --> 00:27:30,025
bude znamenať,
že Bezpečnosť naňho niekoho pošle.
321
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Preto tam idem.
322
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna.
323
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Veľa šťastia súťažiacim.
324
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Bezpečnosť. Otvorte.
325
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Hľadáte Patricka Kennedyho?
326
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
Ubytovaciemu trvalo dlhšie,
kým zistili, že jeho žena umrela.
327
00:28:02,683 --> 00:28:04,685
Pred polrokom ho presťahovali,
328
00:28:04,685 --> 00:28:06,562
teraz tu býva starší pár.
329
00:28:06,562 --> 00:28:09,648
Možno preto má Bezpečnosť
stále túto jeho adresu.
330
00:28:09,648 --> 00:28:10,732
Čojaviem.
331
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Viem to iba preto,
že sme tu včera s Marnesom boli.
332
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Každý sa raz pomýli, však?
333
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
Vaša chyba bola nastražiť dôkazy
do zlého bytu.
334
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Hej!
335
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Bacha!
336
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
Pozor! Uhnite!
337
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- Čo robíš? Debil.
- Doriti!
338
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Mami, pozri.
339
00:30:37,671 --> 00:30:39,631
- Niekto tam je.
- Pozor!
340
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Pomôžte jej!
341
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Pomôžte jej niekto!
342
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Bežte.
343
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Asi viem, koho ste naháňali.
344
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Doug Trumbull, ochranka Bezpečnosti.
Vybavím zatykač.
345
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Kiežby ste na mňa počkali.
346
00:31:27,930 --> 00:31:30,474
Chcela som iba skontrolovať Kennedyho byt.
347
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Nečakala som,
že ma prehodia cez zábradlie.
348
00:31:36,980 --> 00:31:38,982
Hej, aké bolo číslo Kennedyho bytu?
349
00:31:38,982 --> 00:31:40,776
2215, prečo?
350
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Možno s tým Kennedy nemal nič spoločné.
351
00:32:09,513 --> 00:32:10,681
ELEKTRICKÉ MERAČE
352
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
ÚDRŽBA
353
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Douglas. Čo tu robíš?
354
00:32:23,861 --> 00:32:26,947
- Raz som vás sledoval.
- To svedčí o iniciatíve.
355
00:32:27,698 --> 00:32:28,949
Zručnosti.
356
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
A naozaj znepokojujúcom
porušení disciplíny.
357
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Mrzí ma to.
358
00:32:34,663 --> 00:32:37,457
Tušíš, čo je za týmito dverami?
359
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Nie, pane.
- Dobre.
360
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Ak si ťa vyberiem za svoj tieň, zistíš to.
361
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
Čo sa ti stalo s rukou?
362
00:32:46,175 --> 00:32:47,009
SKLAD
363
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Máš odkaz?
- Áno.
364
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Dobre. Stále by to mohlo vyjsť.
365
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Ako?
- To nechaj na mňa.
366
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Toto je môj obľúbený čas.
367
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
Také ticho, pokoj.
368
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Douglas, tie dvere, z ktorých som vyšiel,
369
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
mi prvýkrát ukázal môj otec.
370
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
Bol údržbár.
371
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
Ľudia sa naňho pozerali zhora.
Na našu rodinu.
372
00:33:30,761 --> 00:33:33,180
Všetci sme poznali filozofiu Paktu.
373
00:33:33,722 --> 00:33:36,808
Každý prispieva k prežitiu Sila.
374
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Ale údržbár je stále len údržbár.
375
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
A ja som bol len údržbárov chlapec.
376
00:33:47,110 --> 00:33:49,363
Matka sa správala k otcovi ako k nule,
377
00:33:49,363 --> 00:33:51,323
a on neodporoval.
378
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
V 14 rokoch som sa dostal do konfliktu
so spolužiakom.
379
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
Richardom Elliotom. Ten mi dal zabrať.
380
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Otec to zistil
381
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
a strašne som sa bál,
že s tým niečo urobí a iba to zhorší.
382
00:34:08,632 --> 00:34:09,632
Ale neurobil.
383
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Sčasti som bol sklamaný.
384
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
A potom som raz prišiel do školy
385
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
a Richard Elliot plakal.
386
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
Ukázalo sa, že jeho otca preradili z práce
na 125., takže sa museli presťahovať.
387
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
A z ničoho nič bolo po mojom probléme.
388
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Rozmýšľal som, či...
389
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
s tým náhodou nemal otec niečo spoločné.
390
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Ale bol len údržbár, však?
391
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Potom mi raz ráno povedal:
392
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
„Šikanuje ťa ešte ten chalan?“
393
00:34:54,011 --> 00:34:56,429
Povedal to tak zvláštne.
Pozrel som sa naňho
394
00:34:56,429 --> 00:34:58,432
a spýtal sa: „Ako?“
395
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Vraj mi chcel niečo ukázať
a priviedol ma k tým dverám.
396
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Povedal, že ak chcem byť jeho tieňom,
397
00:35:07,608 --> 00:35:11,862
budem musieť urobiť rozhodnutie,
ktoré mi navždy zmení život.
398
00:35:13,655 --> 00:35:15,365
Ak tými dverami prejdem,
399
00:35:15,365 --> 00:35:18,202
nebudem môcť nikomu povedať,
čo je za nimi.
400
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Ani priateľom,
ani rodine, ani svojej žene.
401
00:35:22,581 --> 00:35:27,127
Môžu si myslieť,
že som nebol viac než účtovník, úradník
402
00:35:27,127 --> 00:35:28,253
či údržbár.
403
00:35:29,963 --> 00:35:31,256
Ale ja budem vedieť pravdu.
404
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Ľudia za tými dverami
405
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
odvádzajú tú najdôležitejšiu prácu v Sile.
406
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Takú, ktorá udržuje 10-tisíc ľudí nažive.
407
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Posral si to, Doug.
408
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
Dvakrát. A poriadne.
409
00:35:54,571 --> 00:35:57,407
- Posral si to s Georgeom Wilkinsom...
- Viete, čo sa stalo?
410
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
...a aj s Patrickom Kennedym.
411
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Ale ja som to posral viac. Veľakrát.
412
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Sme ľudia, ktorí robia, čo môžu.
413
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
Chcem, aby bol môj tieň
snaživý a odhodlaný.
414
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Rozhodol som sa.
415
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Douglas Trumbull, sľubuješ
s čistým svedomím, že budeš mojím tieňom?
416
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Áno.
417
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Si ochotný urobiť čokoľvek,
aby si slúžil a ochránil obyvateľov Sila?
418
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Áno.
419
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Si ochotný vzdať sa všetkého, čo máš,
420
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
aby si slúžil a ochránil obyvateľov Sila?
421
00:36:48,709 --> 00:36:49,793
Áno.
422
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
Dobre.
423
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Nie!
424
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Douglas Trumbull
zavraždil starostku a zástupcu
425
00:37:06,602 --> 00:37:08,854
a chcel to hodiť na Patricka Kennedyho.
426
00:37:08,854 --> 00:37:12,107
Nechcel ho iba falošne obviniť,
427
00:37:12,107 --> 00:37:14,568
ale aj zabiť,
aby to vyzeralo ako samovražda.
428
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Keď som konfrontovala Trumbulla
429
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
o nastražení dôkazov do bytu,
v ktorom Kennedy už nebýval, ušiel.
430
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
Včera večer si uvedomil,
že sa nevyhne väzbe,
431
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
a tak spáchal samovraždu.
432
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
Je tam lístok,
ktorý sme mu našli vo vrecku.
433
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Pravdepodobne ho chcel podstrčiť
Kennedymu, no sedí to aj naňho.
434
00:37:37,591 --> 00:37:38,842
Nevieme...
435
00:37:38,842 --> 00:37:40,260
Prečo.
436
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Neviete, prečo by chcel pracovník
Bezpečnosti po siedmich rokoch
437
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
zavraždiť starostku a Marnesa.
438
00:37:46,016 --> 00:37:48,227
No, ale...
439
00:37:48,227 --> 00:37:50,521
Nič také som si na Trumbullovi nevšimla.
440
00:37:51,188 --> 00:37:53,815
Pán Sims, videli ste nejaké náznaky?
441
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Marnes bol zástupca v strede,
keď Trumbull vyrastal.
442
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
Možno už vtedy mali nezhody.
443
00:38:01,823 --> 00:38:03,617
Neviem, ale pozrieme sa na to.
444
00:38:07,162 --> 00:38:08,747
Nevenujte tomu viac času.
445
00:38:09,498 --> 00:38:12,876
Máme vraha starostky a zástupcu a...
446
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
je mŕtvy.
447
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
Malo by to utíšiť klebety
a konšpiračné teórie.
448
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
Vskutku.
449
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Ďakujem.
- Ďakujem.
450
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Odnesiem jed na potkany na farmu
a vy ostatné do kancelárie?
451
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Hej.
452
00:38:36,817 --> 00:38:39,319
Ešte predtým než sme prišli do bytu,
ste vedeli,
453
00:38:39,319 --> 00:38:41,029
že tam je ten jed a kresba.
454
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Kedy ste tam boli?
455
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Keď ste hovorili s kamošmi z Bezpečnosti.
456
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Ako ste sa dostali dnu?
- V strojovni som sa čo-to naučila.
457
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Zjavne ste nečítali časť Paktu
458
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- o nezákonnej prehliadke a zaistení.
- Čítala.
459
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Prečo ste mi to nepovedali?
460
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Neverila som vám.
- A už mi veríte?
461
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Áno, jasné. Tak ako vy mne.
462
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Zajtra sa nemusíte báť,
čo je so mnou, preradili ma.
463
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- Čože?
- Na stanicu na 105.
464
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Prečo?
465
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Požiadala som o to.
466
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
Kvôli mne?
467
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Nie, mám tam rodinu.
468
00:39:37,920 --> 00:39:41,089
Počkať, povedali ste,
že ak chcem vašu pomoc,
469
00:39:41,089 --> 00:39:43,091
musím nájsť Marnesovho vraha.
470
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
Áno, prepáčte.
Nemyslela som si, že to dokážete.
471
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Je šanca, že si to rozmyslíte?
472
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
Nie, vrchu mám už po krk.
473
00:39:58,398 --> 00:40:00,776
Pár vecí mi bude chýbať, ale...
474
00:40:01,652 --> 00:40:03,487
nebude mi chýbať pocit,
že ma sledujú.
475
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Kto?
476
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Neviem kto.
477
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Ani ako.
478
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Hej. Keď som sem prišla, povedali ste,
že neviete, čo jeme v hlbinách.
479
00:40:19,878 --> 00:40:21,004
Máte rodinu na 105.?
480
00:40:21,004 --> 00:40:22,673
To je nižší stred, nie hlbiny.
481
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Jasné.
- My nejeme deti.
482
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Urobili ste dobrú vec.
483
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Teda, Patrick Kennedy je hrozný človek,
ale nezaslúžil by si umrieť.
484
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- Nie za niečo, čo neurobil.
- Som rada, že som...
485
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Nerobte z toho vedu,
aj tak vás nemám rada.
486
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Šerifka.
487
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Môžem vám naliať?
488
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Cez starostkinu zbierku
sa dostávam celkom rýchlo.
489
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Nie, vďaka.
- Určite?
490
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Áno.
- Posaďte sa.
491
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Aj keď nerád dávam Simsovi za pravdu,
492
00:41:14,099 --> 00:41:16,351
asi sa nemýlil.
493
00:41:16,351 --> 00:41:18,604
Preteky na vrchol boli dobrý nápad,
494
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
ale naozaj potrebujeme
Sviatok odpustenia.
495
00:41:22,482 --> 00:41:25,652
Ľuďom počas tohto sviatku
zvykne preskočiť,
496
00:41:25,652 --> 00:41:28,113
takže vás so zástupcami
budeme potrebovať všade.
497
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Dobre.
498
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Chcel som prebrať ešte čosi iné.
499
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Chcel som priznať,
že som sa vo vás mýlil.
500
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Nechápal som, prečo Holston chcel
za šerifku vás, ale už to asi viem.
501
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Takže kým som starostom,
502
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
čo úprimne dúfam,
že bude iba pár mesiacov,
503
00:41:53,972 --> 00:41:56,350
chcem vám pomôcť, ako sa len dá.
504
00:41:56,934 --> 00:41:58,393
Potrebujete teraz niečo?
505
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- Dva dni voľna.
- Ešte ste si ani neohriali stoličku.
506
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Musím sa vrátiť do strojovne.
507
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
Nečakala som, že tu vydržím,
takže som sa nezbalila...
508
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
Môžu to vybaviť nosiči.
509
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Chcem sa rozlúčiť a tak, chápete?
510
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Tak dobre. Uvidíme sa o pár dní.
511
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Vďaka.
512
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Zdravím.
513
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Zdravím.
514
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
Na čom pracujete?
515
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Chcete sa pozrieť?
516
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
Keď je jasná noc,
na oblohe vidieť svetlá.
517
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- Čo sú zač?
- Netuším.
518
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Ale sledujem ich dosť dlho
a všimol som si vzory.
519
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
Opakujú sa, akoby sa pohybovali
v takom veľkom kruhu.
520
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
VZDIALENOSŤ OD STREDU
MESAČNÉ SLEDOVANIE
521
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Tu.
522
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Tu.
523
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Vidíte to?
524
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Vidím „W.“
525
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Nikdy som si to nevšimla.
- Teraz áno.
526
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Pridám si to na zoznam vecí,
o ktorých nič nevieme.
527
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Vedela si, že v noci sú na oblohe svetlá?
528
00:44:44,393 --> 00:44:45,477
Čože?
529
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
Obraz v hore v jedálni
je lepší než ten náš.
530
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Aké prekvapko.
- V noci sú na oblohe svetielka.
531
00:44:52,943 --> 00:44:54,027
Čo sú zač?
532
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
Ja že to budeš vedieť ty.
533
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Vieš, Hank mi z tvojich keksov
nechal iba jeden.
534
00:45:01,493 --> 00:45:03,120
Čakala som, že zje všetky.
535
00:45:03,745 --> 00:45:04,872
Je to veľký chlap.
536
00:45:06,582 --> 00:45:07,916
Ako dlho to tu máš?
537
00:45:08,584 --> 00:45:09,585
Aký je deň?
538
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Tak, ako sa ti darí
v tej tvojej novej parádnej práci?
539
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- Fajn.
- Fajn? Naozaj?
540
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
Vieš, Tommy Marshall
541
00:45:21,263 --> 00:45:24,099
pracoval na ventilátore
na konci schodiska.
542
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Toto len o centimeter minulo jeho hlavu.
543
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Ľudia ťa videli visieť zo zábradlia.
544
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Nemyslíš si, že sa to roznesie, Jules?
Čo sa deje, dopekla?
545
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
- Nemôžem ti to povedať.
- Nem...
546
00:45:36,987 --> 00:45:38,113
Nie, nemôžem.
547
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Dopekla. Takáto nebola dohoda.
548
00:45:43,869 --> 00:45:46,788
My si máme hľadieť svoje,
udržiavať Silo v chode,
549
00:45:46,788 --> 00:45:49,583
a oni nemajú vraždiť ľudí.
550
00:45:49,583 --> 00:45:52,294
Keď začnú padať telá,
ľudia začnú klásť otázky.
551
00:45:52,294 --> 00:45:55,631
Čochvíľa sa otázky zmenia
na dožadovanie odpovedí,
552
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- a ak sa im nebudú páčiť...
- Hej.
553
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Hovoríš o vzbure?
Sedím pred tebou. Som šerifka.
554
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
Si smiešna.
555
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
Našla si ten harddisk, čo si hľadala?
556
00:46:06,975 --> 00:46:09,269
Ešte nie. Holston skryl Georgeov spis,
557
00:46:09,269 --> 00:46:11,522
ale nebolo v ňom nič nové.
558
00:46:12,689 --> 00:46:14,399
Posunula si sa s tou vecou?
559
00:46:14,399 --> 00:46:15,484
Áno.
560
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Spoznala som typ šošovky,
561
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
rovnaký ako na foťákoch,
ktoré používali na fotky na občiansky.
562
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Tie sú však veľmi jednoduché.
Toto nie je jednoduché.
563
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Pozri sa.
564
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Pomôže ti to?
565
00:46:40,050 --> 00:46:41,927
Nie. Máš niečo silnejšie?
566
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Napríklad ten výmysel tvojej mamy?
Zoradenie dvoch šošoviek?
567
00:46:45,055 --> 00:46:46,640
Áno, ako na zajacovi.
568
00:46:46,640 --> 00:46:50,352
Áno, a Bezpečnosť ich zničila. Vieš prečo?
569
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Nie.
- Čítala si Pakt?
570
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
Nie, a si desiata, ktorá sa ma to pýta.
571
00:46:55,566 --> 00:46:58,235
Toto je dôvod,
prečo som chcela, aby si prišla.
572
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Pre mňa existujú dve veľké záhady o Pakte.
573
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
Prvá:
574
00:47:03,490 --> 00:47:07,327
stanovuje, že nemôžeme mechanizovať
náš pochyb po Sile.
575
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Áno.
- Žiadny výťah ani kladka.
576
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
Druhá: obmedzenie najvyššej sily.
577
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Takže za takúto relikviu
dostaneš viac než capnutie po ruke.
578
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
Niečo s takýmto malý zapojením
579
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
bude mať oveľa dramatickejší efekt.
580
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
A podľa toho, čo mi tajíš,
existuje dlhý zoznam ľudí,
581
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
ktorí nedávno umreli
za záhadných okolností.
582
00:47:33,729 --> 00:47:35,981
Čo bráni tomu,
aby si bola ďalšia na zozname?
583
00:47:35,981 --> 00:47:36,899
Budem opatrná.
584
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Vlož odznak do obálky
a odovzdaj ju nosičovi.
585
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Musím zistiť, čo sa stalo.
586
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
Pred dvoma dňami
Bernard netúžil po ničom inom,
587
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
než ma poslať čistiť
za krádež sprostých pások.
588
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Vyriešila som dve vraždy a nevie sa
dočkať našej spolupráce. Veria mi, Walk.
589
00:47:54,541 --> 00:47:56,126
Musím spustiť vyšetrovanie,
590
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
ktoré mi dovolí riešiť,
čo sa stalo Georgeovi.
591
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
A ako to urobíš bez toho, aby to zistili?
592
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Použijem správnu návnadu.
593
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová