1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 SPIS OBČANA 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 VYPOČÚVANÁ OSOBA: GLORIA HILDEBRANDTOVÁ 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 VYPOČÚVANÁ OSOBA: GEORGE WILKINS 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,072 WILKINS ZÁSTUPCA MARNES 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,156 TÁ RELIKVIA? 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}HODINKY. SÚ LEGÁLNE. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}TO SA NEPÝTAL, GEORGE. PÝTAL SA, ODKIAĽ ICH MÁTE. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}BOL TO DAR? KTO VÁM ICH DAL? 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 KÚPIL SOM SI ICH SÁM. 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 NIKOHO NEMÁM. 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Prečo si to ukryl? 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Kto je? - Nosič. 13 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Sekundu. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Vďaka. 15 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}S. MARNES, OBEŤ PRAVDEPODOBNE VRAŽDA 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 {\an8}ŽIADAM O OKAMŽITÉ ODOSLANIE. 17 00:01:22,124 --> 00:01:23,041 {\an8}R SIMS, BEZPEČNOSŤ 18 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Asi mu rozdrvili lebku zadnou časťou jeho brokovnice. 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 To nemohlo byť ľahké. 20 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 Marnes bol muž zo železa, hnevu a nenávisti. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Kto ste? 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 Paul Billings, váš... 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Ten, koho chcete za šerifa. 24 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Je váš nový hlavný zástupca. 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 Starý ešte ani nevychladol. 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Marnes mal pravdu. Niekto chcel jeho smrť. 27 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Máme nad tým kontrolu? 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Mal otvorené dvere. Našiel ho sused. - Utajíme to? 29 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Môžeme to skúsiť. 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 Ak nie, sme v háji. 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 Dalo sa tomu vyhnúť, ak by naša nová šerifka umiestnila 32 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - pred jeho dvere strážcu. - Skúsila to, no odmietol. 33 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Počul som. Mali ste ho ignorovať. - Počuli ste? 34 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 Áno. Zastavil som sa uňho a videl jeho krvavý nos. 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Kto ho udrel? - Jeden z mnohých fanúšikov. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Sú tu z márnice. 37 00:02:25,771 --> 00:02:28,774 Dobre. Poďme do mojej kancelárie. 38 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 Mojej novej kancelárie. 39 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Môžu mi dať minútku? 40 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Minútku. 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 DORIS KENNEDYOVÁ PREDAJ OPIÁTOV 42 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 CHARLES MARTIN BYTOVÉ KRÁDEŽE 43 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Hej, môžete. 44 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Starostom budem iba pár mesiacov, 45 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 takže vypijem toľko starostkinho alkoholu, koľko zvládnem. 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Takže... 47 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Čo urobíme? 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 Len udržiavam oficiálnu stránku. 49 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Boli starší a nezvládli cestovanie po Sile. 50 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Choďte k doktorovi... - Spoločný pohreb. 51 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Ako prosím? 52 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 Jeden pohreb, jeden hrob. Šetrenie zdrojov. 53 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 V takýchto časoch ľudia serú na šetrenie. 54 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ale... 55 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - môžeme povedať, že boli zamilovaní. - Boli? 56 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Myslel som si, stále sa doťahovali. 57 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Ale nezáleží na tom. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Neviem, či sa v Pakte píše o dvojitom pohrebe. 59 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Paul? - Možno pre manželov, ale... 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Starosta môže urobiť výnimku. - Prečo? 61 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Aby sa z toho stal príbeh, Rob. 62 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Príbeh dvoch starších služobníkov Sila, ktorí si užívali neskorý rozkvet lásky 63 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 a tešili na spoločný zvyšok života, 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 sa skončil tragicky rýchlo. 65 00:05:23,907 --> 00:05:26,743 Ak mali vzťah, nemali povolenie. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,412 Koho to v ich veku trápi? 67 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 Ešte lepšie, ak to bude ľudí trápiť. Prinúti ich to hovoriť o zakázanej láske. 68 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 O hocičom, len nie o vražde. 69 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Potrebujeme rozptýlenie. 70 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 Dobrý nápad, šerifka. 71 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Sudkyňa navrhla, aby bol rozptýlením Sviatok odpustenia. 72 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - Je dobrý pre morálku. - Je dobrý pre Bezpečnosť. 73 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Predložme príbeh o ich láske. 74 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Potom oznámim Preteky na vrchol. 75 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Povedzme, že starostka mala rada staré dobré preteky. 76 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Víťaz získa cenu Jahnsovej. 77 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 Ľudia milujú zámienku, aby mohli piť pivo a zakričať si. 78 00:06:06,491 --> 00:06:07,743 Jahnsová preteky neznášala. 79 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 Vždy si myslela, že sa vymknú z rúk. 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Vy dvaja choďte. Vyspite sa. 81 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Šerifka, ostanete chvíľu? 82 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Viete, vy ste dôvod, prečo som bol včera u Marnesa. 83 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 Povedal som, že by mal byť šerifom Paul. 84 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 Marnes chcel počkať. 85 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Nemyslel si, že uspejete, 86 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 ale že si uvedomíte, že na to nemáte 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 a skĺznete späť do tej vašej Mastnoty. 88 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Dobre, dobre, to stačí. Zaraď spiatočku, Rob. 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Nepáči sa vám to. 90 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 Zvolil som Billingsa za hlavného zástupcu bez vášho súhlasu. 91 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Čítali ste Pakt? 92 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 Čosi áno. 93 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 Začnite kapitolou vášho oddelenia. 94 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Nie je tam vyslovene napísané, že šerif by mal liezť Bezpečnosti do zadku, 95 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 ale je to v podtexte v podstate na každej strane. 96 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Dnes ráno som spustil program 97 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 na vytvorenie údajov o obyvateľoch Sila do veku 46 rokov. 98 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 Číslo, ku ktorému som prišiel tak, že som ku 40 pridal 6. 99 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Štyridsať rokov slúžila Ruth Jahnsová ako starostka 100 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 a šesť je vek základného spoločenského vedomia, 101 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 a spolu nám to dalo... 102 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 5 496 obyvateľov Sila, 103 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 z celkového počtu 10 112, 104 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 pre ktorých Ruth Jahnsová bola jedinou starostkou, ktorú kedy poznali. 105 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 Starostka Jahnsová bola dôveryhodná a obľúbená líderka, 106 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 pretože poznala obyvateľov Sila 107 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 a oni poznali ju. 108 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Našťastie som len dočasný starosta, 109 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 kým zvolíte niekoho, 110 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 kto zaplní veľmi veľké topánky Ruth Jahnsovej. 111 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 Nie doslova, pretože... 112 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 Vlastne mala veľmi malé chodidlá. 113 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Šerifka. 114 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Chcete povedať pár slov o zástupcovi Marnesovi? 115 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Popravde neviem, čo o ňom povedať. 116 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Veľmi sme si nepadli do oka. 117 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Nechcel, aby som bola šerifka. 118 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Myslím, že nebol jediný. 119 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 Spočiatku som túto prácu nechcela. 120 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 No potom mi povedali, že ak od vás starostka niečo chce, 121 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 poslúchnete. 122 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 Tak som tu, hovorím na Marnesovom pohrebe 123 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 pred ľuďmi, ktorí ho poznali lepšie než ja. 124 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Smutnými ľuďmi. 125 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Ale ja nie som smutná. 126 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 Teda, samozrejme, je smutné, že umrel. 127 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Ale jeho život, ich životy... 128 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 sú hodné oslavy. 129 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 Zasvätili svoj život Silu, tak ako my každý deň. 130 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Tak ako každý, od vrchných poschodí až po hlbiny. 131 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Čujte, ó, zakladatelia. 132 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Ruth Jahnsová a Samuel Marnes slúžili vášmu Silu duchom 133 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 a odteraz budú slúžiť telom. 134 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Smrť v život. 135 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Kruh bez konca. 136 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 CELA 3 137 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Hank? 138 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Jules. 139 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Ahoj. - Čo tu robíš? 140 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Dostal som pozvanie na pohreb. 141 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Naozaj? Nevidela som ťa tam. 142 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 No, na pohreby veľmi nie som. 143 00:12:24,077 --> 00:12:27,206 Hej, to asi nikto. 144 00:12:27,206 --> 00:12:29,208 Cestou dolu im vzdám úctu. 145 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Walk povedala, že si našla 146 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 niekoho, kto ti pomôže s Georgeom? 147 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Áno, dnes sme ho pochovali. 148 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Marnesa? 149 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Doriti. 150 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Hej, to má byť pre mňa? 151 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - Áno. - Áno? 152 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Pozri, snáď nečakáš, že ti chlap donesie cez 144 poschodí škatuľku keksíkov, 153 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - a pár si nedá. - Nechal si mi len jeden. 154 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Som veľký chlap. 155 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Ako sa máš? - Dobre. Hej, som v pohode. 156 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 Poslala ťa Walk, však? 157 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 Áno, aj Shirley. 158 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Hej. Lebo sa o mňa boja? 159 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Jules, všetci sa všetkého boja. 160 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Cestou hore som šiel pozdraviť bratranca na 72. poschodí 161 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 a spýtal sa ma, či je bezpečné, aby jeho deti chodili do školy. 162 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - V Sile je to teraz nebezpečné a... - Chceš vedieť, či to dokážem. 163 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Nie, to nehovorím. 164 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Znie to tak. - Hej, vypočuješ si ma? 165 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Viem, že dokážeš všetko, pre čo sa rozhodneš. 166 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Ale viem aj, že nikto by to nedokázal sám. 167 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Pozri, viem, že som nikdy nebol zástupcom roka alebo tak, 168 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 ale ak budeš čokoľvek potrebovať, 169 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 delí nás len škatuľka keksov. 170 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Zástupca. 171 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Šerifka. 172 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Hej, Hank? - Áno? 173 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Nemám vás rada. 174 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Viem. - Nie ste kvalifikovaná na prácu šerifky. 175 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 Súhlasím. Ešte niečo? 176 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 Holston Becker bol najlepším šerifom v histórii Sila. 177 00:16:28,739 --> 00:16:31,408 Marnes mi povedal, že sa medzi vami niečo stalo, 178 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 a preto išiel Holston čistiť. 179 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 No, Marnes sa mýlil. 180 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Prijali ste túto prácu, aby ste našli Wilkinsovho vraha. 181 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Keď umrel, zástupca z hlbín poslal správu. 182 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 Vraj strojníčka Nicholsová tvrdí, že Wilkinsa zavraždili. 183 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 A ako prvé, keď ste sem prišli, ste žiadali Wilkinsov spis. 184 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 Mám pre vás dohodu. Všetko v tejto kancelárii prechádza cezo mňa. 185 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 Ak budete chcieť niečo urobiť, 186 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 či už nájsť Wilkinsovho vraha alebo si zohnať novú ceruzku, 187 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 urobíte, čo chcem ja. 188 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 A to je? 189 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Zistíte, kto zabil Marnesa. 190 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 Jasné, veď to je moja práca... 191 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 A tým nemyslím obetného baránka, ktorého podstrčí Bezpečnosť. 192 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Myslím skutočného vraha. - Prečo by ho podstrčili? 193 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 Lebo sudkyni Meadowsovej je pravda ukradnutá. 194 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Ide jej iba o zachovanie poriadku. 195 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 A keď zavraždia starostku a zástupcu, 196 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 veci sa môžu rýchlo zvrtnúť. 197 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 Nájdu si najbližšie telo, na ktoré to budú môcť hodiť. 198 00:17:38,892 --> 00:17:42,479 A budú očakávať váš súhlas za žiarivý odznak a pekný byt. 199 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Ale bola by to chyba, 200 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 lebo okrem toho vás chcú nahradiť Billingsom. 201 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 Nechcete to aj vy? 202 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Pravdou je, že chcem, aby ste našli Marnesovho vraha, 203 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 aj keď on by na to sral. 204 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 Len by nechcel, aby Bezpečnosť poslala čistiť 205 00:18:01,832 --> 00:18:03,750 chudáka, ktorý si to nezaslúži. 206 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 Vrátim sa po obede. 207 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Kam idete? 208 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Pokúsiť sa nájsť Marnesovho vraha. 209 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Mali by ste so sebou vziať zástupcu Billingsa. 210 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 Pozná Pakt, vy nie. 211 00:18:30,027 --> 00:18:33,739 Ak to neurobíte správne, aj keď zistíte pravdu, Bezpečnosť to neprijme. 212 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Poďme. 213 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Hej. 214 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 Ste Charles Martin? 215 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Čo ak hej? 216 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 Vykrádali ste pred 15 rokmi byty? 217 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Svoje som si odsedel. 218 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Kde ste boli včera večer? 219 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Či som nezabil Marnesa? - Nepovedala nič o... 220 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Nevravte, že zomrel prirodzene. 221 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Ak dostal iba infarkt, život je naozaj nahovno. 222 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Nebol som to ja. 223 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 Na 62. mi robili testy. 224 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 Dobre. 225 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Ďakujeme. 226 00:19:32,047 --> 00:19:33,799 Ak aj nebol v nemocnici, 227 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 nedokázal by s Marnesom zápasiť. 228 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Videli ste jeho ruku? Má syndróm. 229 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Kam teraz? 230 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - Čo? - Kde žijete? 231 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - O pár poschodí nižšie. - Dobre. Čo tak ísť domov na obed? 232 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Manželka a dcéra by vás určite rady videli. 233 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 Je iba 11.00. 234 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 Viem, len... 235 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 Mám toho veľa a potrebujem chvíľu. 236 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 Zájdem na sendvič a prečítam si Pakt. Vraj je skvelý. 237 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Do 13.00 budem v kancelárii. 238 00:20:16,717 --> 00:20:17,551 DORIS KENNEDYOVÁ 239 00:20:17,551 --> 00:20:19,803 Zastavil som sa uňho a videl jeho krvavý nos. 240 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Kto ho udrel? 241 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 Jeden z mnohých fanúšikov. 242 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Patrick, všetci sme vedeli, že tam skončí, hneď ako ťa spoznala. 243 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Patrick Kennedy? Tu šerifka. Otvoríte? 244 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Koho hľadáte? 245 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Patricka Kennedyho. 246 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Nie je tu. 247 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 „...závažné porušenia, 248 00:23:07,137 --> 00:23:09,181 ktoré bude vyšetrovať 249 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 oddelenie šerifa, a do hodiny ich nahlási Bezpečnosti.“ 250 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Prečítaj časť o zodpovednosti. 251 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Áno? - Tu Paul Billings. 252 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Poď ďalej, Paul. 253 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Paul, poznáš Douga Trumbulla. 254 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - Iste. - Doug sa chce stať mojím tieňom. 255 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Zvyšok preberieme neskôr. 256 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Doug Trumbull? Ako tvoj tieň? 257 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 Povedal som, že je len kandidát. 258 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Spýtal sa, či o ňom porozmýšľam. Nemal som srdce odmietnuť. 259 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 A vždy je dobré mať zámienku prečítať si Pakt. 260 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 Našej novej šerifke nevadí, že si sa vrátil k Bezpečnosti hneď v prvý deň? 261 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Myslí si, že doma obedujem. 262 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 Ako ti pomôžem? 263 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 UZAVRETÉ PRE PRETEKY 264 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Hej, Kennedy. - Hej, čo tu robíte? 265 00:24:36,185 --> 00:24:38,478 Údržba povedala, že vás tu nájdem. 266 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 To so zástupcom Marnesom ma mrzí. 267 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Žartujem. Sakramentsky ma to potešilo. 268 00:24:45,277 --> 00:24:48,906 Včera ste povedali, že sú dva dôvody, prečo sme boli hlúpi, 269 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 keď sme chceli hovoriť s vašou ženou. 270 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 Prvý bol, že je mŕtva. Čo ten druhý? 271 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Som trochu zmätený. Zatýkate ma? 272 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Nie. - Tak čo? 273 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Beriem vás na bezpečné miesto. 274 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Sandy. - Zdravím. 275 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Ako to ide? - Pomaly. 276 00:25:17,893 --> 00:25:20,270 Aj keď si Pakt veľmi vážim, stačí mi pár stránok, 277 00:25:20,270 --> 00:25:22,231 keď nemôžem zaspať, a som tuhý. 278 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Aký bol obed? - Môžem si sadnúť? 279 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Nešiel som domov, ale k Bezpečnosti. 280 00:25:33,992 --> 00:25:37,246 Tak skoro donášate Simsovi? Nevedela som, že som to už tak posrala. 281 00:25:37,246 --> 00:25:41,917 Viem, že vašu dôveru si nezískam ľahko, a toto asi nebol dobrý prvý krok, 282 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 ale chcel som vedieť, ako postupuje ich vyšetrovanie. 283 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 Majú vlastné vyšetrovanie? 284 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Ako prví dostávajú správy z poschodí. 285 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 A aj správy od ľudí, ktorí oficiálne neexistujú. 286 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Áno, načúvačov. 287 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 Tak ich nevoláme, ale hej. 288 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Ako ich voláte? - Priatelia Sila. 289 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Nič z toho, čo povedia, nie je prípustný dôkaz. 290 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Ale... 291 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Môžu poskytnúť návrhy. 292 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Bolelo vás to už len povedať. - Nie je to v Pakte, tak sa mi to nepáči. 293 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 A koho priatelia navrhujú? 294 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Ralfa Melbyho. 295 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 Pracuje v Papierni, na prvej zmene. 296 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 Mohol v strede otráviť vodu v ich fľašiach 297 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 a mohol sa aj včera dostať k Marnesovi. 298 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 „Hráč, zlodej, dve menšie napadnutia.“ Prečo teraz? 299 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Musíme sa opýtať jeho. 300 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 Hej, Sandy, môžete mi vybaviť zatykač? 301 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - Pre? - Patricka Kennedyho. 302 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - Čože? Nie. Ralfa Melbyho. - Najprv Kennedyho. 303 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Ozvete sa cez vysielačku, keď to bude? 304 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Kam idete? - Máte správy. Hej. 305 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Hej. 306 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Nicholsová, zastavíte sa? 307 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Hej. - Nemám čas na správy... 308 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Nemáte žiadne poondiate správy. Len musím vedieť, čo sa deje. 309 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Billings bol pozrieť kamošov v Bezpečnosti a vrátil sa s menom. Ralf Melby. 310 00:27:06,835 --> 00:27:09,087 Chcú, aby som zatýkala Melbyho, 311 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 kým si nájdu baránka. 312 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Kennedyho. - Áno. 313 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 Budem vyzerať neschopne, 314 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 pošlú ma späť do Strojovne a Billings dostane odznak. 315 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 Určite to chcú hodiť na Kennedyho? 316 00:27:18,222 --> 00:27:20,682 Viem, že uňho nájdu jed na potkany 317 00:27:20,682 --> 00:27:22,142 a kresbu z Marnesovej steny. 318 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Ako to viete? 319 00:27:24,895 --> 00:27:27,648 Ak je ich obetným baránkom, váš zatykač na Kennedyho 320 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 bude znamenať, že Bezpečnosť naňho niekoho pošle. 321 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Preto tam idem. 322 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna. 323 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Veľa šťastia súťažiacim. 324 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Bezpečnosť. Otvorte. 325 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Hľadáte Patricka Kennedyho? 326 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 Ubytovaciemu trvalo dlhšie, kým zistili, že jeho žena umrela. 327 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 Pred polrokom ho presťahovali, 328 00:28:04,685 --> 00:28:06,562 teraz tu býva starší pár. 329 00:28:06,562 --> 00:28:09,648 Možno preto má Bezpečnosť stále túto jeho adresu. 330 00:28:09,648 --> 00:28:10,732 Čojaviem. 331 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Viem to iba preto, že sme tu včera s Marnesom boli. 332 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Každý sa raz pomýli, však? 333 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 Vaša chyba bola nastražiť dôkazy do zlého bytu. 334 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Hej! 335 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Bacha! 336 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 Pozor! Uhnite! 337 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - Čo robíš? Debil. - Doriti! 338 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Mami, pozri. 339 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - Niekto tam je. - Pozor! 340 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Pomôžte jej! 341 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Pomôžte jej niekto! 342 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Bežte. 343 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Asi viem, koho ste naháňali. 344 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Doug Trumbull, ochranka Bezpečnosti. Vybavím zatykač. 345 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Kiežby ste na mňa počkali. 346 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Chcela som iba skontrolovať Kennedyho byt. 347 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Nečakala som, že ma prehodia cez zábradlie. 348 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 Hej, aké bolo číslo Kennedyho bytu? 349 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 2215, prečo? 350 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Možno s tým Kennedy nemal nič spoločné. 351 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 ELEKTRICKÉ MERAČE 352 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 ÚDRŽBA 353 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Douglas. Čo tu robíš? 354 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - Raz som vás sledoval. - To svedčí o iniciatíve. 355 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 Zručnosti. 356 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 A naozaj znepokojujúcom porušení disciplíny. 357 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 Mrzí ma to. 358 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 Tušíš, čo je za týmito dverami? 359 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Nie, pane. - Dobre. 360 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Ak si ťa vyberiem za svoj tieň, zistíš to. 361 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Čo sa ti stalo s rukou? 362 00:32:46,175 --> 00:32:47,009 SKLAD 363 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Máš odkaz? - Áno. 364 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Dobre. Stále by to mohlo vyjsť. 365 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Ako? - To nechaj na mňa. 366 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Toto je môj obľúbený čas. 367 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 Také ticho, pokoj. 368 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Douglas, tie dvere, z ktorých som vyšiel, 369 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 mi prvýkrát ukázal môj otec. 370 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Bol údržbár. 371 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 Ľudia sa naňho pozerali zhora. Na našu rodinu. 372 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 Všetci sme poznali filozofiu Paktu. 373 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 Každý prispieva k prežitiu Sila. 374 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Ale údržbár je stále len údržbár. 375 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 A ja som bol len údržbárov chlapec. 376 00:33:47,110 --> 00:33:49,363 Matka sa správala k otcovi ako k nule, 377 00:33:49,363 --> 00:33:51,323 a on neodporoval. 378 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 V 14 rokoch som sa dostal do konfliktu so spolužiakom. 379 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 Richardom Elliotom. Ten mi dal zabrať. 380 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Otec to zistil 381 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 a strašne som sa bál, že s tým niečo urobí a iba to zhorší. 382 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Ale neurobil. 383 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Sčasti som bol sklamaný. 384 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 A potom som raz prišiel do školy 385 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 a Richard Elliot plakal. 386 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 Ukázalo sa, že jeho otca preradili z práce na 125., takže sa museli presťahovať. 387 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 A z ničoho nič bolo po mojom probléme. 388 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Rozmýšľal som, či... 389 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 s tým náhodou nemal otec niečo spoločné. 390 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Ale bol len údržbár, však? 391 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Potom mi raz ráno povedal: 392 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 „Šikanuje ťa ešte ten chalan?“ 393 00:34:54,011 --> 00:34:56,429 Povedal to tak zvláštne. Pozrel som sa naňho 394 00:34:56,429 --> 00:34:58,432 a spýtal sa: „Ako?“ 395 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Vraj mi chcel niečo ukázať a priviedol ma k tým dverám. 396 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Povedal, že ak chcem byť jeho tieňom, 397 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 budem musieť urobiť rozhodnutie, ktoré mi navždy zmení život. 398 00:35:13,655 --> 00:35:15,365 Ak tými dverami prejdem, 399 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 nebudem môcť nikomu povedať, čo je za nimi. 400 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Ani priateľom, ani rodine, ani svojej žene. 401 00:35:22,581 --> 00:35:27,127 Môžu si myslieť, že som nebol viac než účtovník, úradník 402 00:35:27,127 --> 00:35:28,253 či údržbár. 403 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 Ale ja budem vedieť pravdu. 404 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Ľudia za tými dverami 405 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 odvádzajú tú najdôležitejšiu prácu v Sile. 406 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Takú, ktorá udržuje 10-tisíc ľudí nažive. 407 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Posral si to, Doug. 408 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Dvakrát. A poriadne. 409 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - Posral si to s Georgeom Wilkinsom... - Viete, čo sa stalo? 410 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 ...a aj s Patrickom Kennedym. 411 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Ale ja som to posral viac. Veľakrát. 412 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Sme ľudia, ktorí robia, čo môžu. 413 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 Chcem, aby bol môj tieň snaživý a odhodlaný. 414 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Rozhodol som sa. 415 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Douglas Trumbull, sľubuješ s čistým svedomím, že budeš mojím tieňom? 416 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Áno. 417 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Si ochotný urobiť čokoľvek, aby si slúžil a ochránil obyvateľov Sila? 418 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Áno. 419 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Si ochotný vzdať sa všetkého, čo máš, 420 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 aby si slúžil a ochránil obyvateľov Sila? 421 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 Áno. 422 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 Dobre. 423 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Nie! 424 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 Douglas Trumbull zavraždil starostku a zástupcu 425 00:37:06,602 --> 00:37:08,854 a chcel to hodiť na Patricka Kennedyho. 426 00:37:08,854 --> 00:37:12,107 Nechcel ho iba falošne obviniť, 427 00:37:12,107 --> 00:37:14,568 ale aj zabiť, aby to vyzeralo ako samovražda. 428 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Keď som konfrontovala Trumbulla 429 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 o nastražení dôkazov do bytu, v ktorom Kennedy už nebýval, ušiel. 430 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 Včera večer si uvedomil, že sa nevyhne väzbe, 431 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 a tak spáchal samovraždu. 432 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 Je tam lístok, ktorý sme mu našli vo vrecku. 433 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Pravdepodobne ho chcel podstrčiť Kennedymu, no sedí to aj naňho. 434 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 Nevieme... 435 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 Prečo. 436 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Neviete, prečo by chcel pracovník Bezpečnosti po siedmich rokoch 437 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 zavraždiť starostku a Marnesa. 438 00:37:46,016 --> 00:37:48,227 No, ale... 439 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 Nič také som si na Trumbullovi nevšimla. 440 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 Pán Sims, videli ste nejaké náznaky? 441 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Marnes bol zástupca v strede, keď Trumbull vyrastal. 442 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Možno už vtedy mali nezhody. 443 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 Neviem, ale pozrieme sa na to. 444 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 Nevenujte tomu viac času. 445 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 Máme vraha starostky a zástupcu a... 446 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 je mŕtvy. 447 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 Malo by to utíšiť klebety a konšpiračné teórie. 448 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Vskutku. 449 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Ďakujem. - Ďakujem. 450 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Odnesiem jed na potkany na farmu a vy ostatné do kancelárie? 451 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Hej. 452 00:38:36,817 --> 00:38:39,319 Ešte predtým než sme prišli do bytu, ste vedeli, 453 00:38:39,319 --> 00:38:41,029 že tam je ten jed a kresba. 454 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Kedy ste tam boli? 455 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Keď ste hovorili s kamošmi z Bezpečnosti. 456 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Ako ste sa dostali dnu? - V strojovni som sa čo-to naučila. 457 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Zjavne ste nečítali časť Paktu 458 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - o nezákonnej prehliadke a zaistení. - Čítala. 459 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Prečo ste mi to nepovedali? 460 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Neverila som vám. - A už mi veríte? 461 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Áno, jasné. Tak ako vy mne. 462 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Zajtra sa nemusíte báť, čo je so mnou, preradili ma. 463 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - Čože? - Na stanicu na 105. 464 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Prečo? 465 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Požiadala som o to. 466 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 Kvôli mne? 467 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Nie, mám tam rodinu. 468 00:39:37,920 --> 00:39:41,089 Počkať, povedali ste, že ak chcem vašu pomoc, 469 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 musím nájsť Marnesovho vraha. 470 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 Áno, prepáčte. Nemyslela som si, že to dokážete. 471 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Je šanca, že si to rozmyslíte? 472 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 Nie, vrchu mám už po krk. 473 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Pár vecí mi bude chýbať, ale... 474 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 nebude mi chýbať pocit, že ma sledujú. 475 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Kto? 476 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Neviem kto. 477 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Ani ako. 478 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Hej. Keď som sem prišla, povedali ste, že neviete, čo jeme v hlbinách. 479 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 Máte rodinu na 105.? 480 00:40:21,004 --> 00:40:22,673 To je nižší stred, nie hlbiny. 481 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Jasné. - My nejeme deti. 482 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Urobili ste dobrú vec. 483 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Teda, Patrick Kennedy je hrozný človek, ale nezaslúžil by si umrieť. 484 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - Nie za niečo, čo neurobil. - Som rada, že som... 485 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Nerobte z toho vedu, aj tak vás nemám rada. 486 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Šerifka. 487 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Môžem vám naliať? 488 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Cez starostkinu zbierku sa dostávam celkom rýchlo. 489 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Nie, vďaka. - Určite? 490 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Áno. - Posaďte sa. 491 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Aj keď nerád dávam Simsovi za pravdu, 492 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 asi sa nemýlil. 493 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 Preteky na vrchol boli dobrý nápad, 494 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 ale naozaj potrebujeme Sviatok odpustenia. 495 00:41:22,482 --> 00:41:25,652 Ľuďom počas tohto sviatku zvykne preskočiť, 496 00:41:25,652 --> 00:41:28,113 takže vás so zástupcami budeme potrebovať všade. 497 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Dobre. 498 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Chcel som prebrať ešte čosi iné. 499 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Chcel som priznať, že som sa vo vás mýlil. 500 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Nechápal som, prečo Holston chcel za šerifku vás, ale už to asi viem. 501 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Takže kým som starostom, 502 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 čo úprimne dúfam, že bude iba pár mesiacov, 503 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 chcem vám pomôcť, ako sa len dá. 504 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 Potrebujete teraz niečo? 505 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - Dva dni voľna. - Ešte ste si ani neohriali stoličku. 506 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Musím sa vrátiť do strojovne. 507 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Nečakala som, že tu vydržím, takže som sa nezbalila... 508 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 Môžu to vybaviť nosiči. 509 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Chcem sa rozlúčiť a tak, chápete? 510 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Tak dobre. Uvidíme sa o pár dní. 511 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Vďaka. 512 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Zdravím. 513 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Zdravím. 514 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 Na čom pracujete? 515 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Chcete sa pozrieť? 516 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 Keď je jasná noc, na oblohe vidieť svetlá. 517 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - Čo sú zač? - Netuším. 518 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Ale sledujem ich dosť dlho a všimol som si vzory. 519 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 Opakujú sa, akoby sa pohybovali v takom veľkom kruhu. 520 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 VZDIALENOSŤ OD STREDU MESAČNÉ SLEDOVANIE 521 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Tu. 522 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Tu. 523 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Vidíte to? 524 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Vidím „W.“ 525 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Nikdy som si to nevšimla. - Teraz áno. 526 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Pridám si to na zoznam vecí, o ktorých nič nevieme. 527 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Vedela si, že v noci sú na oblohe svetlá? 528 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 Čože? 529 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 Obraz v hore v jedálni je lepší než ten náš. 530 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Aké prekvapko. - V noci sú na oblohe svetielka. 531 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 Čo sú zač? 532 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Ja že to budeš vedieť ty. 533 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Vieš, Hank mi z tvojich keksov nechal iba jeden. 534 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 Čakala som, že zje všetky. 535 00:45:03,745 --> 00:45:04,872 Je to veľký chlap. 536 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Ako dlho to tu máš? 537 00:45:08,584 --> 00:45:09,585 Aký je deň? 538 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Tak, ako sa ti darí v tej tvojej novej parádnej práci? 539 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - Fajn. - Fajn? Naozaj? 540 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 Vieš, Tommy Marshall 541 00:45:21,263 --> 00:45:24,099 pracoval na ventilátore na konci schodiska. 542 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Toto len o centimeter minulo jeho hlavu. 543 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Ľudia ťa videli visieť zo zábradlia. 544 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Nemyslíš si, že sa to roznesie, Jules? Čo sa deje, dopekla? 545 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - Nemôžem ti to povedať. - Nem... 546 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 Nie, nemôžem. 547 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Dopekla. Takáto nebola dohoda. 548 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 My si máme hľadieť svoje, udržiavať Silo v chode, 549 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 a oni nemajú vraždiť ľudí. 550 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 Keď začnú padať telá, ľudia začnú klásť otázky. 551 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 Čochvíľa sa otázky zmenia na dožadovanie odpovedí, 552 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - a ak sa im nebudú páčiť... - Hej. 553 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Hovoríš o vzbure? Sedím pred tebou. Som šerifka. 554 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 Si smiešna. 555 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 Našla si ten harddisk, čo si hľadala? 556 00:46:06,975 --> 00:46:09,269 Ešte nie. Holston skryl Georgeov spis, 557 00:46:09,269 --> 00:46:11,522 ale nebolo v ňom nič nové. 558 00:46:12,689 --> 00:46:14,399 Posunula si sa s tou vecou? 559 00:46:14,399 --> 00:46:15,484 Áno. 560 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Spoznala som typ šošovky, 561 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 rovnaký ako na foťákoch, ktoré používali na fotky na občiansky. 562 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Tie sú však veľmi jednoduché. Toto nie je jednoduché. 563 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Pozri sa. 564 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Pomôže ti to? 565 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 Nie. Máš niečo silnejšie? 566 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Napríklad ten výmysel tvojej mamy? Zoradenie dvoch šošoviek? 567 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 Áno, ako na zajacovi. 568 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 Áno, a Bezpečnosť ich zničila. Vieš prečo? 569 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Nie. - Čítala si Pakt? 570 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 Nie, a si desiata, ktorá sa ma to pýta. 571 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 Toto je dôvod, prečo som chcela, aby si prišla. 572 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Pre mňa existujú dve veľké záhady o Pakte. 573 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 Prvá: 574 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 stanovuje, že nemôžeme mechanizovať náš pochyb po Sile. 575 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Áno. - Žiadny výťah ani kladka. 576 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 Druhá: obmedzenie najvyššej sily. 577 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Takže za takúto relikviu dostaneš viac než capnutie po ruke. 578 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 Niečo s takýmto malý zapojením 579 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 bude mať oveľa dramatickejší efekt. 580 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 A podľa toho, čo mi tajíš, existuje dlhý zoznam ľudí, 581 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 ktorí nedávno umreli za záhadných okolností. 582 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 Čo bráni tomu, aby si bola ďalšia na zozname? 583 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 Budem opatrná. 584 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Vlož odznak do obálky a odovzdaj ju nosičovi. 585 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Musím zistiť, čo sa stalo. 586 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 Pred dvoma dňami Bernard netúžil po ničom inom, 587 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 než ma poslať čistiť za krádež sprostých pások. 588 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Vyriešila som dve vraždy a nevie sa dočkať našej spolupráce. Veria mi, Walk. 589 00:47:54,541 --> 00:47:56,126 Musím spustiť vyšetrovanie, 590 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 ktoré mi dovolí riešiť, čo sa stalo Georgeovi. 591 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 A ako to urobíš bez toho, aby to zistili? 592 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Použijem správnu návnadu. 593 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová