1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
ARHIV
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,677
PREBIVALEC
GEORGE
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
IZPRAŠEVANKA:
GLORIA HILDEBRANDT
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
IZPRAŠEVANEC:
GEORGE WILKINS
5
00:00:30,155 --> 00:00:32,156
Ostalina?
6
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}Ura je. Zakonita.
7
00:00:35,702 --> 00:00:39,748
{\an8}George, vprašal je, kje si jo dobil.
Je darilo? Kdo ti jo je kupil?
8
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
Sam sem si jo.
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
Sam sem.
10
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Zakaj si hotel to skriti?
11
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Kdo je?
- Nosač.
12
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Takoj.
13
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Hvala.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
{\an8}S. MARNES, ŽRTEV
Videti je kot umor.
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
{\an8}Takoj odidite na prizorišče.
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,041
{\an8}SIMS, PRAVNA SLUŽBA
17
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Lobanjo so mu zdrobili
s kopitom njegove puške.
18
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
Ni bilo preprosto.
19
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
Marnes je bil močen,
jezen in maščevalen.
20
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
Kdo ste?
21
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
To je Paul Billings. Vaš...
22
00:01:38,473 --> 00:01:41,894
- Tisti, ki ste ga hoteli za šerifa.
- Vaš novi namestnik je.
23
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
Stari se še ni ohladil.
24
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Marnes je imel prav.
Nekdo je res hotel, da umre.
25
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Še kdo ve za to?
26
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Sosed ga je našel.
- Lahko preprečimo, da se razve?
27
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
- Lahko poskusimo.
- Sicer bomo v riti.
28
00:02:07,127 --> 00:02:10,005
Temu bi se izognili,
če bi šerifinja koga poslala
29
00:02:10,005 --> 00:02:13,175
- pred Marnesova vrata.
- Ponudila je. Zavrnil je.
30
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Sem slišal. Vseeno.
- O, slišali ste?
31
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
Ja. Oglasil sem se.
Imel je razbit nos.
32
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Kdo ga je udaril?
- Eden od številnih oboževalcev.
33
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Patologa sta prišla.
34
00:02:25,771 --> 00:02:30,317
Dobro. Pojdimo v mojo pisarno.
V mojo novo pisarno.
35
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Lahko malo počakata?
36
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Samo minutko.
37
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
DORIS KENNEDY
PREPRODAJA OPIATOV
38
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
CHARLES MARTIN
VRSTA VLOMOV
39
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Lahko vstopita.
40
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Župan bom samo nekaj mesecev,
41
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
zato bom skušal čim bolje izkoristiti
bife županje Jahns.
42
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Torej...
43
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
Kaj bomo?
44
00:04:37,945 --> 00:04:42,407
Ponavljali, da je bila hoja
po stopnišču za njuna leta preveč.
45
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Zdravnik...
- Skupaj ju pokopljimo.
46
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Prosim?
47
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
En pogreb. En grob.
Varčujemo z viri.
48
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
V takih časih
se ljudem fučka za to.
49
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Ampak...
50
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- Rekli bomo, da sta bila zaljubljena.
- Sta bila?
51
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
Glede na to,
kako sta si najedala...
52
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
To ni pomembno.
53
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Ne vem,
ali Pakt omenja dvojni pogreb.
54
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Paul?
- Za zakonca že, ampak...
55
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Župan lahko naredi izjemo.
- Zakaj bi jo?
56
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Da postane zgodba, Rob.
57
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Stara uslužbenca Silosa
sta se zaljubila.
58
00:05:18,944 --> 00:05:23,907
Jesen življenja bi preživela skupaj,
a jima je tragedija to preprečila.
59
00:05:23,907 --> 00:05:28,412
- Njuna zveza ni bila odobrena.
- Za starce se vsem fučka.
60
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
Če se jim ne, pa še bolje.
Govorili bodo o prepovedani ljubezni.
61
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
In ne o umoru.
62
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Zamotiti jih moramo.
63
00:05:38,338 --> 00:05:39,548
Odlično, šerifinja.
64
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Sodnica je zato predlagala
praznik odpuščanja.
65
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- Dober bo za moralo.
- Za Pravno službo.
66
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Razširimo govorice,
da sta bila zaljubljena.
67
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Nato bom napovedal
tek pod vrh.
68
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Češ da je županja Jahns
rada premagovala stopnice.
69
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
Nagrado bomo poimenovali po njej.
70
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
Ljudje imajo radi izgovore
za popivanje in vpitje.
71
00:06:06,491 --> 00:06:09,828
Jahns je sovražila te tekme.
Ker lahko uidejo z vajeti.
72
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Odidita, naspita se.
73
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Šerifinja, lahko počakate?
74
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
Pri Marnesu sem se sinoči
ustavil zaradi vas.
75
00:06:29,932 --> 00:06:34,144
Hotel sem, da za šerifa imenujemo Paula.
Marnes pa, da počakajmo.
76
00:06:35,270 --> 00:06:39,399
Pa ne, ker bi mislil, da vam bo uspelo.
Ker boste spoznali, da ne zmorete
77
00:06:39,399 --> 00:06:41,527
in se boste sami vrnili
v Švicegrad.
78
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Dovolj. Nehaj, Rob.
79
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Ni vam všeč.
80
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
Billingsonovo imenovanje za namestnika
bom zadržal tudi brez vaše privolitve.
81
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Ste prebrali Pakt?
82
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
- Del.
- Preberite poglavje o vašem oddelku.
83
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Nikjer izrecno ne piše, da se mora
šerif prilizovati Pravni službi,
84
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
se pa to lahko razbere
med vrsticami.
85
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Davi sem zagnal program,
86
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
da bi ugotovil, koliko prebivalcev Silosa
je mlajših od 46 let.
87
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
To starost sem določil tako,
da sem seštel štirideset in šest.
88
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Ruth Jahns je bila županja
štirideset let,
89
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
šest let pa je starost,
ko nekdo dobi osnovno družbeno zavest.
90
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
Ugotovil sem...
91
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
Za 5496 prebivalcev Silosa
92
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
od trenutnih 10.112
93
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
je bila Ruth Jahns edina oseba
na županskem položaju.
94
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
Jahns je bila
zaupanja vredna in priljubljena županja,
95
00:08:53,659 --> 00:08:58,497
ker je poznala prebivalce Silosa.
96
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
Oni pa so poznali njo.
97
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
Na srečo sem samo začasni župan.
98
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
Dokler ne izvolimo nekoga,
99
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
ki bo stopil v zelo velike čevlje
Ruth Jahns.
100
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
Ne dobesedno v njene, ker...
101
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
Imela je zelo drobna stopala.
102
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Šerifinja...
103
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Bi povedali nekaj besed
o namestniku Marnesu?
104
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Pravzaprav ne vem,
kaj naj povem.
105
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Nisva se dobro razumela.
106
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Ni me hotel za šerifinjo.
107
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
To je verjetno povedal marsikomu.
108
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
Sprva nisem hotela te službe.
109
00:09:59,099 --> 00:10:04,313
Vendar so mi povedali tole. Če župan
hoče, da jo opravljaš, jo opravljaš.
110
00:10:05,981 --> 00:10:10,152
In zdaj na Marnesovem pogrebu govorim
111
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
pred ljudmi,
ki so ga poznali bolje od mene.
112
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Užaloščenimi.
113
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
Jaz nisem žalostna.
114
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
Seveda je žalostno,
da je umrl.
115
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
Toda njegovo, njuno življenje...
116
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
Morali bi ga slaviti.
117
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
Življenje sta posvetila Silosu,
tako kot ga vsak dan vsi.
118
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Vsi od zgornjih nivojev
do tistih globoko spodaj.
119
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Ustanovitelji, prisluhnite.
120
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Ruth Jahns in Samuel Marnes
sta vašemu Silosu služila z duhom.
121
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
Zdaj mu bosta služila z mesom.
122
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Smrt v življenje.
123
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Neskončni krog.
124
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
CELICA 3
125
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Hank?
126
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Jules.
127
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Ej.
- Kaj počneš tukaj?
128
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
Povabili so me na pogreb.
129
00:12:19,740 --> 00:12:21,116
Res? Nisem te videla.
130
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
Ja. Ne maram pogrebov.
131
00:12:24,077 --> 00:12:29,208
- Nihče jih ne.
- Od pokojnikov se bom poslovil spotoma.
132
00:12:31,210 --> 00:12:36,507
Walk je rekla, da si našla nekoga,
ki ti bo pomagal pri zadevi z Georgeem.
133
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Ja. Danes smo ga pokopali.
134
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Marnesa?
135
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Sranje.
136
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Ej. Je to zame?
137
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- Ja.
- Ja?
138
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Ne moreš pričakovati, da bom prehodil
144 nivojev s škatlo piškotov,
139
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- ne da bi si postregel.
- Le še en je.
140
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Rad jem.
141
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Kako si?
- Dobro. V redu.
142
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
Walk te je poslala.
143
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
Ja. In Shirley.
144
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Ker ju skrbi zame?
145
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Jules, vse skrbi zaradi vsega.
146
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Spotoma sem se oglasil
pri bratrancu v 72.
147
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
in je vprašal, ali gredo
njegovi otroci lahko varno v šolo.
148
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- To so za Silos nevarni časi...
- Dvomiš, da zmorem.
149
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Ne pravim tega.
150
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- Tako zveni.
- Poslušaj.
151
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
Vem, da zmoreš vse,
česar se lotiš.
152
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Vem pa tudi,
da tega nihče ne zmore sam.
153
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Za moje delo me nikoli
niso odlikovali,
154
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
ampak če kaj potrebuješ...
155
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
Le škatlo piškotov
stran sem.
156
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Namestnik.
157
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Šerifinja.
158
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Ej, Hank.
- Ja?
159
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Ne maram vas.
160
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Razumem.
- Niste usposobljeni za šerifinjo.
161
00:16:23,984 --> 00:16:25,903
Se strinjam. Še kaj?
162
00:16:25,903 --> 00:16:28,739
Holston Becker
je bil najboljši šerif Silosa.
163
00:16:28,739 --> 00:16:33,660
Marnes je povedal, da sta s Holstonom
nekaj imela in da je šel zato čistit.
164
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
No, Marnes se je motil.
165
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Službo ste sprejeli,
da bi našli Wilkinsovega morilca.
166
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Namestnik v spodnjih nivojih
je sporočil,
167
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
da inženirka Nichols trdi,
da je bil Wilkins umorjen.
168
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
In vi ste tu najprej zahtevali
Wilkinsov dosje.
169
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
Takole se dogovoriva.
O vsem v tej pisarni odločam jaz.
170
00:17:00,854 --> 00:17:05,858
Karkoli bi radi... Izvedeli, kdo je ubil
Wilkinsa, ali dobili nov svinčnik...
171
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
Naredili boste, kar hočem.
172
00:17:09,029 --> 00:17:12,199
- To pa je?
- Ugotovite, kdo je ubil Marnesa.
173
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
To je moja naloga, zato...
174
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Ne boste sprejeli
prvega grešnega kozla Pravne službe.
175
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Poiskali boste morilca.
- Zakaj bi imeli grešnega kozla?
176
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
Ker se sodnici Meadows
fučka za resnico.
177
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Samo do vzdrževanja
reda in mira ji je.
178
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
Umor županje in namestnika...
179
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
Izbruhnil bi kaos.
180
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Ne, umora bodo hoteli
nekomu obesiti.
181
00:17:38,892 --> 00:17:42,479
Od vas pričakujejo ubogljivost,
da boste obdržali koristi.
182
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Ampak naredili bi napako,
183
00:17:44,940 --> 00:17:47,693
ker vas hočejo
zamenjati z Billingsom.
184
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
Nočete prav tega?
185
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Iskreno? Jaz hočem,
da poiščete Marnesovega morilca,
186
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
njemu pa bi bilo en drek mar.
187
00:17:59,329 --> 00:18:03,750
Ne bi pa hotel, da Pravna pošlje ven
čistit reveža, ki si tega ne zasluži.
188
00:18:11,758 --> 00:18:12,968
{\an8}ŠERIFINJA
189
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
Vrnem se po kosilu.
190
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Kam greste?
191
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
Ugotavljat,
kdo je ubil Marnesa.
192
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Vzemite s sabo
namestnika Billingsa.
193
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
Pozna Pakt, vi pa ne.
194
00:18:30,027 --> 00:18:33,739
Če boste zamočili postopek,
bo Pravna služba zavrgla primer.
195
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Pojdiva.
196
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Hej.
197
00:19:03,018 --> 00:19:04,311
Charles Martin?
198
00:19:04,895 --> 00:19:05,729
In če sem?
199
00:19:05,729 --> 00:19:09,525
- Ste pred 15 leti vlamljali?
- Kazen sem odslužil.
200
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Kje ste bili sinoči?
201
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Sprašujeta, ali sem ubil Marnesa?
- Nisem omenil...
202
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Je umrl naravne smrti?
203
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Če ga je izdalo srce,
je življenje res bedno.
204
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Nisem ga ubil jaz.
205
00:19:23,413 --> 00:19:26,667
V 62. nivoju sem bil na preiskavah.
206
00:19:27,376 --> 00:19:28,544
V redu.
207
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
Hvala.
208
00:19:32,047 --> 00:19:35,634
Tudi če ne bi bil v bolnišnici,
Marnesu ne bi bil kos.
209
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Ste videli njegovo roko?
Sindrom ima.
210
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Kam greva zdaj?
211
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- Kaj?
- Kje živite?
212
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- Nekaj nivojev niže.
- Pojdite domov na kosilo.
213
00:19:49,231 --> 00:19:53,026
- Hči in žena bi vas gotovo radi videli.
- Komaj enajst je.
214
00:19:53,861 --> 00:19:55,237
Vem. Samo...
215
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
Stresno je
in priti moram k sebi.
216
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
Šla bom na sendvič, prebrala Pakt.
Vsi ga hvalijo.
217
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
V pisarni bom nazaj ob enih.
218
00:20:16,717 --> 00:20:19,803
Videl sem, da ima razbit nos.
219
00:20:19,803 --> 00:20:23,265
- Kdo mu ga je razbil?
- Eden od številnih oboževalcev.
220
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Patrick, vedeli smo,
da bo zaradi tebe slabo končala.
221
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Patrick Kennedy, šerifinja tu.
Lahko odprete?
222
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Koga iščete?
223
00:22:52,456 --> 00:22:53,624
Patricka Kennedyja.
224
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Ni ga tukaj.
225
00:23:05,260 --> 00:23:09,181
"...huda prekrške.
Oboje bo sprva preiskoval
226
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
šerifov oddelek.
Pravni službi mora javiti v eni uri."
227
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Preberi del o odgovornosti.
228
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Ja?
- Jaz sem, Paul Billings.
229
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Vstopi, Paul.
230
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Douga Trumbulla poznaš.
231
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- Seveda.
- Kandidat za mojega pripravnika je.
232
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Končala bova pozneje.
233
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Doug Trumbull? Tvoj pripravnik?
234
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
Rekel sem le, da je kandidat.
235
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Vprašal me je.
Nisem ga mogel zavrniti.
236
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
In to je vedno dober izgovor
za branje Pakta.
237
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
Je bilo šerifinji prav,
da se že prvi dan vrneš v Pravno službo?
238
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Misli, da sem doma na kosilu.
239
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
Kaj bi rad?
240
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
ZAPRTO ZARADI TEKA POD VRH
241
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Ej, Kennedy.
- Ej. Kaj počneš tu?
242
00:24:36,185 --> 00:24:40,355
- Vzdrževalci so rekli, da boste tu.
- Vest o Marnesu me je užalostila.
243
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Hecam se. Vesel sem bil.
244
00:24:45,277 --> 00:24:50,699
Včeraj ste rekli, da sva iz dveh razlogov
butasta, ker želiva govoriti z vašo ženo.
245
00:24:50,699 --> 00:24:53,619
Prvi je bil, da je mrtva.
Pa drugi?
246
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Zmeden sem.
Me boste aretirali?
247
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Ne.
- Kaj počnete?
248
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Na varno vas umikam.
249
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Ej, Sandy.
- Živjo.
250
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Kako napredujete?
- Počasi.
251
00:25:17,893 --> 00:25:22,231
Zelo ga spoštujem, toda če ne morem spati,
me vedno uspešno uspava.
252
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Kako je bilo na kosilu?
- Smem sesti?
253
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Nisem šel domov.
V Pravno službo sem šel.
254
00:25:33,992 --> 00:25:37,246
Že poročate Simsu? Nisem vedela,
da sem že tako zajebala.
255
00:25:37,246 --> 00:25:41,917
Vem, da zlepa ne bom pridobil vašega
zaupanja. To ni najboljši začetek.
256
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
A me je zanimalo,
kako napreduje njihova preiskava.
257
00:25:44,461 --> 00:25:48,131
- Svojo imajo?
- Prvi dobijo poročila odposlancev.
258
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
In poročila ljudi,
ki uradno ne obstajajo.
259
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Ja. Vohljačev.
260
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
Ja. A jih drugače imenujemo.
261
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Kako?
- Prijatelji Silosa.
262
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Sodišče njihovih izjav
ne priznava.
263
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Vendar...
264
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Lahko namigujejo.
265
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Ob tem ste se nakremžili.
- Ni v Paktu, zato mi ni všeč.
266
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
Kdo so ti prijatelji?
267
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
Ralf Melby.
268
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
V Dokumentaciji dela.
V prvi izmeni.
269
00:26:20,163 --> 00:26:25,252
Utegnil bi priti sem in jima zastrupiti
vodo, sinoči pa napasti Marnesa.
270
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
"Hazarder, tat, dva manjša napada."
Zakaj zdaj?
271
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Njega morate vprašati.
272
00:26:35,012 --> 00:26:37,431
Sandy,
lahko dobim nalog za aretacijo?
273
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
- Za?
- Patricka Kennedyja.
274
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- Kaj? Ne. Ralfa Melbyja.
- Najprej Kennedyja.
275
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Me boš obvestila,
ko ga boš dobila?
276
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Kam greste?
- Sporočila ste dobili. Ej.
277
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Ej.
278
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Nichols, se lahko ustavite?
279
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Ej.
- Nimam časa za sporočila.
280
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Nobenih sporočil ni.
Vedeti moram, kaj se dogaja.
281
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Billings je šel k prijateljem v Pravno
in se vrnil z imenom. Ralf Melby.
282
00:27:06,835 --> 00:27:10,380
Melby naj bi me zamotil,
oni pa bi podtaknili grešnemu kozlu.
283
00:27:10,380 --> 00:27:12,925
- Kennedyju.
- Ja. Zdela se bom nesposobna.
284
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
Odslovili me bodo
in Billings bo dobil značko.
285
00:27:16,261 --> 00:27:20,682
- Ste prepričani, da podtikajo Kennedyju?
- Pri njem bodo našli podganji strup
286
00:27:20,682 --> 00:27:23,185
- in risbo z Marnesove stene.
- Kako veste?
287
00:27:24,895 --> 00:27:30,025
Če je on njihov grešni kozel, bodo zaradi
vašega zahtevka takoj poslali ponj.
288
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Zato grem.
289
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Sedem, šest, pet, štiri, tri, dve, ena.
290
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Tekmovalcem želimo srečo.
291
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Pravna služba. Odprite.
292
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Iščete Patricka Kennedyja?
293
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
V Stanovanjski službi dolgo
niso vedeli za ženino smrt.
294
00:28:02,683 --> 00:28:06,562
Pred pol leta so ga preselili.
Tu zdaj živi starejši par.
295
00:28:06,562 --> 00:28:09,648
Mogoče imajo v Pravni službi
zato še ta naslov.
296
00:28:09,648 --> 00:28:13,610
Hja, to vem le zato,
ker sva bila z Marnesom včeraj tukaj.
297
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Vsak se kdaj zmoti.
298
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
Dokaze ste podtaknili
v napačno stanovanje.
299
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Ej!
300
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Pazi!
301
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
Umaknite se!
302
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- Kaj počneš? Kreten.
- Kaj, klinca...
303
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Mami, poglej.
304
00:30:37,671 --> 00:30:39,631
- Nekdo je zgoraj.
- Pazite!
305
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Pomagajte ji!
306
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Pomagajte ji!
307
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Pojdite.
308
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Mislim, da vem,
koga ste lovili.
309
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Douga Trumbulla, varnostnika Pravne.
Zahteval bom aretacijo.
310
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Zakaj me niste počakali?
311
00:31:27,930 --> 00:31:32,809
Samo h Kennedyju sem šla. Nisem mislila,
da me bo kdo hotel vreči čez ograjo.
312
00:31:36,980 --> 00:31:40,776
- Katero številko stanovanja ste imeli?
- 2215. Zakaj?
313
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Kennedy morda ni imel nič s tem.
314
00:32:09,513 --> 00:32:10,681
ELEKTRIČNI ŠTEVCI
315
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
HIŠNIK
316
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Douglas. Kaj počneš tukaj?
317
00:32:23,861 --> 00:32:26,947
- Nekoč sem vam sledil.
- Podjeten si.
318
00:32:27,698 --> 00:32:28,949
Spreten.
319
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
In ne zmoreš ubogati ukazov.
320
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Oprostite.
321
00:32:34,663 --> 00:32:37,457
Veš, kaj je za temi vrati?
322
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Ne.
- Dobro.
323
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Če te bom izbral za pripravnika,
boš izvedel.
324
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
Kaj je s tvojo roko?
325
00:32:46,175 --> 00:32:47,009
SKLADIŠČE
326
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Imaš sporočilo?
- Ja.
327
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Dobro.
Še vedno nama lahko uspe.
328
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Kako?
- Bom razmislil.
329
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Ta čas imam najraje.
330
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
Tako tiho in mirno je.
331
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Douglas, vrata,
skozi katera sem izstopil,
332
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
sem prvič videl,
ko mi jih je pokazal oče.
333
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
Bil je hišnik.
334
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
Ljudje so vihali nos nad njim.
Nad našo družino.
335
00:33:30,761 --> 00:33:33,180
Vsi poznamo filozofijo Pakta.
336
00:33:33,722 --> 00:33:36,808
Vsak prispeva k preživetju Silosa.
337
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Toda hišnik je še vedno hišnik.
338
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
In jaz sem bil
samo hišnikov sin.
339
00:33:47,110 --> 00:33:51,323
Mama je z očetom ravnala
kot z ničvrednežem. Molčal je.
340
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
Pri štirinajstih sem se sprl
z nekim sošolcem.
341
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
Z Richardom Elliotom.
Trpinčil me je.
342
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Oče je izvedel,
343
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
jaz pa sem se bal, da bo kaj naredil
in vse samo poslabšal.
344
00:34:08,632 --> 00:34:09,632
Pa ni.
345
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Po svoje sem bil razočaran.
346
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
Toda nekega dne v šoli...
347
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
Richard Elliot je jokal.
348
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
Oče je dobil službo na 125. nivoju.
Morali so se preseliti.
349
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
In moja težava je v hipu izginila.
350
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Spraševal sem se...
351
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
Ali je imel moj oče kaj pri tem.
352
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Ampak bil je samo hišnik. Ne?
353
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Nato pa me je neko jutro vprašal:
354
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
"Ti tisti nasilnež še nagaja?"
355
00:34:54,011 --> 00:34:56,429
Samo pogledal sem ga.
Glas ga je izdal.
356
00:34:56,429 --> 00:34:58,432
Vprašal sem ga: "Kako?"
357
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Rekel je, da bi mi rad nekaj pokazal.
Odpeljal me je k tistim vratom.
358
00:35:05,522 --> 00:35:11,862
Vprašal je, ali bi postal njegov vajenec.
Odločitev bi mi spremenila življenje.
359
00:35:13,655 --> 00:35:18,202
Če bi stopil skozi tista vrata, ne bi smel
nikomur povedati, kaj je za njimi.
360
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Ne prijateljem,
ne domačim, ne ženi.
361
00:35:22,581 --> 00:35:27,127
Ljudje bi mislili,
da sem samo računovodja, uradnik,
362
00:35:27,127 --> 00:35:28,253
hišnik.
363
00:35:29,963 --> 00:35:33,800
Toda jaz bi poznal resnico.
Da ljudje za tistimi vrati
364
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
opravljajo
najpomembnejše delo v Silosu.
365
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Delo, ki pri življenju ohranja
deset tisoč ljudi.
366
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Zajebal si, Doug.
367
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
Dvakrat. In to zelo.
368
00:35:54,571 --> 00:35:57,407
- Najprej pri Georgeu Wilkinsu...
- Veste za to?
369
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
In pri Patricku Kennedyju.
370
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Ampak jaz sem zajebal še huje. Velikokrat.
371
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Sva človeka,
ki se trudita po najboljših močeh.
372
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
Od pripravnika pričakujem
zagnanost in predanost.
373
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Odločil sem se.
374
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Douglas Trumbull, ali pri jasni zavesti
prisegaš, da boš moj pripravnik?
375
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Da.
376
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Si pripravljen narediti vse, da boš
služil prebivalcem Silosa in jih varoval?
377
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Da.
378
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Si se pripravljen odreči vsemu,
379
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
da boš služil prebivalcem Silosa
in jih varoval?
380
00:36:48,709 --> 00:36:49,793
Da.
381
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
Dobro.
382
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Ne!
383
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Trumbull je ubil
županjo Jahns in namestnika Marnesa,
384
00:37:06,602 --> 00:37:12,107
umora pa je hotel podtakniti
Patricku Kennedyju. Še več,
385
00:37:12,107 --> 00:37:16,737
hotel ga je ubiti in to prikazati
kot samomor. Ko sem mu očitala,
386
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
da je podtaknil dokaz v stanovanje,
v katerem Kennedy ni več živel, je zbežal.
387
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
Vedel je,
da je aretacija neizogibna.
388
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
Vzel si je življenje.
389
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
V njegovem žepu
smo našli sporočilo.
390
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Menimo, da ga je hotel podtakniti
Kennedyju. Primerno pa je tudi zanj.
391
00:37:37,591 --> 00:37:38,842
Ne vemo...
392
00:37:38,842 --> 00:37:40,260
Zakaj.
393
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Ne veste, zakaj bi nekdo,
ki je sedem let delal v Pravni službi,
394
00:37:44,097 --> 00:37:48,227
- hotel umoriti županjo in Marnesa.
- Ne. Vendar...
395
00:37:48,227 --> 00:37:53,815
Nisva tesno sodelovala, vendar nisem
opazila znakov. Ste jih vi, g. Sims?
396
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Marnes je bil v Trumbullovi mladosti
namestnik v srednjih nivojih.
397
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
Mogoče sta si takrat
prišla navzkriž.
398
00:38:01,823 --> 00:38:03,617
Ne vem. Preverila bova.
399
00:38:07,162 --> 00:38:08,747
Pozabite nanj.
400
00:38:09,498 --> 00:38:12,876
Imamo morilca županje Jahns
in namestnika Marnesa.
401
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
On pa je mrtev.
402
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
To bi moralo zadušiti
teorije zarote.
403
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
Res je.
404
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Hvala.
- Hvala.
405
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Strup bom odnesel na kmetijo.
Boste vi drugo v urad?
406
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Ja.
407
00:38:36,817 --> 00:38:41,029
Vnaprej ste vedeli, da sta risba
in strup za podgane v stanovanju.
408
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Kdaj ste vstopili?
409
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Ko ste bili v Pravni službi.
410
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Kako ste vstopili?
- Izkušnje iz Strojniške službe.
411
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Niste prebrali dela v Paktu,
412
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- ki govori o nezakoniti preiskavi.
- Sem.
413
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Zakaj niste povedali?
414
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Ker vam nisem zaupala.
- Zdaj pa mi?
415
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Ja. Seveda.
Toliko kot vi meni.
416
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Naj vas jutri ne skrbi zame.
Premestili so me.
417
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- Kaj?
- Na postajo na 105.
418
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Zakaj?
419
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Zaprosila sem za to.
420
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
Zaradi mene?
421
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Ne. Tam imam družino.
422
00:39:37,920 --> 00:39:41,089
Čakajte. Rekli ste,
da mi boste pomagali.
423
00:39:41,089 --> 00:39:43,091
Če ugotovim,
kdo je ubil Marnesa.
424
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
Ja. Oprostite
Nisem mislila, da boste to zmogli.
425
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Si res ne boste premislili?
426
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
Ne. Sita sem zgornjih nivojev.
427
00:39:58,398 --> 00:40:00,776
Nekatere stvari bom pogrešala, vendar...
428
00:40:01,652 --> 00:40:03,487
Ne občutka, da me opazujejo.
429
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Kdo?
430
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Ne vem, kdo.
431
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Ali kako.
432
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Hej. Ob mojem prihodu ste rekli,
da ne veste, kaj jemo globoko spodaj.
433
00:40:19,878 --> 00:40:22,673
- Na 105. imate družino?
- To so spodnji srednji nivoji.
434
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Ja.
- Ne jemo otrok.
435
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Dobro ste ravnali.
436
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Patrick Kennedy je grozen človek,
a si ni zaslužil umreti.
437
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- Ne za tuj zločin.
- Vesela sem le, da...
438
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Nehajte.
Še vedno vas ne maram.
439
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Šerifinja.
440
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Boste kaj popili?
441
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Naglo uničujem županjino zbirko.
442
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Ne, hvala.
- Ste prepričani?
443
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Ja.
- Sedite.
444
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Simsu ne privoščim zadoščenja,
445
00:41:14,099 --> 00:41:16,351
ampak imel je prav.
446
00:41:16,351 --> 00:41:18,604
Tek pod vrh je ljudi pomiril,
447
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
vendar potrebujemo
praznik odpuščanja.
448
00:41:22,482 --> 00:41:28,113
Ljudje si takrat dajo duška, zato boste
morali namestnike postaviti povsod.
449
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Dobro.
450
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Še nekaj moram povedati.
451
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Motil sem se o vas.
452
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Nisem razumel, zakaj vas Holston hoče
za šerifinjo. Ampak zdaj razumem.
453
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Dokler bom župan,
454
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
in iskreno upam,
da bom le nekaj mesecev,
455
00:41:53,972 --> 00:41:56,350
bi vam rad pomagal,
kolikor lahko.
456
00:41:56,934 --> 00:41:58,393
Ali zdaj kaj potrebujete?
457
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- Prosta dneva.
- Že? Niste še dolgo šerifinja.
458
00:42:05,400 --> 00:42:09,988
V Strojniško službo moram. Nisem
pričakovala, da bom dolgo tu. Moje stvari...
459
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
To lahko uredijo nosači.
460
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Rada bi se poslovila, veste?
461
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Prav. Na svidenje čez dva dni.
462
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Hvala.
463
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Ej.
464
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Ej.
465
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
Kaj počnete?
466
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Bi radi videli?
467
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
V jasni noči so na nebu luči.
468
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- Kaj so te luči?
- Nimam pojma.
469
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Jih pa dovolj dolgo opazujem,
da sem prepoznal vzorce.
470
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
Ponavljajo se,
kot da potujejo v velikem krogu.
471
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
MESEČNI SLEDILNIK
RAZDALJA OD OSREDNJE...
472
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Tukaj.
473
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Tukaj.
474
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Vidite?
475
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Vidim "W".
476
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Tega še nisem opazila.
- No, zdaj ste.
477
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Dodal bom na seznam stvari,
o katerih ne vemo nič.
478
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Si vedela,
da so ponoči na nebu luči?
479
00:44:44,393 --> 00:44:45,477
Prosim?
480
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
V menzi zgornjih nivojev
imajo boljši zaslon kot mi.
481
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Kdo bi si mislil.
- Na nočnem nebu so luči.
482
00:44:52,943 --> 00:44:54,027
Kakšne?
483
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
Mislila sem, da veš.
484
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Hank je pustil samo en piškot,
veš?
485
00:45:01,493 --> 00:45:04,872
Mislila sem, da bo pojedel vse.
Rad jé.
486
00:45:06,582 --> 00:45:09,585
- Koliko je to staro?
- Kateri dan je danes?
487
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Kako ti gre
v tvoji fini novi službi?
488
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- V redu.
- V redu? Res?
489
00:45:20,137 --> 00:45:24,099
Veš, Tommy Marshall
je na dnu stopnic popravljal ventilator.
490
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Tole je za las zgrešilo
njegovo glavo.
491
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Videli so te viseti z ograje.
492
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Jules, misliš, da se taka stvar ne razve?
Kaj se dogaja?
493
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
- Ne morem ti povedati.
- Kaj?
494
00:45:36,987 --> 00:45:38,113
Ne morem.
495
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Prekleto.
Ne bi smelo biti tako.
496
00:45:43,869 --> 00:45:46,788
Mi naj bi skrbeli,
da Silos deluje,
497
00:45:46,788 --> 00:45:49,583
oni pa ne bi smeli moriti.
498
00:45:49,583 --> 00:45:52,294
Trupla porodijo vprašanja.
499
00:45:52,294 --> 00:45:55,631
In ta kmalu zahtevajo odgovore.
500
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- Če ljudem niso všeč...
- Hej.
501
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Govoriš o uporu?
Pred mano? Šerifinja sem.
502
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
Traparija.
503
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
Si našla tisti trdi disk,
ki si ga iskala?
504
00:46:06,975 --> 00:46:11,522
Še ne. Holston je skril dosje o Georgeu,
a iz njega nisem izvedela nič novega.
505
00:46:12,689 --> 00:46:15,484
- Si kaj napredovala pri tisti stvari?
- Ja.
506
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Vrsto objektiva sem prepoznala
507
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
po fotoaparatih
za slike za dokumente.
508
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Ampak tisti so preprosti.
Ta ni.
509
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Poglej.
510
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Ali ti kaj pomaga?
511
00:46:40,050 --> 00:46:41,927
Ne. Imaš kaj močnejšega?
512
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Kot je stvar tvoje mame?
Dve leči zapored?
513
00:46:45,055 --> 00:46:46,640
Ja. Kot tista za zajca.
514
00:46:46,640 --> 00:46:50,352
Pravna služba jo je uničila.
Veš, zakaj?
515
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Ne.
- Si prebrala Pakt?
516
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
Ne. Že deseta si,
ki to sprašuješ.
517
00:46:55,566 --> 00:46:58,235
Zato sem zares hotela,
da prideš.
518
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Zame je Pakt povezan
z dvema skrivnostma.
519
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
Ena.
520
00:47:03,490 --> 00:47:07,327
Pravijo, da v Silosu ne moremo
mehanizirati vzponov in spustov.
521
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Ja.
- Nobenih dvigal in škripcev.
522
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
Dve.
Obstaja zgornja meja povečave.
523
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Zaradi take ostaline
te ne bodo samo okrcali.
524
00:47:18,839 --> 00:47:23,343
Nekaj s tako majhno napeljavo
bo imelo veliko bolj dramatičen učinek.
525
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
Iz tega, česar mi ne poveš,
sklepam, da je veliko takih,
526
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
ki so nedavno umrli
v sumljivih okoliščinah.
527
00:47:33,729 --> 00:47:35,981
Naslednja si lahko ti.
528
00:47:35,981 --> 00:47:36,899
Previdna bom.
529
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Daj značko v ovojnico
in jo izroči nosaču.
530
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Ugotoviti moram,
kaj se je zgodilo.
531
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
Bernard me je predvčerajšnjim hotel
poslat ven čistit,
532
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
ker sem sunila dve škatli
izolirnega traku.
533
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Rešila sem dva umora in zdaj hoče
delati z mano. Zaupajo mi, Walk.
534
00:47:54,541 --> 00:47:58,462
Začeti moram preiskavo, ki mi bo omogočila
raziskati Georgeevo smrt.
535
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
Kako jim boš to prikrila?
536
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Uporabila bom pravo vabo.
537
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Prevedla Polona Mertelj