1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 ARHIV 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,677 PREBIVALEC GEORGE 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 IZPRAŠEVANKA: GLORIA HILDEBRANDT 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 IZPRAŠEVANEC: GEORGE WILKINS 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,156 Ostalina? 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}Ura je. Zakonita. 7 00:00:35,702 --> 00:00:39,748 {\an8}George, vprašal je, kje si jo dobil. Je darilo? Kdo ti jo je kupil? 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 Sam sem si jo. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 Sam sem. 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Zakaj si hotel to skriti? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Kdo je? - Nosač. 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Takoj. 13 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Hvala. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}S. MARNES, ŽRTEV Videti je kot umor. 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 {\an8}Takoj odidite na prizorišče. 16 00:01:22,124 --> 00:01:23,041 {\an8}SIMS, PRAVNA SLUŽBA 17 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Lobanjo so mu zdrobili s kopitom njegove puške. 18 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 Ni bilo preprosto. 19 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 Marnes je bil močen, jezen in maščevalen. 20 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Kdo ste? 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 To je Paul Billings. Vaš... 22 00:01:38,473 --> 00:01:41,894 - Tisti, ki ste ga hoteli za šerifa. - Vaš novi namestnik je. 23 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 Stari se še ni ohladil. 24 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Marnes je imel prav. Nekdo je res hotel, da umre. 25 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Še kdo ve za to? 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Sosed ga je našel. - Lahko preprečimo, da se razve? 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 - Lahko poskusimo. - Sicer bomo v riti. 28 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 Temu bi se izognili, če bi šerifinja koga poslala 29 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - pred Marnesova vrata. - Ponudila je. Zavrnil je. 30 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Sem slišal. Vseeno. - O, slišali ste? 31 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 Ja. Oglasil sem se. Imel je razbit nos. 32 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Kdo ga je udaril? - Eden od številnih oboževalcev. 33 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Patologa sta prišla. 34 00:02:25,771 --> 00:02:30,317 Dobro. Pojdimo v mojo pisarno. V mojo novo pisarno. 35 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Lahko malo počakata? 36 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Samo minutko. 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 DORIS KENNEDY PREPRODAJA OPIATOV 38 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 CHARLES MARTIN VRSTA VLOMOV 39 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Lahko vstopita. 40 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Župan bom samo nekaj mesecev, 41 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 zato bom skušal čim bolje izkoristiti bife županje Jahns. 42 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Torej... 43 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Kaj bomo? 44 00:04:37,945 --> 00:04:42,407 Ponavljali, da je bila hoja po stopnišču za njuna leta preveč. 45 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Zdravnik... - Skupaj ju pokopljimo. 46 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Prosim? 47 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 En pogreb. En grob. Varčujemo z viri. 48 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 V takih časih se ljudem fučka za to. 49 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ampak... 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - Rekli bomo, da sta bila zaljubljena. - Sta bila? 51 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Glede na to, kako sta si najedala... 52 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 To ni pomembno. 53 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Ne vem, ali Pakt omenja dvojni pogreb. 54 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Paul? - Za zakonca že, ampak... 55 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Župan lahko naredi izjemo. - Zakaj bi jo? 56 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Da postane zgodba, Rob. 57 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Stara uslužbenca Silosa sta se zaljubila. 58 00:05:18,944 --> 00:05:23,907 Jesen življenja bi preživela skupaj, a jima je tragedija to preprečila. 59 00:05:23,907 --> 00:05:28,412 - Njuna zveza ni bila odobrena. - Za starce se vsem fučka. 60 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 Če se jim ne, pa še bolje. Govorili bodo o prepovedani ljubezni. 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 In ne o umoru. 62 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Zamotiti jih moramo. 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 Odlično, šerifinja. 64 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Sodnica je zato predlagala praznik odpuščanja. 65 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - Dober bo za moralo. - Za Pravno službo. 66 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Razširimo govorice, da sta bila zaljubljena. 67 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Nato bom napovedal tek pod vrh. 68 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Češ da je županja Jahns rada premagovala stopnice. 69 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Nagrado bomo poimenovali po njej. 70 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 Ljudje imajo radi izgovore za popivanje in vpitje. 71 00:06:06,491 --> 00:06:09,828 Jahns je sovražila te tekme. Ker lahko uidejo z vajeti. 72 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Odidita, naspita se. 73 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Šerifinja, lahko počakate? 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Pri Marnesu sem se sinoči ustavil zaradi vas. 75 00:06:29,932 --> 00:06:34,144 Hotel sem, da za šerifa imenujemo Paula. Marnes pa, da počakajmo. 76 00:06:35,270 --> 00:06:39,399 Pa ne, ker bi mislil, da vam bo uspelo. Ker boste spoznali, da ne zmorete 77 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 in se boste sami vrnili v Švicegrad. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Dovolj. Nehaj, Rob. 79 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Ni vam všeč. 80 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 Billingsonovo imenovanje za namestnika bom zadržal tudi brez vaše privolitve. 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Ste prebrali Pakt? 82 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 - Del. - Preberite poglavje o vašem oddelku. 83 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Nikjer izrecno ne piše, da se mora šerif prilizovati Pravni službi, 84 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 se pa to lahko razbere med vrsticami. 85 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Davi sem zagnal program, 86 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 da bi ugotovil, koliko prebivalcev Silosa je mlajših od 46 let. 87 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 To starost sem določil tako, da sem seštel štirideset in šest. 88 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Ruth Jahns je bila županja štirideset let, 89 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 šest let pa je starost, ko nekdo dobi osnovno družbeno zavest. 90 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 Ugotovil sem... 91 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 Za 5496 prebivalcev Silosa 92 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 od trenutnih 10.112 93 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 je bila Ruth Jahns edina oseba na županskem položaju. 94 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 Jahns je bila zaupanja vredna in priljubljena županja, 95 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 ker je poznala prebivalce Silosa. 96 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 Oni pa so poznali njo. 97 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Na srečo sem samo začasni župan. 98 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 Dokler ne izvolimo nekoga, 99 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 ki bo stopil v zelo velike čevlje Ruth Jahns. 100 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 Ne dobesedno v njene, ker... 101 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 Imela je zelo drobna stopala. 102 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Šerifinja... 103 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Bi povedali nekaj besed o namestniku Marnesu? 104 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Pravzaprav ne vem, kaj naj povem. 105 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Nisva se dobro razumela. 106 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Ni me hotel za šerifinjo. 107 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 To je verjetno povedal marsikomu. 108 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 Sprva nisem hotela te službe. 109 00:09:59,099 --> 00:10:04,313 Vendar so mi povedali tole. Če župan hoče, da jo opravljaš, jo opravljaš. 110 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 In zdaj na Marnesovem pogrebu govorim 111 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 pred ljudmi, ki so ga poznali bolje od mene. 112 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Užaloščenimi. 113 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Jaz nisem žalostna. 114 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 Seveda je žalostno, da je umrl. 115 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Toda njegovo, njuno življenje... 116 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 Morali bi ga slaviti. 117 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 Življenje sta posvetila Silosu, tako kot ga vsak dan vsi. 118 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Vsi od zgornjih nivojev do tistih globoko spodaj. 119 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Ustanovitelji, prisluhnite. 120 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Ruth Jahns in Samuel Marnes sta vašemu Silosu služila z duhom. 121 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 Zdaj mu bosta služila z mesom. 122 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Smrt v življenje. 123 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Neskončni krog. 124 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 CELICA 3 125 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Hank? 126 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Jules. 127 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Ej. - Kaj počneš tukaj? 128 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Povabili so me na pogreb. 129 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Res? Nisem te videla. 130 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 Ja. Ne maram pogrebov. 131 00:12:24,077 --> 00:12:29,208 - Nihče jih ne. - Od pokojnikov se bom poslovil spotoma. 132 00:12:31,210 --> 00:12:36,507 Walk je rekla, da si našla nekoga, ki ti bo pomagal pri zadevi z Georgeem. 133 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Ja. Danes smo ga pokopali. 134 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Marnesa? 135 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Sranje. 136 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Ej. Je to zame? 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - Ja. - Ja? 138 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Ne moreš pričakovati, da bom prehodil 144 nivojev s škatlo piškotov, 139 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - ne da bi si postregel. - Le še en je. 140 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Rad jem. 141 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Kako si? - Dobro. V redu. 142 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 Walk te je poslala. 143 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 Ja. In Shirley. 144 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Ker ju skrbi zame? 145 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Jules, vse skrbi zaradi vsega. 146 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Spotoma sem se oglasil pri bratrancu v 72. 147 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 in je vprašal, ali gredo njegovi otroci lahko varno v šolo. 148 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - To so za Silos nevarni časi... - Dvomiš, da zmorem. 149 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Ne pravim tega. 150 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Tako zveni. - Poslušaj. 151 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Vem, da zmoreš vse, česar se lotiš. 152 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Vem pa tudi, da tega nihče ne zmore sam. 153 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Za moje delo me nikoli niso odlikovali, 154 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 ampak če kaj potrebuješ... 155 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 Le škatlo piškotov stran sem. 156 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Namestnik. 157 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Šerifinja. 158 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Ej, Hank. - Ja? 159 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Ne maram vas. 160 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Razumem. - Niste usposobljeni za šerifinjo. 161 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 Se strinjam. Še kaj? 162 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 Holston Becker je bil najboljši šerif Silosa. 163 00:16:28,739 --> 00:16:33,660 Marnes je povedal, da sta s Holstonom nekaj imela in da je šel zato čistit. 164 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 No, Marnes se je motil. 165 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Službo ste sprejeli, da bi našli Wilkinsovega morilca. 166 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Namestnik v spodnjih nivojih je sporočil, 167 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 da inženirka Nichols trdi, da je bil Wilkins umorjen. 168 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 In vi ste tu najprej zahtevali Wilkinsov dosje. 169 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 Takole se dogovoriva. O vsem v tej pisarni odločam jaz. 170 00:17:00,854 --> 00:17:05,858 Karkoli bi radi... Izvedeli, kdo je ubil Wilkinsa, ali dobili nov svinčnik... 171 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 Naredili boste, kar hočem. 172 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 - To pa je? - Ugotovite, kdo je ubil Marnesa. 173 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 To je moja naloga, zato... 174 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Ne boste sprejeli prvega grešnega kozla Pravne službe. 175 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Poiskali boste morilca. - Zakaj bi imeli grešnega kozla? 176 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 Ker se sodnici Meadows fučka za resnico. 177 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Samo do vzdrževanja reda in mira ji je. 178 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 Umor županje in namestnika... 179 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 Izbruhnil bi kaos. 180 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 Ne, umora bodo hoteli nekomu obesiti. 181 00:17:38,892 --> 00:17:42,479 Od vas pričakujejo ubogljivost, da boste obdržali koristi. 182 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Ampak naredili bi napako, 183 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 ker vas hočejo zamenjati z Billingsom. 184 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 Nočete prav tega? 185 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Iskreno? Jaz hočem, da poiščete Marnesovega morilca, 186 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 njemu pa bi bilo en drek mar. 187 00:17:59,329 --> 00:18:03,750 Ne bi pa hotel, da Pravna pošlje ven čistit reveža, ki si tega ne zasluži. 188 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 {\an8}ŠERIFINJA 189 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 Vrnem se po kosilu. 190 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Kam greste? 191 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Ugotavljat, kdo je ubil Marnesa. 192 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Vzemite s sabo namestnika Billingsa. 193 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 Pozna Pakt, vi pa ne. 194 00:18:30,027 --> 00:18:33,739 Če boste zamočili postopek, bo Pravna služba zavrgla primer. 195 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Pojdiva. 196 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Hej. 197 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 Charles Martin? 198 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 In če sem? 199 00:19:05,729 --> 00:19:09,525 - Ste pred 15 leti vlamljali? - Kazen sem odslužil. 200 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Kje ste bili sinoči? 201 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Sprašujeta, ali sem ubil Marnesa? - Nisem omenil... 202 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Je umrl naravne smrti? 203 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Če ga je izdalo srce, je življenje res bedno. 204 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Nisem ga ubil jaz. 205 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 V 62. nivoju sem bil na preiskavah. 206 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 V redu. 207 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Hvala. 208 00:19:32,047 --> 00:19:35,634 Tudi če ne bi bil v bolnišnici, Marnesu ne bi bil kos. 209 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Ste videli njegovo roko? Sindrom ima. 210 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Kam greva zdaj? 211 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - Kaj? - Kje živite? 212 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - Nekaj nivojev niže. - Pojdite domov na kosilo. 213 00:19:49,231 --> 00:19:53,026 - Hči in žena bi vas gotovo radi videli. - Komaj enajst je. 214 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 Vem. Samo... 215 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 Stresno je in priti moram k sebi. 216 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 Šla bom na sendvič, prebrala Pakt. Vsi ga hvalijo. 217 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 V pisarni bom nazaj ob enih. 218 00:20:16,717 --> 00:20:19,803 Videl sem, da ima razbit nos. 219 00:20:19,803 --> 00:20:23,265 - Kdo mu ga je razbil? - Eden od številnih oboževalcev. 220 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Patrick, vedeli smo, da bo zaradi tebe slabo končala. 221 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Patrick Kennedy, šerifinja tu. Lahko odprete? 222 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Koga iščete? 223 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Patricka Kennedyja. 224 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Ni ga tukaj. 225 00:23:05,260 --> 00:23:09,181 "...huda prekrške. Oboje bo sprva preiskoval 226 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 šerifov oddelek. Pravni službi mora javiti v eni uri." 227 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Preberi del o odgovornosti. 228 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Ja? - Jaz sem, Paul Billings. 229 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Vstopi, Paul. 230 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Douga Trumbulla poznaš. 231 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - Seveda. - Kandidat za mojega pripravnika je. 232 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Končala bova pozneje. 233 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Doug Trumbull? Tvoj pripravnik? 234 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 Rekel sem le, da je kandidat. 235 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Vprašal me je. Nisem ga mogel zavrniti. 236 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 In to je vedno dober izgovor za branje Pakta. 237 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 Je bilo šerifinji prav, da se že prvi dan vrneš v Pravno službo? 238 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Misli, da sem doma na kosilu. 239 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 Kaj bi rad? 240 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 ZAPRTO ZARADI TEKA POD VRH 241 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Ej, Kennedy. - Ej. Kaj počneš tu? 242 00:24:36,185 --> 00:24:40,355 - Vzdrževalci so rekli, da boste tu. - Vest o Marnesu me je užalostila. 243 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Hecam se. Vesel sem bil. 244 00:24:45,277 --> 00:24:50,699 Včeraj ste rekli, da sva iz dveh razlogov butasta, ker želiva govoriti z vašo ženo. 245 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 Prvi je bil, da je mrtva. Pa drugi? 246 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Zmeden sem. Me boste aretirali? 247 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Ne. - Kaj počnete? 248 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Na varno vas umikam. 249 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Ej, Sandy. - Živjo. 250 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Kako napredujete? - Počasi. 251 00:25:17,893 --> 00:25:22,231 Zelo ga spoštujem, toda če ne morem spati, me vedno uspešno uspava. 252 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Kako je bilo na kosilu? - Smem sesti? 253 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Nisem šel domov. V Pravno službo sem šel. 254 00:25:33,992 --> 00:25:37,246 Že poročate Simsu? Nisem vedela, da sem že tako zajebala. 255 00:25:37,246 --> 00:25:41,917 Vem, da zlepa ne bom pridobil vašega zaupanja. To ni najboljši začetek. 256 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 A me je zanimalo, kako napreduje njihova preiskava. 257 00:25:44,461 --> 00:25:48,131 - Svojo imajo? - Prvi dobijo poročila odposlancev. 258 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 In poročila ljudi, ki uradno ne obstajajo. 259 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Ja. Vohljačev. 260 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 Ja. A jih drugače imenujemo. 261 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Kako? - Prijatelji Silosa. 262 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Sodišče njihovih izjav ne priznava. 263 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Vendar... 264 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Lahko namigujejo. 265 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Ob tem ste se nakremžili. - Ni v Paktu, zato mi ni všeč. 266 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 Kdo so ti prijatelji? 267 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Ralf Melby. 268 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 V Dokumentaciji dela. V prvi izmeni. 269 00:26:20,163 --> 00:26:25,252 Utegnil bi priti sem in jima zastrupiti vodo, sinoči pa napasti Marnesa. 270 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 "Hazarder, tat, dva manjša napada." Zakaj zdaj? 271 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Njega morate vprašati. 272 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 Sandy, lahko dobim nalog za aretacijo? 273 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - Za? - Patricka Kennedyja. 274 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - Kaj? Ne. Ralfa Melbyja. - Najprej Kennedyja. 275 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Me boš obvestila, ko ga boš dobila? 276 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Kam greste? - Sporočila ste dobili. Ej. 277 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Ej. 278 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Nichols, se lahko ustavite? 279 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Ej. - Nimam časa za sporočila. 280 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Nobenih sporočil ni. Vedeti moram, kaj se dogaja. 281 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Billings je šel k prijateljem v Pravno in se vrnil z imenom. Ralf Melby. 282 00:27:06,835 --> 00:27:10,380 Melby naj bi me zamotil, oni pa bi podtaknili grešnemu kozlu. 283 00:27:10,380 --> 00:27:12,925 - Kennedyju. - Ja. Zdela se bom nesposobna. 284 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 Odslovili me bodo in Billings bo dobil značko. 285 00:27:16,261 --> 00:27:20,682 - Ste prepričani, da podtikajo Kennedyju? - Pri njem bodo našli podganji strup 286 00:27:20,682 --> 00:27:23,185 - in risbo z Marnesove stene. - Kako veste? 287 00:27:24,895 --> 00:27:30,025 Če je on njihov grešni kozel, bodo zaradi vašega zahtevka takoj poslali ponj. 288 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Zato grem. 289 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Sedem, šest, pet, štiri, tri, dve, ena. 290 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Tekmovalcem želimo srečo. 291 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Pravna služba. Odprite. 292 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Iščete Patricka Kennedyja? 293 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 V Stanovanjski službi dolgo niso vedeli za ženino smrt. 294 00:28:02,683 --> 00:28:06,562 Pred pol leta so ga preselili. Tu zdaj živi starejši par. 295 00:28:06,562 --> 00:28:09,648 Mogoče imajo v Pravni službi zato še ta naslov. 296 00:28:09,648 --> 00:28:13,610 Hja, to vem le zato, ker sva bila z Marnesom včeraj tukaj. 297 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Vsak se kdaj zmoti. 298 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 Dokaze ste podtaknili v napačno stanovanje. 299 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Ej! 300 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Pazi! 301 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 Umaknite se! 302 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - Kaj počneš? Kreten. - Kaj, klinca... 303 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Mami, poglej. 304 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - Nekdo je zgoraj. - Pazite! 305 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Pomagajte ji! 306 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Pomagajte ji! 307 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Pojdite. 308 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Mislim, da vem, koga ste lovili. 309 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Douga Trumbulla, varnostnika Pravne. Zahteval bom aretacijo. 310 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Zakaj me niste počakali? 311 00:31:27,930 --> 00:31:32,809 Samo h Kennedyju sem šla. Nisem mislila, da me bo kdo hotel vreči čez ograjo. 312 00:31:36,980 --> 00:31:40,776 - Katero številko stanovanja ste imeli? - 2215. Zakaj? 313 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Kennedy morda ni imel nič s tem. 314 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 ELEKTRIČNI ŠTEVCI 315 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 HIŠNIK 316 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Douglas. Kaj počneš tukaj? 317 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - Nekoč sem vam sledil. - Podjeten si. 318 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 Spreten. 319 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 In ne zmoreš ubogati ukazov. 320 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 Oprostite. 321 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 Veš, kaj je za temi vrati? 322 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Ne. - Dobro. 323 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Če te bom izbral za pripravnika, boš izvedel. 324 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Kaj je s tvojo roko? 325 00:32:46,175 --> 00:32:47,009 SKLADIŠČE 326 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Imaš sporočilo? - Ja. 327 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Dobro. Še vedno nama lahko uspe. 328 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Kako? - Bom razmislil. 329 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Ta čas imam najraje. 330 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 Tako tiho in mirno je. 331 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Douglas, vrata, skozi katera sem izstopil, 332 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 sem prvič videl, ko mi jih je pokazal oče. 333 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Bil je hišnik. 334 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 Ljudje so vihali nos nad njim. Nad našo družino. 335 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 Vsi poznamo filozofijo Pakta. 336 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 Vsak prispeva k preživetju Silosa. 337 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Toda hišnik je še vedno hišnik. 338 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 In jaz sem bil samo hišnikov sin. 339 00:33:47,110 --> 00:33:51,323 Mama je z očetom ravnala kot z ničvrednežem. Molčal je. 340 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 Pri štirinajstih sem se sprl z nekim sošolcem. 341 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 Z Richardom Elliotom. Trpinčil me je. 342 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Oče je izvedel, 343 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 jaz pa sem se bal, da bo kaj naredil in vse samo poslabšal. 344 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Pa ni. 345 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Po svoje sem bil razočaran. 346 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 Toda nekega dne v šoli... 347 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 Richard Elliot je jokal. 348 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 Oče je dobil službo na 125. nivoju. Morali so se preseliti. 349 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 In moja težava je v hipu izginila. 350 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Spraševal sem se... 351 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 Ali je imel moj oče kaj pri tem. 352 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Ampak bil je samo hišnik. Ne? 353 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Nato pa me je neko jutro vprašal: 354 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 "Ti tisti nasilnež še nagaja?" 355 00:34:54,011 --> 00:34:56,429 Samo pogledal sem ga. Glas ga je izdal. 356 00:34:56,429 --> 00:34:58,432 Vprašal sem ga: "Kako?" 357 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Rekel je, da bi mi rad nekaj pokazal. Odpeljal me je k tistim vratom. 358 00:35:05,522 --> 00:35:11,862 Vprašal je, ali bi postal njegov vajenec. Odločitev bi mi spremenila življenje. 359 00:35:13,655 --> 00:35:18,202 Če bi stopil skozi tista vrata, ne bi smel nikomur povedati, kaj je za njimi. 360 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Ne prijateljem, ne domačim, ne ženi. 361 00:35:22,581 --> 00:35:27,127 Ljudje bi mislili, da sem samo računovodja, uradnik, 362 00:35:27,127 --> 00:35:28,253 hišnik. 363 00:35:29,963 --> 00:35:33,800 Toda jaz bi poznal resnico. Da ljudje za tistimi vrati 364 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 opravljajo najpomembnejše delo v Silosu. 365 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Delo, ki pri življenju ohranja deset tisoč ljudi. 366 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Zajebal si, Doug. 367 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Dvakrat. In to zelo. 368 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - Najprej pri Georgeu Wilkinsu... - Veste za to? 369 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 In pri Patricku Kennedyju. 370 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Ampak jaz sem zajebal še huje. Velikokrat. 371 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Sva človeka, ki se trudita po najboljših močeh. 372 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 Od pripravnika pričakujem zagnanost in predanost. 373 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Odločil sem se. 374 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Douglas Trumbull, ali pri jasni zavesti prisegaš, da boš moj pripravnik? 375 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Da. 376 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Si pripravljen narediti vse, da boš služil prebivalcem Silosa in jih varoval? 377 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Da. 378 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Si se pripravljen odreči vsemu, 379 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 da boš služil prebivalcem Silosa in jih varoval? 380 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 Da. 381 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 Dobro. 382 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Ne! 383 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 Trumbull je ubil županjo Jahns in namestnika Marnesa, 384 00:37:06,602 --> 00:37:12,107 umora pa je hotel podtakniti Patricku Kennedyju. Še več, 385 00:37:12,107 --> 00:37:16,737 hotel ga je ubiti in to prikazati kot samomor. Ko sem mu očitala, 386 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 da je podtaknil dokaz v stanovanje, v katerem Kennedy ni več živel, je zbežal. 387 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 Vedel je, da je aretacija neizogibna. 388 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 Vzel si je življenje. 389 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 V njegovem žepu smo našli sporočilo. 390 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Menimo, da ga je hotel podtakniti Kennedyju. Primerno pa je tudi zanj. 391 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 Ne vemo... 392 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 Zakaj. 393 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Ne veste, zakaj bi nekdo, ki je sedem let delal v Pravni službi, 394 00:37:44,097 --> 00:37:48,227 - hotel umoriti županjo in Marnesa. - Ne. Vendar... 395 00:37:48,227 --> 00:37:53,815 Nisva tesno sodelovala, vendar nisem opazila znakov. Ste jih vi, g. Sims? 396 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Marnes je bil v Trumbullovi mladosti namestnik v srednjih nivojih. 397 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Mogoče sta si takrat prišla navzkriž. 398 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 Ne vem. Preverila bova. 399 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 Pozabite nanj. 400 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 Imamo morilca županje Jahns in namestnika Marnesa. 401 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 On pa je mrtev. 402 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 To bi moralo zadušiti teorije zarote. 403 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Res je. 404 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Hvala. - Hvala. 405 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Strup bom odnesel na kmetijo. Boste vi drugo v urad? 406 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Ja. 407 00:38:36,817 --> 00:38:41,029 Vnaprej ste vedeli, da sta risba in strup za podgane v stanovanju. 408 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Kdaj ste vstopili? 409 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Ko ste bili v Pravni službi. 410 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Kako ste vstopili? - Izkušnje iz Strojniške službe. 411 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Niste prebrali dela v Paktu, 412 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - ki govori o nezakoniti preiskavi. - Sem. 413 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Zakaj niste povedali? 414 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Ker vam nisem zaupala. - Zdaj pa mi? 415 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Ja. Seveda. Toliko kot vi meni. 416 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Naj vas jutri ne skrbi zame. Premestili so me. 417 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - Kaj? - Na postajo na 105. 418 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Zakaj? 419 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Zaprosila sem za to. 420 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 Zaradi mene? 421 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Ne. Tam imam družino. 422 00:39:37,920 --> 00:39:41,089 Čakajte. Rekli ste, da mi boste pomagali. 423 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 Če ugotovim, kdo je ubil Marnesa. 424 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 Ja. Oprostite Nisem mislila, da boste to zmogli. 425 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Si res ne boste premislili? 426 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 Ne. Sita sem zgornjih nivojev. 427 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Nekatere stvari bom pogrešala, vendar... 428 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 Ne občutka, da me opazujejo. 429 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Kdo? 430 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Ne vem, kdo. 431 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Ali kako. 432 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Hej. Ob mojem prihodu ste rekli, da ne veste, kaj jemo globoko spodaj. 433 00:40:19,878 --> 00:40:22,673 - Na 105. imate družino? - To so spodnji srednji nivoji. 434 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Ja. - Ne jemo otrok. 435 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Dobro ste ravnali. 436 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Patrick Kennedy je grozen človek, a si ni zaslužil umreti. 437 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - Ne za tuj zločin. - Vesela sem le, da... 438 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Nehajte. Še vedno vas ne maram. 439 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Šerifinja. 440 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Boste kaj popili? 441 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Naglo uničujem županjino zbirko. 442 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Ne, hvala. - Ste prepričani? 443 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Ja. - Sedite. 444 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Simsu ne privoščim zadoščenja, 445 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 ampak imel je prav. 446 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 Tek pod vrh je ljudi pomiril, 447 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 vendar potrebujemo praznik odpuščanja. 448 00:41:22,482 --> 00:41:28,113 Ljudje si takrat dajo duška, zato boste morali namestnike postaviti povsod. 449 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Dobro. 450 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Še nekaj moram povedati. 451 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Motil sem se o vas. 452 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Nisem razumel, zakaj vas Holston hoče za šerifinjo. Ampak zdaj razumem. 453 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Dokler bom župan, 454 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 in iskreno upam, da bom le nekaj mesecev, 455 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 bi vam rad pomagal, kolikor lahko. 456 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 Ali zdaj kaj potrebujete? 457 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - Prosta dneva. - Že? Niste še dolgo šerifinja. 458 00:42:05,400 --> 00:42:09,988 V Strojniško službo moram. Nisem pričakovala, da bom dolgo tu. Moje stvari... 459 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 To lahko uredijo nosači. 460 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Rada bi se poslovila, veste? 461 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Prav. Na svidenje čez dva dni. 462 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Hvala. 463 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Ej. 464 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Ej. 465 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 Kaj počnete? 466 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Bi radi videli? 467 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 V jasni noči so na nebu luči. 468 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - Kaj so te luči? - Nimam pojma. 469 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Jih pa dovolj dolgo opazujem, da sem prepoznal vzorce. 470 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 Ponavljajo se, kot da potujejo v velikem krogu. 471 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 MESEČNI SLEDILNIK RAZDALJA OD OSREDNJE... 472 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Tukaj. 473 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Tukaj. 474 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Vidite? 475 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Vidim "W". 476 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Tega še nisem opazila. - No, zdaj ste. 477 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Dodal bom na seznam stvari, o katerih ne vemo nič. 478 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Si vedela, da so ponoči na nebu luči? 479 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 Prosim? 480 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 V menzi zgornjih nivojev imajo boljši zaslon kot mi. 481 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Kdo bi si mislil. - Na nočnem nebu so luči. 482 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 Kakšne? 483 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Mislila sem, da veš. 484 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Hank je pustil samo en piškot, veš? 485 00:45:01,493 --> 00:45:04,872 Mislila sem, da bo pojedel vse. Rad jé. 486 00:45:06,582 --> 00:45:09,585 - Koliko je to staro? - Kateri dan je danes? 487 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Kako ti gre v tvoji fini novi službi? 488 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - V redu. - V redu? Res? 489 00:45:20,137 --> 00:45:24,099 Veš, Tommy Marshall je na dnu stopnic popravljal ventilator. 490 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Tole je za las zgrešilo njegovo glavo. 491 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Videli so te viseti z ograje. 492 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Jules, misliš, da se taka stvar ne razve? Kaj se dogaja? 493 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - Ne morem ti povedati. - Kaj? 494 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 Ne morem. 495 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Prekleto. Ne bi smelo biti tako. 496 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 Mi naj bi skrbeli, da Silos deluje, 497 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 oni pa ne bi smeli moriti. 498 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 Trupla porodijo vprašanja. 499 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 In ta kmalu zahtevajo odgovore. 500 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - Če ljudem niso všeč... - Hej. 501 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Govoriš o uporu? Pred mano? Šerifinja sem. 502 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 Traparija. 503 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 Si našla tisti trdi disk, ki si ga iskala? 504 00:46:06,975 --> 00:46:11,522 Še ne. Holston je skril dosje o Georgeu, a iz njega nisem izvedela nič novega. 505 00:46:12,689 --> 00:46:15,484 - Si kaj napredovala pri tisti stvari? - Ja. 506 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Vrsto objektiva sem prepoznala 507 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 po fotoaparatih za slike za dokumente. 508 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Ampak tisti so preprosti. Ta ni. 509 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Poglej. 510 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Ali ti kaj pomaga? 511 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 Ne. Imaš kaj močnejšega? 512 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Kot je stvar tvoje mame? Dve leči zapored? 513 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 Ja. Kot tista za zajca. 514 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 Pravna služba jo je uničila. Veš, zakaj? 515 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Ne. - Si prebrala Pakt? 516 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 Ne. Že deseta si, ki to sprašuješ. 517 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 Zato sem zares hotela, da prideš. 518 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Zame je Pakt povezan z dvema skrivnostma. 519 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 Ena. 520 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 Pravijo, da v Silosu ne moremo mehanizirati vzponov in spustov. 521 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Ja. - Nobenih dvigal in škripcev. 522 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 Dve. Obstaja zgornja meja povečave. 523 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Zaradi take ostaline te ne bodo samo okrcali. 524 00:47:18,839 --> 00:47:23,343 Nekaj s tako majhno napeljavo bo imelo veliko bolj dramatičen učinek. 525 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 Iz tega, česar mi ne poveš, sklepam, da je veliko takih, 526 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 ki so nedavno umrli v sumljivih okoliščinah. 527 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 Naslednja si lahko ti. 528 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 Previdna bom. 529 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Daj značko v ovojnico in jo izroči nosaču. 530 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Ugotoviti moram, kaj se je zgodilo. 531 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 Bernard me je predvčerajšnjim hotel poslat ven čistit, 532 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 ker sem sunila dve škatli izolirnega traku. 533 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Rešila sem dva umora in zdaj hoče delati z mano. Zaupajo mi, Walk. 534 00:47:54,541 --> 00:47:58,462 Začeti moram preiskavo, ki mi bo omogočila raziskati Georgeevo smrt. 535 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 Kako jim boš to prikrila? 536 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Uporabila bom pravo vabo. 537 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Prevedla Polona Mertelj