1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
ОСОБОВА СПРАВА
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,677
ЖИТЕЛЬ
ДЖОРДЖ
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
ДОПИТАНА ОСОБА:
ГІЛЬДЕРБРАНДТ, ҐЛОРІЯ
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
ДОПИТАНА ОСОБА:
ВІЛКІНС, ДЖОРДЖ
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,072
ВІЛКІНС
ЗАСТУПНИК ШЕРИФА МАРНС
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,156
РЕЛІКТ?
7
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
{\an8}ГОДИННИК.
ЛЕГАЛЬНИЙ.
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
{\an8}ВІН НЕ ПРО ЦЕ ПИТАВ, ДЖОРДЖЕ.
ПИТАВ, ДЕ ТИ ЙОГО ВЗЯВ.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
{\an8}ЦЕ ПОДАРУНОК?
ХТО ЙОГО ТОБІ КУПИВ?
10
00:00:44,211 --> 00:00:45,921
Я КУПИВ ЙОГО САМ.
11
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
Я ОДИН.
12
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
Чому ви це сховали?
13
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
- Хто це?
- Кур'єр.
14
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
Секунду.
15
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
Дякую.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
{\an8}С. МАРНС, ЖЕРТВА
СХОЖЕ НА ВБИВСТВО
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
{\an8}ПРОСИМО НЕГАЙНО
ПРИЙТИ НА МІСЦЕ
18
00:01:22,124 --> 00:01:23,041
{\an8}СІМС, СУДОВИЙ
19
00:01:24,543 --> 00:01:28,088
Припускаю, череп проламали
прикладом його ж дробовика.
20
00:01:29,506 --> 00:01:30,841
Це, мабуть, непросто.
21
00:01:31,758 --> 00:01:34,887
Марнс кутий з заліза, гніву й злоби.
22
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
Хто ви?
23
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
Це Пол Біллінґс. Ваш...
24
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Якого ви хотіли шерифом.
25
00:01:40,100 --> 00:01:41,894
Ваш новий перший заступник.
26
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
Старий ще й не охолов.
27
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Марнс мав рацію.
Хтось бажав йому смерті.
28
00:01:55,574 --> 00:01:56,825
Хто вже в курсі?
29
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
- Двері були відчинені. Знайшов сусід.
- Можна це приховати?
30
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Спробуємо.
31
00:02:00,746 --> 00:02:02,080
Інакше нам срака.
32
00:02:07,127 --> 00:02:10,005
Цього можна було б уникнути,
якби новий шериф доручив комусь
33
00:02:10,005 --> 00:02:13,175
- охороняти Марнса.
- Я пропонувала, а він відмовився.
34
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Я чув. Треба було проігнорувати.
- Ви чули?
35
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
Так. Я зайшов
і побачив його з розбитим носом.
36
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
- Хто розбив йому носа?
- Один з багатьох фанатів.
37
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Прийшла похоронна група.
38
00:02:25,771 --> 00:02:28,774
Добре, ходімо в мій офіс.
39
00:02:29,274 --> 00:02:30,317
У мій новий офіс.
40
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
Попросіть їх зачекати хвилинку.
41
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Хвилинку.
42
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
КЕННЕДІ, ДОРІС
КРАЛА Й ПРОДАВАЛА ОПІАТИ
43
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
МАРТІН, ЧАРЛЬЗ
ГРАБУВАВ КВАРТИРИ
44
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Заходьте.
45
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Я буду мером усього кілька місяців,
46
00:04:12,503 --> 00:04:18,007
тому спробую випити
якнайбільше алкоголю мера Джанс.
47
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
Отже...
48
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
Що робимо?
49
00:04:37,945 --> 00:04:39,988
Продовжуємо гнути офіційну лінію.
50
00:04:39,988 --> 00:04:42,407
Двоє літніх людей пройшли Бункер,
і це було занадто.
51
00:04:42,407 --> 00:04:44,326
- Пішли до лікаря...
- Ми поховаємо їх разом.
52
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Вибачте, що?
53
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
Один похорон. Одна могила.
Економія ресурсів.
54
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
У такі часи людям чхати на економію.
55
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Або...
56
00:04:57,089 --> 00:04:59,508
- скажемо, що вони були закохані.
- А це так?
57
00:04:59,508 --> 00:05:01,885
Я підозрював, бо вони вічно гризлися.
58
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Не має значення.
59
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
Не знаю, чи в Пакті
є щось про подвійний похорон.
60
00:05:06,890 --> 00:05:09,142
- Пол.
- Для подружжя, але...
61
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
- Мер може зробити виняток.
- Нащо?
62
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Щоб створити історію, Робе.
63
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
Пара старих слуг Бункера
насолоджується пізнім коханням
64
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
і хоче провести разом свої золоті роки,
65
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
але їхні долі трагічно уриваються.
66
00:05:23,907 --> 00:05:26,743
Ці стосунки несанкціоновані.
67
00:05:26,743 --> 00:05:28,412
У їхньому віці? Пофіг.
68
00:05:28,996 --> 00:05:33,500
Якщо людям небайдуже - навіть краще.
Говоритимуть про заборонене кохання.
69
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
Головне - не про вбивство.
70
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Потрібно їх відволікти.
71
00:05:38,338 --> 00:05:39,548
Хороша думка, шерифе.
72
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Для цього суддя запропонувала
влаштувати День прощення.
73
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
- Це добре для морального стану.
- Це добре для Судового.
74
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Розкажемо всім, що вони були закохані.
75
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Тоді я оголошу про Перегони нагору.
76
00:05:55,522 --> 00:05:58,609
Скажемо, що мер Джанс любила забіги.
77
00:05:58,609 --> 00:06:01,904
Переможець отримає Нагороду Джанс.
78
00:06:01,904 --> 00:06:05,991
Люди люблять зайвий раз
випити пива й покричати.
79
00:06:06,491 --> 00:06:07,743
Джанс ненавиділа забіги.
80
00:06:07,743 --> 00:06:09,828
Вона вважала, що їх важко контролювати.
81
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Вас відпускаю. Ідіть і поспіть.
82
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Шерифе, лишіться на хвильку.
83
00:06:26,053 --> 00:06:29,056
Учора я заходив до Марнса через вас.
84
00:06:29,932 --> 00:06:32,226
Пропонував Пола на посаду шерифа.
85
00:06:32,851 --> 00:06:34,144
Марнс сказав зачекати.
86
00:06:35,270 --> 00:06:37,189
Не тому, що вірив у ваш успіх.
87
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
Він вважав, що ви зрозумієте,
що не впораєтесь
88
00:06:39,399 --> 00:06:41,527
і самі втечете на своє солідольне дно.
89
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Усе, годі. Перестань, Робе.
90
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Вам не подобається.
91
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
Що я призначив Біллінґса заступником,
не порадившись з вами.
92
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Ви читали Пакт?
93
00:07:11,640 --> 00:07:12,641
Трохи.
94
00:07:12,641 --> 00:07:14,560
Почніть з розділу про ваш відділ.
95
00:07:14,560 --> 00:07:19,273
Там прямо не написано,
що шериф має цілувати дупу Судового,
96
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
але саме цим відгонить
від кожної сторінки.
97
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Сьогодні вранці я запустив програму,
98
00:08:05,235 --> 00:08:11,491
яка склала список
жителів Бункера до 46 років.
99
00:08:12,492 --> 00:08:18,957
Це число я отримав,
додавши до сорока шість.
100
00:08:19,458 --> 00:08:24,046
Сорок років Рут Джанс
була на посаді мера,
101
00:08:24,046 --> 00:08:28,634
а шість - це вік досягнення
елементарної соціальної свідомості,
102
00:08:28,634 --> 00:08:30,344
тому я дізнався...
103
00:08:31,595 --> 00:08:37,058
що 5 496 жителів Бункера
104
00:08:37,726 --> 00:08:42,063
з загальних 10 112 громадян
105
00:08:42,773 --> 00:08:47,861
не застали інших мерів,
окрім Рут Джанс.
106
00:08:49,446 --> 00:08:53,158
Мер Джанс була
надійна й улюблена лідерка,
107
00:08:53,659 --> 00:08:58,497
бо вона знала жителів Бункера,
108
00:08:59,122 --> 00:09:00,332
а вони знали її.
109
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
На щастя, я лише тимчасовий мер -
110
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
доки не оберуть того,
111
00:09:09,007 --> 00:09:12,636
хто зможе взути її великі туфлі.
112
00:09:13,428 --> 00:09:18,851
І я говорю
не про реальні туфлі, бо в неї...
113
00:09:18,851 --> 00:09:22,020
Насправді доволі малий розмір ноги.
114
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Шерифе.
115
00:09:28,986 --> 00:09:32,155
Скажете кілька слів
про заступника шерифа Марнса?
116
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Чесно, я не знаю,
що сказати про Марнса.
117
00:09:44,168 --> 00:09:46,920
Ми з ним не дуже ладнали.
118
00:09:46,920 --> 00:09:50,674
Він не хотів, щоб я була шерифом.
119
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Багато хто не хотів.
120
00:09:56,180 --> 00:09:59,099
Я й сама не хотіла.
121
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
А тоді мені сказали,
що як мер кличе тебе на службу,
122
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
то ти служиш.
123
00:10:05,981 --> 00:10:10,152
І ось я тут, говорю на похороні Марнса,
124
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
перед людьми,
які знали його краще за мене.
125
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Перед сумними людьми.
126
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
Я ж не сумую.
127
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
Сумно, що він умер.
128
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
Але його життя, їхні життя...
129
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
слід вшанувати святом.
130
00:10:30,422 --> 00:10:35,594
Вони присвятили життя Бункеру,
як і всі ми щодня.
131
00:10:35,594 --> 00:10:40,682
Як усі ми від Верху до Низу.
132
00:10:52,110 --> 00:10:53,529
Почуйте нас, Засновники.
133
00:10:55,155 --> 00:11:00,244
Рут Джанс і Семюель Марнс
служили Бункеру своїм духом,
134
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
а тепер послужать і плоттю.
135
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
Від смерті до життя.
136
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Коло без кінця.
137
00:12:05,017 --> 00:12:07,686
КАМЕРА 3
138
00:12:07,686 --> 00:12:08,937
Генк.
139
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
- Джулс.
140
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
- Привіт.
- Що тебе привело?
141
00:12:14,943 --> 00:12:18,739
Мене запросили на похорон.
142
00:12:19,740 --> 00:12:21,116
Справді? Я тебе не бачила.
143
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
Так, похорони - це не моє.
144
00:12:24,077 --> 00:12:27,206
Похорони - це нічиє.
145
00:12:27,206 --> 00:12:29,208
Я попрощаюся на шляху назад.
146
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
Вок казала, що ти
147
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
знайшла, хто допоможе з Джорджем.
148
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Ми його сьогодні поховали.
149
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Марнса?
150
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
Чорт.
151
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Це ти мені приніс?
152
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
- О, так.
- Так?
153
00:12:54,566 --> 00:12:58,487
Не можна посилати чоловіка
з бляшанкою ласощів угору на 144 рівні
154
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
- і чекати, що він кілька не з'їсть.
- Тут одна.
155
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Я чималий.
156
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
- Як ти?
- Добре. Я в нормі.
157
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
Тебе прислала Вок, так?
158
00:13:19,299 --> 00:13:20,843
Так. І Ширлі.
159
00:13:22,594 --> 00:13:24,680
Ага. Бо переживають за мене?
160
00:13:25,180 --> 00:13:27,933
Джулс, зараз усі про все переживають.
161
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Коли я піднімався,
зайшов привітатися до брата на 72-й,
162
00:13:32,020 --> 00:13:36,316
і він спитав, чи безпечно
посилати дітей до школи.
163
00:13:36,316 --> 00:13:40,112
- У Бункері небезпечні часи й...
- Ти не думаєш, що я впораюсь.
164
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Ні, я не це кажу.
165
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
- А звучить, наче це.
- Ти мене вислухаєш?
166
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
Я знаю, що ти здатна
довести до кінця задумане.
167
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
А ще знаю, що ніхто з нас
не повинен проходити таке сам.
168
00:13:54,418 --> 00:13:58,630
Мені ніколи не вручали
нагороди «Правоохоронець року»,
169
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
але якщо щось потрібно,
170
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
я все зроблю за бляшанку ласощів.
171
00:14:11,018 --> 00:14:11,852
Заступнику.
172
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Шерифе.
173
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
- Генк.
- Так?
174
00:15:49,366 --> 00:15:52,244
ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА
175
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Ви мені не подобаєтесь.
176
00:16:21,273 --> 00:16:23,984
- Я в курсі.
- Ви некваліфіковані бути шерифом.
177
00:16:23,984 --> 00:16:25,903
Не можу не погодитись. Щось іще?
178
00:16:25,903 --> 00:16:28,739
Голстон Бекер був
найкращим шерифом в історії Бункера.
179
00:16:28,739 --> 00:16:31,408
Марнс розказав мені,
що між вами щось сталося,
180
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
і тому Голстон пішов на чистку.
181
00:16:35,204 --> 00:16:36,663
Ну, Марнс помилився.
182
00:16:38,498 --> 00:16:41,251
Ви взялися за цю роботу,
щоб знайти вбивцю Джорджа Вілкінса.
183
00:16:42,252 --> 00:16:45,380
Коли Вілкінс умер,
заступник з Низу прислав повідомлення.
184
00:16:45,380 --> 00:16:49,051
Що інженер Ніколс
твердить, ніби Вілкінса вбили.
185
00:16:49,760 --> 00:16:53,263
А щойно ви піднялися сюди -
попросили справу Вілкінса.
186
00:16:55,807 --> 00:17:00,103
Усе у відділі проходить крізь мої руки.
187
00:17:00,854 --> 00:17:02,356
Якщо ви хочете результатів -
188
00:17:02,356 --> 00:17:05,858
у пошуку вбивці Вілкінса
чи в пошуку нового олівця -
189
00:17:06,734 --> 00:17:08,111
то зробіть те, що хочу я.
190
00:17:09,029 --> 00:17:10,280
Що саме?
191
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
З'ясуйте, хто вбив Марнса.
192
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
Це моя робота, тому...
193
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Не згоджуйтеся на дурника,
якого підсуне Судовий.
194
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Знайдіть реального вбивцю.
- Нащо Судовому підсовувати дурника?
195
00:17:22,209 --> 00:17:24,877
Бо судді Медовз начхати на правду.
196
00:17:26,421 --> 00:17:28,674
Її цікавить лише правопорядок.
197
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
Коли вбили мера й заступника шерифа,
198
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
безлад швидко поширився.
199
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Вони шукатимуть свіжий труп,
щоб на нього все скинути.
200
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
І щоб ви на це погодилися
201
00:17:40,185 --> 00:17:42,479
за блискучий значок і гарну квартиру.
202
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Але це буде велика помилка,
203
00:17:44,940 --> 00:17:47,693
бо вас хочуть замінити Біллінґсом.
204
00:17:48,569 --> 00:17:49,736
А ти цього не хочеш?
205
00:17:52,030 --> 00:17:55,784
Якщо чесно, я хочу,
щоб ви знайшли вбивцю Марнса,
206
00:17:55,784 --> 00:17:58,370
але Марнсу на це було б насрати.
207
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
Він би просто не хотів,
щоб Судовий незаслужено
208
00:18:01,832 --> 00:18:03,750
послав якогось бідолаху на чистку.
209
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
Вернуся після обіду.
210
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Ви куди?
211
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
Спробую з'ясувати, хто вбив Марнса.
212
00:18:24,771 --> 00:18:27,024
Раджу взяти з собою
заступника Біллінґса.
213
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
Він знає Пакт, а ви - ні.
214
00:18:30,027 --> 00:18:32,029
Якщо помилитеся, хоч і все з'ясуєте,
215
00:18:32,029 --> 00:18:33,739
Судовий справи не прийме.
216
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Ходімо.
217
00:19:01,225 --> 00:19:02,518
Гей.
218
00:19:03,018 --> 00:19:04,311
Ви Чарльз Мартін?
219
00:19:04,895 --> 00:19:05,729
Якщо й так?
220
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
Ви грабували квартири 15 років тому?
221
00:19:07,898 --> 00:19:09,525
Я відбув покарання.
222
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
Розкажіть, де ви були вночі.
223
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
- Питаєте, чи я вбив Марнса?
- Я нічого не казала...
224
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Не кажіть, що це була природна смерть.
225
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Якщо в Марнса був серцевий напад,
то життя - гівно.
226
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
То був не я.
227
00:19:23,413 --> 00:19:26,667
Я був на 62-му, здавав аналізи.
228
00:19:27,376 --> 00:19:28,544
Добре.
229
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
Дякую.
230
00:19:32,047 --> 00:19:33,799
Навіть якщо він не був у лікарні,
231
00:19:33,799 --> 00:19:35,634
він би не поклав Марнса.
232
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
Бачили його руку? У нього Синдром.
233
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Куди далі?
234
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
- Що?
- Де ви живете?
235
00:19:46,186 --> 00:19:49,231
- Кількома рівнями нижче.
- Добре. Сходіть на обід додому.
236
00:19:49,231 --> 00:19:51,942
Дружина й дочка будуть раді вас бачити.
237
00:19:51,942 --> 00:19:53,026
Зараз лише 11:00.
238
00:19:53,861 --> 00:19:55,237
Знаю. Просто...
239
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
Багато сталося, і я хочу побути сама.
240
00:19:59,783 --> 00:20:03,287
З'їм сандвіч, почитаю Пакт.
Чула про нього чимало хорошого.
241
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Вернуся в офіс на 13:00.
242
00:20:16,717 --> 00:20:17,551
КЕННЕДІ, ДОРІС
243
00:20:17,551 --> 00:20:19,803
Я зайшов
і побачив його з розбитим носом.
244
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Хто розбив йому носа?
245
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
Один з багатьох його фанатів.
246
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Коли ви познайомились, усі зрозуміли,
що вона закінчить на фермі.
247
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Патрік Кеннеді, це шериф. Відчините?
248
00:22:48,660 --> 00:22:49,870
Кого ви шукаєте?
249
00:22:52,456 --> 00:22:53,624
Патріка Кеннеді.
250
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Він не тут.
251
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
«...серйозні порушення,
252
00:23:07,137 --> 00:23:09,181
які спершу розслідує
253
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
департамент шерифа,
а через годину розгляне Судовий».
254
00:23:13,894 --> 00:23:15,729
Прочитай про відповідальність.
255
00:23:17,523 --> 00:23:19,233
- Так.
- Це Пол Біллінґс.
256
00:23:21,735 --> 00:23:23,111
Заходь, Пол.
257
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Пол, ти знаєш Даґа Трамбола.
258
00:23:29,868 --> 00:23:32,996
- Авжеж.
- Даґ - кандидат на мою «тінь».
259
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
Закінчимо пізніше.
260
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Даґ Трамбол? Твоя «тінь»?
261
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
Я сказав, що кандидат.
262
00:23:53,934 --> 00:23:57,104
Він попросився.
Я не зміг йому відмовити.
263
00:23:57,604 --> 00:24:00,274
Окрім того, ніколи не зайве
почитати Пакт.
264
00:24:02,359 --> 00:24:06,196
Новий шериф не проти,
що ти пішов у Судовий в перший же день.
265
00:24:06,196 --> 00:24:08,240
Вона думає, що я вдома на обіді.
266
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
Тобі щось потрібно?
267
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
ЗАКРИТО ЧЕРЕЗ ЗАБІГ НАГОРУ
268
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
- Кеннеді.
- Чого ви прийшли?
269
00:24:36,185 --> 00:24:38,478
У Технічному сказали,
що я знайду вас тут.
270
00:24:38,478 --> 00:24:40,355
Дуже жаль заступника Марнса.
271
00:24:41,773 --> 00:24:44,193
Жартую. Я дуже зрадів.
272
00:24:45,277 --> 00:24:48,906
Учора ви казали, що є дві причини,
чому з нашого боку тупо
273
00:24:48,906 --> 00:24:50,699
шукати вашу дружину.
274
00:24:50,699 --> 00:24:53,619
Перша - бо вона вмерла. Яка була друга?
275
00:24:55,621 --> 00:24:57,831
Я трохи заплутався. Ви мене затримуєте?
276
00:24:57,831 --> 00:24:59,666
- Ні.
- А що робите?
277
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
Веду вас у безпечне місце.
278
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
- Сенді.
- Гей.
279
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Як успіхи?
- Помаленьку.
280
00:25:17,893 --> 00:25:20,270
Я Пакт дуже шаную, та коли не спиться,
281
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
кілька сторінок - і відключаюсь.
282
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
- Як обід?
- Можна сісти?
283
00:25:30,072 --> 00:25:33,158
Я не був удома, а пішов у Судовий.
284
00:25:33,992 --> 00:25:35,494
Ого. Відзвітували Сімсові?
285
00:25:35,494 --> 00:25:37,246
Не знала, що встигла налажати.
286
00:25:37,246 --> 00:25:39,081
Я знаю, що не скоро здобуду довіру,
287
00:25:39,081 --> 00:25:41,917
і це не найкращий перший крок.
288
00:25:41,917 --> 00:25:44,461
Але я хотів знати,
як іде їхнє розслідування.
289
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
У Судового своє розслідування?
290
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Вони перші отримують офіційні звіти.
291
00:25:48,799 --> 00:25:52,719
Як і звіти людей,
яких офіційно не існує.
292
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Так, слухачів.
293
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
Ми їх звемо інакше, але так.
294
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
- Як ви їх звете?
- Друзями Бункера.
295
00:26:00,435 --> 00:26:03,021
Їхніх свідчень у суді не приймають.
296
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Але...
297
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
Але вони надають пропозиції.
298
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- Вам ніби боляче це казати.
- У Пакті таке не прописано.
299
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
І на кого вказують друзі?
300
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
На Ральфа Мелбі.
301
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
Працює в Паперовому, перша зміна.
302
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
Він устиг би дійти до Середини
і отруїти воду,
303
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
а вчора міг би прийти по Марнса.
304
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
«Гравець, крадій, дрібні злочини».
Чому зараз?
305
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Треба його питати.
306
00:26:35,012 --> 00:26:37,431
Сенді, випишете ордер на арешт?
307
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
- На кого?
- Патрік Кеннеді.
308
00:26:39,016 --> 00:26:41,852
- Що? Ні. Ральф Мелбі.
- Спершу Кеннеді.
309
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Зв'яжіться зі мною по радіо,
коли буде готовий.
310
00:26:44,146 --> 00:26:47,608
- Ви куди?
- Вам прийшли повідомлення.
311
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Гей.
312
00:26:51,028 --> 00:26:53,238
Ніколс, зачекайте.
313
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
- Гей.
- Не маю часу на повідомлення...
314
00:26:56,491 --> 00:27:00,704
Я не маю ніяких повідомлень.
Просто хочу знати, що там.
315
00:27:02,581 --> 00:27:06,835
Біллінґс пішов до друзів у Судовому
і вернувся з ім'ям. Ральф Мелбі.
316
00:27:06,835 --> 00:27:09,087
Вони хочуть,
щоб я марнувала час на Мелбі,
317
00:27:09,087 --> 00:27:10,380
а самі підставлять іншого.
318
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
- Патріка Кеннеді.
- Так.
319
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
Я здамся некомпетентною,
320
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
тож мене вернуть в Механічний,
а Біллінґсу дадуть значок.
321
00:27:16,261 --> 00:27:18,222
Вони точно підставлять Кеннеді?
322
00:27:18,222 --> 00:27:20,682
При обшуку ми знайдемо щурячу отруту
323
00:27:20,682 --> 00:27:22,142
і малюнок зі стіни Марнса.
324
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
Як ви знаєте?
325
00:27:24,895 --> 00:27:27,648
Якщо підставляють його,
то запит на ордер
326
00:27:27,648 --> 00:27:30,025
змусить Судовий
негайно послати туди посіпаку.
327
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Тому я і йду.
328
00:27:32,861 --> 00:27:39,034
Сім, шість, п'ять,
чотири, три, два, один.
329
00:27:42,037 --> 00:27:44,081
Успіху учасникам.
330
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Судовий. Відчиніть.
331
00:27:57,302 --> 00:27:58,554
Шукаєте Патріка Кеннеді?
332
00:27:59,888 --> 00:28:02,683
Житловий не зразу дізнався,
що його дружина вже рік як умерла.
333
00:28:02,683 --> 00:28:04,685
Йому дали однокімнатну пів року тому,
334
00:28:04,685 --> 00:28:06,562
а сюди поселили літню пару.
335
00:28:06,562 --> 00:28:09,648
Тому в базі Судового зазначено,
що він живе тут.
336
00:28:09,648 --> 00:28:10,732
Не знаю.
337
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Я дізналася про це вчора,
коли була тут з Марнсом.
338
00:28:14,653 --> 00:28:16,196
Усі припускаються помилок.
339
00:28:17,322 --> 00:28:19,575
Наприклад, ти підкинув
докази не в ту квартиру.
340
00:28:26,039 --> 00:28:26,957
Гей!
341
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Обережно!
342
00:28:47,019 --> 00:28:48,478
З дороги!
343
00:29:33,857 --> 00:29:36,777
- Що ти робиш? Козел.
- Що за чорт?
344
00:30:20,821 --> 00:30:21,947
Мамо, глянь.
345
00:30:37,671 --> 00:30:39,631
- Там хтось є.
- Гей!
346
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Поможіть їй!
347
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Поможіть їй!
348
00:31:06,116 --> 00:31:07,201
Біжіть.
349
00:31:19,671 --> 00:31:21,715
Я знаю, кого ви переслідували.
350
00:31:21,715 --> 00:31:25,010
Даґ Трамбол, охоронець Судового.
Я візьму ордер на арешт.
351
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Треба було зачекати мене.
352
00:31:27,930 --> 00:31:30,474
Я збиралася просто
обшукати квартиру Кеннеді.
353
00:31:30,474 --> 00:31:32,809
Не думала, що мене
захочуть скинути зі сходів.
354
00:31:36,980 --> 00:31:38,982
Який номер квартири в Кеннеді?
355
00:31:38,982 --> 00:31:40,776
Квартира 2215, а що?
356
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
Може, Кеннеді справді непричетний.
357
00:32:12,432 --> 00:32:14,184
ПРИБИРАЛЬНИЙ
358
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
Даґлас. Чого прийшов?
359
00:32:23,861 --> 00:32:26,947
- Я за вами простежив.
- Бачу ініціативність.
360
00:32:27,698 --> 00:32:28,949
Спритність.
361
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
І дуже тривожну непокору.
362
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Пробачте.
363
00:32:34,663 --> 00:32:37,457
Ти знаєш, що за цими дверима?
364
00:32:38,041 --> 00:32:39,751
- Ні, сер.
- Добре.
365
00:32:40,335 --> 00:32:43,046
Якщо оберу тебе «тінню», то дізнаєшся.
366
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
Що з рукою?
367
00:32:49,011 --> 00:32:51,054
- Записка в тебе?
- Так.
368
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
Добре. Ще є шанс усе виправити.
369
00:33:01,565 --> 00:33:03,483
- Як?
- Я щось придумаю.
370
00:33:05,819 --> 00:33:07,905
Моя улюблена пора.
371
00:33:09,948 --> 00:33:12,326
Така тиха й спокійна.
372
00:33:14,036 --> 00:33:16,788
Даґласе, двері, з яких я вийшов,
373
00:33:18,332 --> 00:33:22,044
уперше мені показав батько.
374
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
Він був прибиральником.
375
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
Люди дивилися на нього зверхньо.
І на нашу сім'ю.
376
00:33:30,761 --> 00:33:33,180
Усі знають філософію Пакту.
377
00:33:33,722 --> 00:33:36,808
Кожен робить вклад,
щоб Бункер існував далі.
378
00:33:38,101 --> 00:33:40,145
Але прибиральник - це прибиральник.
379
00:33:43,524 --> 00:33:45,734
А я був сином прибиральника.
380
00:33:47,110 --> 00:33:49,363
Мати вважала батька за пусте місце,
381
00:33:49,363 --> 00:33:51,323
а він у відповідь мовчав.
382
00:33:53,242 --> 00:33:58,580
Коли мені було 14 років, у мене
виник конфлікт з однокласником.
383
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
Річардом Елліотом. Він мене мучив.
384
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Батько про це дізнався,
385
00:34:03,836 --> 00:34:07,714
і я боявся, що він спробує виправити
ситуацію і зробить гірше.
386
00:34:08,632 --> 00:34:09,632
Він нічого не зробив.
387
00:34:12,469 --> 00:34:14,263
Це мене трохи розчарувало.
388
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
На другий день я прийшов до школи,
389
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
а Річард Елліот плакав.
390
00:34:21,270 --> 00:34:25,524
Його батька перевели на 125 рівень,
і сім'я переїжджала.
391
00:34:25,524 --> 00:34:28,902
Моя проблема просто зникла.
392
00:34:31,405 --> 00:34:32,614
Мені було цікаво...
393
00:34:35,158 --> 00:34:38,036
чи до цього доклався тато.
394
00:34:40,289 --> 00:34:43,833
Але ж він простий прибиральник. Так?
395
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Якось уранці він спитав:
396
00:34:51,132 --> 00:34:52,967
«Забіяка більше тобі не докучає?»
397
00:34:54,011 --> 00:34:56,429
Я глянув на нього.
У його словах щось ховалось.
398
00:34:56,429 --> 00:34:58,432
Я глянув на нього і спитав: «Як?»
399
00:35:00,684 --> 00:35:04,938
Він сказав, що хоче мені щось показати.
І провів до тих дверей.
400
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Він сказав: якщо я хочу
стати його «тінню»,
401
00:35:07,608 --> 00:35:11,862
то мушу прийняти рішення,
яке назавжди змінить моє життя.
402
00:35:13,655 --> 00:35:15,365
Зайшовши в ті двері,
403
00:35:15,365 --> 00:35:18,202
я не зможу нікому розповісти
про те, що там побачу.
404
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
Ні друзям, ні рідним, ні дружині.
405
00:35:22,581 --> 00:35:27,127
Вони вважатимуть мене
простим бухгалтером, клерком
406
00:35:27,127 --> 00:35:28,253
чи прибиральником.
407
00:35:29,963 --> 00:35:31,256
Але я знатиму правду.
408
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Що люди за тими дверима
409
00:35:35,135 --> 00:35:38,222
виконують найважливішу
роботу в Бункері.
410
00:35:40,724 --> 00:35:43,727
Роботу, завдяки якій
десять тисяч людей ще живі.
411
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Ти облажався, Даґ.
412
00:35:50,192 --> 00:35:53,362
Двічі. Дуже сильно.
413
00:35:54,571 --> 00:35:57,407
- Ти облажався з Джорджем Вілкінсом...
- Ви знаєте, що сталось?
414
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
...і з Патріком Кеннеді.
415
00:36:03,205 --> 00:36:06,792
Але я лажав навіть гірше. Багато разів.
416
00:36:08,126 --> 00:36:11,338
Ми люди й дуже стараємось.
417
00:36:12,422 --> 00:36:16,969
У своїй «тіні» я шукаю
запал і відданість.
418
00:36:19,555 --> 00:36:20,889
Я прийняв своє рішення.
419
00:36:25,310 --> 00:36:30,983
Даґласе Трамбол, чи погоджуєшся
ти стати моєю «тінню»?
420
00:36:31,608 --> 00:36:32,484
Так.
421
00:36:33,652 --> 00:36:39,241
Чи ти готовий на все,
щоб захистити жителів Бункера?
422
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Так.
423
00:36:40,951 --> 00:36:44,371
Чи готовий ти все віддати,
424
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
щоб служити жителям Бункера
і їх захищати?
425
00:36:48,709 --> 00:36:49,793
Так.
426
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
Добре.
427
00:36:53,547 --> 00:36:54,840
Ні!
428
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Даґлас Трамбол убив
мера Джанс і заступника Марнса
429
00:37:06,602 --> 00:37:08,854
і намагався підставити Патріка Кеннеді.
430
00:37:08,854 --> 00:37:12,107
Він хотів не просто підставити Кеннеді,
431
00:37:12,107 --> 00:37:14,568
а й убити його
та інсценізувати самогубство.
432
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Коли я запитала Трамбола
433
00:37:16,737 --> 00:37:21,408
про підкинуті докази у квартирі,
в якій Кеннеді вже не мешкав, він утік.
434
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
Учора ввечері,
знаючи, що арешту не уникнути,
435
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
Трамбол наклав на себе руки.
436
00:37:26,663 --> 00:37:30,417
Ми знайшли в його кишені записку.
437
00:37:31,126 --> 00:37:36,089
Він хотів підкласти її Кеннеді.
Як не дивно, вона і йому пасує.
438
00:37:37,591 --> 00:37:38,842
Ми не знаємо...
439
00:37:38,842 --> 00:37:40,260
Чому.
440
00:37:40,260 --> 00:37:44,097
Ми не знаємо, чому чоловік,
який сім років працював у Судовому,
441
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
хотів убити мера і Марнса.
442
00:37:46,016 --> 00:37:48,227
Не знаємо, але ми...
443
00:37:48,227 --> 00:37:50,521
Я працювала з Трамболом,
але ознак не помітила.
444
00:37:51,188 --> 00:37:53,815
Містере Сімс, а ви?
445
00:37:54,525 --> 00:37:58,028
Марнс працював на шерифа Середини,
ще коли Трамбол був малий.
446
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
Може, у них були якісь давні конфлікти?
447
00:38:01,823 --> 00:38:03,617
Не знаю. Ми все ретельно вивчимо.
448
00:38:07,162 --> 00:38:08,747
Не марнуйте на нього час.
449
00:38:09,498 --> 00:38:12,876
У нас є вбивця мера Джанс
і заступника Марнса, і...
450
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
він мертвий.
451
00:38:18,632 --> 00:38:21,134
Це вгамує чутки й теорії змови.
452
00:38:21,134 --> 00:38:22,344
Безумовно.
453
00:38:26,473 --> 00:38:28,100
- Дякую.
- Дякую.
454
00:38:29,434 --> 00:38:32,604
Я віднесу щурячу отруту на ферми,
а ви все інше - в управління?
455
00:38:32,604 --> 00:38:33,689
Ага.
456
00:38:36,817 --> 00:38:39,319
Ви вже знали,
що малюнок і щуряча отрута
457
00:38:39,319 --> 00:38:41,029
були у квартирі - ще до обшуку.
458
00:38:42,322 --> 00:38:43,699
Коли ви там були?
459
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
Коли ви спілкувалися
з друзями з Судового.
460
00:38:46,034 --> 00:38:49,413
- Як ви зайшли?
- Я багато чого навчилася в Механічному.
461
00:38:49,413 --> 00:38:51,164
Ви явно не читали розділ Пакту
462
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
- про незаконний обшук і конфіскацію.
- Читала.
463
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Чому не сказали, що робите?
464
00:38:56,253 --> 00:38:58,589
- Бо я вам не довіряла.
- А тепер?
465
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
Так. Аякже. Так само як ви мені.
466
00:39:15,981 --> 00:39:20,110
Щоб ви мене завтра не шукали -
мене переводять.
467
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
- Що?
- У відділок на сто п'ятому.
468
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Чому?
469
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
На моє прохання.
470
00:39:30,495 --> 00:39:31,663
Через мене?
471
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
Ні, у мене там рідня.
472
00:39:37,920 --> 00:39:41,089
Стоп, ви казали, що як я
хочу вашої допомоги,
473
00:39:41,089 --> 00:39:43,091
то мушу знайти вбивцю Марнса.
474
00:39:43,967 --> 00:39:49,681
Так, вибачте. Я не думала,
що ви зумієте.
475
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Може, передумаєте?
476
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
Ні, досить з мене Верху.
477
00:39:58,398 --> 00:40:00,776
За дечим я скучатиму, але...
478
00:40:01,652 --> 00:40:03,487
не за тим, що за мною стежать.
479
00:40:05,322 --> 00:40:06,156
Хто?
480
00:40:07,866 --> 00:40:09,201
Не знаю хто.
481
00:40:10,494 --> 00:40:11,578
Чи як.
482
00:40:13,121 --> 00:40:19,211
Гей. Коли я прийшла сюди, ви казали,
що не знаєте, що їдять унизу.
483
00:40:19,878 --> 00:40:21,004
У вас рідня на 105?
484
00:40:21,004 --> 00:40:22,673
Це нижня Середина, не Низ.
485
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
- Ага.
- Ми дітей не їмо.
486
00:40:28,387 --> 00:40:29,471
Ви вчинили правильно.
487
00:40:32,099 --> 00:40:36,812
Патрік Кеннеді - жахлива людина,
але не заслуговує смерті.
488
00:40:36,812 --> 00:40:39,606
- За те, чого не робив.
- Я рада, що не...
489
00:40:39,606 --> 00:40:41,942
Не треба. Ви все одно
мені не подобаєтесь.
490
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
Шерифе.
491
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
Налити вам?
492
00:40:57,457 --> 00:41:00,502
Я швидко поглинаю колекцію мера Джанс.
493
00:41:00,502 --> 00:41:02,296
- Не треба, дякую.
- Точно?
494
00:41:02,296 --> 00:41:04,256
- Так.
- Сідайте.
495
00:41:08,719 --> 00:41:14,099
Я не хочу тішити Сімсове еґо,
496
00:41:14,099 --> 00:41:16,351
але, мабуть, він має рацію.
497
00:41:16,351 --> 00:41:18,604
Перегони нагору всіх тонізували,
498
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
але нам дуже потрібний День прощення.
499
00:41:22,482 --> 00:41:25,652
У цей день люди трохи казяться,
500
00:41:25,652 --> 00:41:28,113
тому ви із заступниками
мусите бути всюди.
501
00:41:29,865 --> 00:41:30,866
Добре.
502
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
Це не єдине, що я хотів обговорити.
503
00:41:34,995 --> 00:41:39,583
Я хотів сказати, що помилявся щодо вас.
504
00:41:40,584 --> 00:41:46,089
Я не розумів, чому Голстон хотів,
щоб ви стали шерифом, а тепер розумію.
505
00:41:46,089 --> 00:41:48,258
Тому, поки я мер,
506
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
а я щиро надіюся,
що це лише на кілька місяців,
507
00:41:53,972 --> 00:41:56,350
то всіляко вам помагатиму.
508
00:41:56,934 --> 00:41:58,393
Може, вам щось потрібно?
509
00:42:01,313 --> 00:42:05,400
- Два вихідні.
- Ви ж тільки стали шерифом.
510
00:42:05,400 --> 00:42:07,319
Мушу вернутися в Механічний.
511
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
Я не думала, що тут затримаюся,
тому не зібрала речі...
512
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
Для цього існують кур'єри.
513
00:42:11,907 --> 00:42:14,826
Я хочу зі всіма попрощатися.
514
00:42:15,494 --> 00:42:18,789
Добре. Побачимося через кілька днів.
515
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Дякую.
516
00:42:40,936 --> 00:42:42,187
Привіт.
517
00:42:42,938 --> 00:42:44,022
Привіт.
518
00:42:44,857 --> 00:42:46,191
Над чим працюєш?
519
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Показати?
520
00:42:58,412 --> 00:43:02,875
Коли ночі ясні,
то на небі з'являються вогні.
521
00:43:07,504 --> 00:43:09,464
- Що це?
- Гадки не маю.
522
00:43:10,716 --> 00:43:14,094
Але я віддавна за ними
спостерігаю і помічаю закономірності.
523
00:43:14,094 --> 00:43:17,848
Вони повторюються,
ніби рухаються по великому колу.
524
00:43:17,848 --> 00:43:20,058
ВІДСТАНЬ ВІД СЕРЕДИНИ
РУХ ЗА МІСЯЦЬ
525
00:43:22,603 --> 00:43:23,812
Он.
526
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Он.
527
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
Бачиш?
528
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Бачу «W».
529
00:43:37,159 --> 00:43:39,578
- Раніше не помічала.
- Тепер будеш.
530
00:43:44,124 --> 00:43:48,003
Додам до переліку того,
про що ми нічого не знаємо.
531
00:44:41,807 --> 00:44:44,393
Ти знала про нічні вогні в небі?
532
00:44:44,393 --> 00:44:45,477
Ти про що?
533
00:44:45,477 --> 00:44:49,022
Вікна в кафе нагорі кращі, ніж у нас.
534
00:44:49,022 --> 00:44:52,442
- Несподівано.
- У нічному небі є вогні.
535
00:44:52,943 --> 00:44:54,027
Що за вогні?
536
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
Думала, що ти знаєш.
537
00:44:57,239 --> 00:44:59,867
Генк доніс мені лише одне твоє печиво.
538
00:45:01,493 --> 00:45:03,120
Я думала, він з'їсть усі.
539
00:45:03,745 --> 00:45:04,872
Він великий хлопець.
540
00:45:06,582 --> 00:45:07,916
Це давно зготовано?
541
00:45:08,584 --> 00:45:09,585
А який нині день?
542
00:45:13,046 --> 00:45:16,884
Як там твоя шикарна нова робота?
543
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
- Добре.
- Добре? Он як?
544
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
Томмі Маршал
545
00:45:21,263 --> 00:45:24,099
працював над вентиляцією під сходами.
546
00:45:24,641 --> 00:45:28,353
Оце ледь не влетіло йому в голову.
547
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Люди бачили, як ти висіла на поручнях.
548
00:45:30,898 --> 00:45:35,027
Джулс, ти думала, ми не дізнаємося?
Що там на біса діється?
549
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
- Не можу сказати.
- Мені?
550
00:45:36,987 --> 00:45:38,113
Не можу.
551
00:45:40,657 --> 00:45:43,869
Прокляття. Усе має бути не так.
552
00:45:43,869 --> 00:45:46,788
Ми мали б робити своє,
стежити, щоб Бункер функціонував,
553
00:45:46,788 --> 00:45:49,583
а вони не повинні вбивати людей.
554
00:45:49,583 --> 00:45:52,294
Тіла падають зі сходів -
у людей виникають питання.
555
00:45:52,294 --> 00:45:55,631
Уже скоро всі вимагатимуть відповідей,
556
00:45:55,631 --> 00:45:58,425
- і якщо ті їм не сподобаються...
- Тихо, тихо.
557
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
Ти на повстання натякаєш?
Я прямо тут. Я шериф.
558
00:46:01,887 --> 00:46:02,721
Безглуздя.
559
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
До речі, ти знайшла
жорсткий диск, який шукала?
560
00:46:06,975 --> 00:46:09,269
Ще ні. У Голстона була тека на Джорджа,
561
00:46:09,269 --> 00:46:11,522
але там не було нічого для мене нового.
562
00:46:12,689 --> 00:46:14,399
Щось дізналася про річ, яку я лишала?
563
00:46:14,399 --> 00:46:15,484
Дізналася.
564
00:46:16,109 --> 00:46:19,613
Я зрозуміла, що це така сама лінза,
565
00:46:19,613 --> 00:46:23,116
як у фотоапаратах,
якими нам роблять фото на документи.
566
00:46:23,116 --> 00:46:27,621
Але ті фотоапарати дуже прості.
А цей - ні.
567
00:46:29,289 --> 00:46:30,290
Глянь.
568
00:46:36,713 --> 00:46:37,756
Так краще?
569
00:46:40,050 --> 00:46:41,927
Ні. Маєш що-небудь сильніше?
570
00:46:41,927 --> 00:46:45,055
Як той апарат, що змайструвала
твоя мама? З двома лінзами?
571
00:46:45,055 --> 00:46:46,640
Так, для кролика.
572
00:46:46,640 --> 00:46:50,352
Судовий його знищив. Ти знаєш чому?
573
00:46:50,352 --> 00:46:53,021
- Ні.
- Ти читала Пакт?
574
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
Ні, а ти вже десята, хто на це вказує.
575
00:46:55,566 --> 00:46:58,235
Ось чому я насправді хотіла,
щоб ти спустилася.
576
00:46:58,235 --> 00:47:01,738
Я бачу в Пакті дві великі загадки.
577
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
Перша.
578
00:47:03,490 --> 00:47:07,327
Твердження, що ми не здатні
механізувати пересування Бункером.
579
00:47:07,327 --> 00:47:09,371
- Ні ліфтів, ні витягів.
- Так.
580
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
Друга. Збільшення дозволено
лише до певної межі.
581
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Тому за такий релікт
ти не просто отримаєш по руці.
582
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
Річ з такою дрібною механікою
583
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
матиме дуже значний резонанс.
584
00:47:26,346 --> 00:47:30,184
І хоч ти мені не розповідаєш,
здається, останнім часом багато людей
585
00:47:30,184 --> 00:47:33,729
вмерло за сумнівних обставин.
586
00:47:33,729 --> 00:47:35,981
Як ти знаєш, що не будеш наступна?
587
00:47:35,981 --> 00:47:36,899
Я буду обережна.
588
00:47:36,899 --> 00:47:39,610
Поклади значок у конверт
і віддай кур'єру.
589
00:47:39,610 --> 00:47:41,737
Я мушу з'ясувати, що сталося.
590
00:47:41,737 --> 00:47:44,865
Два дні тому Бернард мріяв
послати мене на чистку
591
00:47:44,865 --> 00:47:47,409
за дві коробки гівняної термоплівки.
592
00:47:48,410 --> 00:47:53,540
Я розкрила два вбивства, і він мріє
зі мною працювати. Мені довіряють.
593
00:47:54,541 --> 00:47:56,126
Я мушу почати розслідування,
594
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
яке поможе з'ясувати,
що сталося з Джорджем.
595
00:47:58,462 --> 00:48:01,173
І як ти це зробиш,
не викликавши підозр?
596
00:48:02,174 --> 00:48:03,675
Потрібна правильна наживка.
597
00:50:41,500 --> 00:50:43,502
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська