1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 ОСОБОВА СПРАВА 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,677 ЖИТЕЛЬ ДЖОРДЖ 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 ДОПИТАНА ОСОБА: ГІЛЬДЕРБРАНДТ, ҐЛОРІЯ 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 ДОПИТАНА ОСОБА: ВІЛКІНС, ДЖОРДЖ 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,072 ВІЛКІНС ЗАСТУПНИК ШЕРИФА МАРНС 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,156 РЕЛІКТ? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 {\an8}ГОДИННИК. ЛЕГАЛЬНИЙ. 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 {\an8}ВІН НЕ ПРО ЦЕ ПИТАВ, ДЖОРДЖЕ. ПИТАВ, ДЕ ТИ ЙОГО ВЗЯВ. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 {\an8}ЦЕ ПОДАРУНОК? ХТО ЙОГО ТОБІ КУПИВ? 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,921 Я КУПИВ ЙОГО САМ. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 Я ОДИН. 12 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 Чому ви це сховали? 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 - Хто це? - Кур'єр. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Секунду. 15 00:01:11,613 --> 00:01:12,614 Дякую. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}С. МАРНС, ЖЕРТВА СХОЖЕ НА ВБИВСТВО 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 {\an8}ПРОСИМО НЕГАЙНО ПРИЙТИ НА МІСЦЕ 18 00:01:22,124 --> 00:01:23,041 {\an8}СІМС, СУДОВИЙ 19 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 Припускаю, череп проламали прикладом його ж дробовика. 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,841 Це, мабуть, непросто. 21 00:01:31,758 --> 00:01:34,887 Марнс кутий з заліза, гніву й злоби. 22 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Хто ви? 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 Це Пол Біллінґс. Ваш... 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Якого ви хотіли шерифом. 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Ваш новий перший заступник. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,896 Старий ще й не охолов. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Марнс мав рацію. Хтось бажав йому смерті. 28 00:01:55,574 --> 00:01:56,825 Хто вже в курсі? 29 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 - Двері були відчинені. Знайшов сусід. - Можна це приховати? 30 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Спробуємо. 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 Інакше нам срака. 32 00:02:07,127 --> 00:02:10,005 Цього можна було б уникнути, якби новий шериф доручив комусь 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,175 - охороняти Марнса. - Я пропонувала, а він відмовився. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Я чув. Треба було проігнорувати. - Ви чули? 35 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 Так. Я зайшов і побачив його з розбитим носом. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 - Хто розбив йому носа? - Один з багатьох фанатів. 37 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Прийшла похоронна група. 38 00:02:25,771 --> 00:02:28,774 Добре, ходімо в мій офіс. 39 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 У мій новий офіс. 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Попросіть їх зачекати хвилинку. 41 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Хвилинку. 42 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 КЕННЕДІ, ДОРІС КРАЛА Й ПРОДАВАЛА ОПІАТИ 43 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 МАРТІН, ЧАРЛЬЗ ГРАБУВАВ КВАРТИРИ 44 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Заходьте. 45 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Я буду мером усього кілька місяців, 46 00:04:12,503 --> 00:04:18,007 тому спробую випити якнайбільше алкоголю мера Джанс. 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Отже... 48 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Що робимо? 49 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 Продовжуємо гнути офіційну лінію. 50 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Двоє літніх людей пройшли Бункер, і це було занадто. 51 00:04:42,407 --> 00:04:44,326 - Пішли до лікаря... - Ми поховаємо їх разом. 52 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Вибачте, що? 53 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 Один похорон. Одна могила. Економія ресурсів. 54 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 У такі часи людям чхати на економію. 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Або... 56 00:04:57,089 --> 00:04:59,508 - скажемо, що вони були закохані. - А це так? 57 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Я підозрював, бо вони вічно гризлися. 58 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Не має значення. 59 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 Не знаю, чи в Пакті є щось про подвійний похорон. 60 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 - Пол. - Для подружжя, але... 61 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 - Мер може зробити виняток. - Нащо? 62 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Щоб створити історію, Робе. 63 00:05:14,481 --> 00:05:18,944 Пара старих слуг Бункера насолоджується пізнім коханням 64 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 і хоче провести разом свої золоті роки, 65 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 але їхні долі трагічно уриваються. 66 00:05:23,907 --> 00:05:26,743 Ці стосунки несанкціоновані. 67 00:05:26,743 --> 00:05:28,412 У їхньому віці? Пофіг. 68 00:05:28,996 --> 00:05:33,500 Якщо людям небайдуже - навіть краще. Говоритимуть про заборонене кохання. 69 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 Головне - не про вбивство. 70 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Потрібно їх відволікти. 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 Хороша думка, шерифе. 72 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Для цього суддя запропонувала влаштувати День прощення. 73 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 - Це добре для морального стану. - Це добре для Судового. 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Розкажемо всім, що вони були закохані. 75 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Тоді я оголошу про Перегони нагору. 76 00:05:55,522 --> 00:05:58,609 Скажемо, що мер Джанс любила забіги. 77 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Переможець отримає Нагороду Джанс. 78 00:06:01,904 --> 00:06:05,991 Люди люблять зайвий раз випити пива й покричати. 79 00:06:06,491 --> 00:06:07,743 Джанс ненавиділа забіги. 80 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 Вона вважала, що їх важко контролювати. 81 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Вас відпускаю. Ідіть і поспіть. 82 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Шерифе, лишіться на хвильку. 83 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Учора я заходив до Марнса через вас. 84 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 Пропонував Пола на посаду шерифа. 85 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 Марнс сказав зачекати. 86 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Не тому, що вірив у ваш успіх. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 Він вважав, що ви зрозумієте, що не впораєтесь 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 і самі втечете на своє солідольне дно. 89 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Усе, годі. Перестань, Робе. 90 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Вам не подобається. 91 00:07:02,589 --> 00:07:07,344 Що я призначив Біллінґса заступником, не порадившись з вами. 92 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Ви читали Пакт? 93 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 Трохи. 94 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 Почніть з розділу про ваш відділ. 95 00:07:14,560 --> 00:07:19,273 Там прямо не написано, що шериф має цілувати дупу Судового, 96 00:07:19,273 --> 00:07:22,860 але саме цим відгонить від кожної сторінки. 97 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Сьогодні вранці я запустив програму, 98 00:08:05,235 --> 00:08:11,491 яка склала список жителів Бункера до 46 років. 99 00:08:12,492 --> 00:08:18,957 Це число я отримав, додавши до сорока шість. 100 00:08:19,458 --> 00:08:24,046 Сорок років Рут Джанс була на посаді мера, 101 00:08:24,046 --> 00:08:28,634 а шість - це вік досягнення елементарної соціальної свідомості, 102 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 тому я дізнався... 103 00:08:31,595 --> 00:08:37,058 що 5 496 жителів Бункера 104 00:08:37,726 --> 00:08:42,063 з загальних 10 112 громадян 105 00:08:42,773 --> 00:08:47,861 не застали інших мерів, окрім Рут Джанс. 106 00:08:49,446 --> 00:08:53,158 Мер Джанс була надійна й улюблена лідерка, 107 00:08:53,659 --> 00:08:58,497 бо вона знала жителів Бункера, 108 00:08:59,122 --> 00:09:00,332 а вони знали її. 109 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 На щастя, я лише тимчасовий мер - 110 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 доки не оберуть того, 111 00:09:09,007 --> 00:09:12,636 хто зможе взути її великі туфлі. 112 00:09:13,428 --> 00:09:18,851 І я говорю не про реальні туфлі, бо в неї... 113 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 Насправді доволі малий розмір ноги. 114 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Шерифе. 115 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Скажете кілька слів про заступника шерифа Марнса? 116 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Чесно, я не знаю, що сказати про Марнса. 117 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 Ми з ним не дуже ладнали. 118 00:09:46,920 --> 00:09:50,674 Він не хотів, щоб я була шерифом. 119 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Багато хто не хотів. 120 00:09:56,180 --> 00:09:59,099 Я й сама не хотіла. 121 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 А тоді мені сказали, що як мер кличе тебе на службу, 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 то ти служиш. 123 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 І ось я тут, говорю на похороні Марнса, 124 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 перед людьми, які знали його краще за мене. 125 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Перед сумними людьми. 126 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Я ж не сумую. 127 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 Сумно, що він умер. 128 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Але його життя, їхні життя... 129 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 слід вшанувати святом. 130 00:10:30,422 --> 00:10:35,594 Вони присвятили життя Бункеру, як і всі ми щодня. 131 00:10:35,594 --> 00:10:40,682 Як усі ми від Верху до Низу. 132 00:10:52,110 --> 00:10:53,529 Почуйте нас, Засновники. 133 00:10:55,155 --> 00:11:00,244 Рут Джанс і Семюель Марнс служили Бункеру своїм духом, 134 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 а тепер послужать і плоттю. 135 00:11:06,834 --> 00:11:09,503 Від смерті до життя. 136 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Коло без кінця. 137 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 КАМЕРА 3 138 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 Генк. 139 00:12:10,522 --> 00:12:12,316 - Джулс. 140 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 - Привіт. - Що тебе привело? 141 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Мене запросили на похорон. 142 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Справді? Я тебе не бачила. 143 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 Так, похорони - це не моє. 144 00:12:24,077 --> 00:12:27,206 Похорони - це нічиє. 145 00:12:27,206 --> 00:12:29,208 Я попрощаюся на шляху назад. 146 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Вок казала, що ти 147 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 знайшла, хто допоможе з Джорджем. 148 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Ми його сьогодні поховали. 149 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Марнса? 150 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 Чорт. 151 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Це ти мені приніс? 152 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 - О, так. - Так? 153 00:12:54,566 --> 00:12:58,487 Не можна посилати чоловіка з бляшанкою ласощів угору на 144 рівні 154 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 - і чекати, що він кілька не з'їсть. - Тут одна. 155 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Я чималий. 156 00:13:08,205 --> 00:13:11,583 - Як ти? - Добре. Я в нормі. 157 00:13:15,921 --> 00:13:17,130 Тебе прислала Вок, так? 158 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 Так. І Ширлі. 159 00:13:22,594 --> 00:13:24,680 Ага. Бо переживають за мене? 160 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Джулс, зараз усі про все переживають. 161 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Коли я піднімався, зайшов привітатися до брата на 72-й, 162 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 і він спитав, чи безпечно посилати дітей до школи. 163 00:13:36,316 --> 00:13:40,112 - У Бункері небезпечні часи й... - Ти не думаєш, що я впораюсь. 164 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Ні, я не це кажу. 165 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - А звучить, наче це. - Ти мене вислухаєш? 166 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Я знаю, що ти здатна довести до кінця задумане. 167 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 А ще знаю, що ніхто з нас не повинен проходити таке сам. 168 00:13:54,418 --> 00:13:58,630 Мені ніколи не вручали нагороди «Правоохоронець року», 169 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 але якщо щось потрібно, 170 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 я все зроблю за бляшанку ласощів. 171 00:14:11,018 --> 00:14:11,852 Заступнику. 172 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Шерифе. 173 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Генк. - Так? 174 00:15:49,366 --> 00:15:52,244 ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА 175 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Ви мені не подобаєтесь. 176 00:16:21,273 --> 00:16:23,984 - Я в курсі. - Ви некваліфіковані бути шерифом. 177 00:16:23,984 --> 00:16:25,903 Не можу не погодитись. Щось іще? 178 00:16:25,903 --> 00:16:28,739 Голстон Бекер був найкращим шерифом в історії Бункера. 179 00:16:28,739 --> 00:16:31,408 Марнс розказав мені, що між вами щось сталося, 180 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 і тому Голстон пішов на чистку. 181 00:16:35,204 --> 00:16:36,663 Ну, Марнс помилився. 182 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Ви взялися за цю роботу, щоб знайти вбивцю Джорджа Вілкінса. 183 00:16:42,252 --> 00:16:45,380 Коли Вілкінс умер, заступник з Низу прислав повідомлення. 184 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 Що інженер Ніколс твердить, ніби Вілкінса вбили. 185 00:16:49,760 --> 00:16:53,263 А щойно ви піднялися сюди - попросили справу Вілкінса. 186 00:16:55,807 --> 00:17:00,103 Усе у відділі проходить крізь мої руки. 187 00:17:00,854 --> 00:17:02,356 Якщо ви хочете результатів - 188 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 у пошуку вбивці Вілкінса чи в пошуку нового олівця - 189 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 то зробіть те, що хочу я. 190 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Що саме? 191 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 З'ясуйте, хто вбив Марнса. 192 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 Це моя робота, тому... 193 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Не згоджуйтеся на дурника, якого підсуне Судовий. 194 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Знайдіть реального вбивцю. - Нащо Судовому підсовувати дурника? 195 00:17:22,209 --> 00:17:24,877 Бо судді Медовз начхати на правду. 196 00:17:26,421 --> 00:17:28,674 Її цікавить лише правопорядок. 197 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 Коли вбили мера й заступника шерифа, 198 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 безлад швидко поширився. 199 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 Вони шукатимуть свіжий труп, щоб на нього все скинути. 200 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 І щоб ви на це погодилися 201 00:17:40,185 --> 00:17:42,479 за блискучий значок і гарну квартиру. 202 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Але це буде велика помилка, 203 00:17:44,940 --> 00:17:47,693 бо вас хочуть замінити Біллінґсом. 204 00:17:48,569 --> 00:17:49,736 А ти цього не хочеш? 205 00:17:52,030 --> 00:17:55,784 Якщо чесно, я хочу, щоб ви знайшли вбивцю Марнса, 206 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 але Марнсу на це було б насрати. 207 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 Він би просто не хотів, щоб Судовий незаслужено 208 00:18:01,832 --> 00:18:03,750 послав якогось бідолаху на чистку. 209 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 Вернуся після обіду. 210 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Ви куди? 211 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Спробую з'ясувати, хто вбив Марнса. 212 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 Раджу взяти з собою заступника Біллінґса. 213 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 Він знає Пакт, а ви - ні. 214 00:18:30,027 --> 00:18:32,029 Якщо помилитеся, хоч і все з'ясуєте, 215 00:18:32,029 --> 00:18:33,739 Судовий справи не прийме. 216 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Ходімо. 217 00:19:01,225 --> 00:19:02,518 Гей. 218 00:19:03,018 --> 00:19:04,311 Ви Чарльз Мартін? 219 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Якщо й так? 220 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 Ви грабували квартири 15 років тому? 221 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Я відбув покарання. 222 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Розкажіть, де ви були вночі. 223 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 - Питаєте, чи я вбив Марнса? - Я нічого не казала... 224 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Не кажіть, що це була природна смерть. 225 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Якщо в Марнса був серцевий напад, то життя - гівно. 226 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 То був не я. 227 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 Я був на 62-му, здавав аналізи. 228 00:19:27,376 --> 00:19:28,544 Добре. 229 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Дякую. 230 00:19:32,047 --> 00:19:33,799 Навіть якщо він не був у лікарні, 231 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 він би не поклав Марнса. 232 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Бачили його руку? У нього Синдром. 233 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Куди далі? 234 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 - Що? - Де ви живете? 235 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 - Кількома рівнями нижче. - Добре. Сходіть на обід додому. 236 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Дружина й дочка будуть раді вас бачити. 237 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 Зараз лише 11:00. 238 00:19:53,861 --> 00:19:55,237 Знаю. Просто... 239 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 Багато сталося, і я хочу побути сама. 240 00:19:59,783 --> 00:20:03,287 З'їм сандвіч, почитаю Пакт. Чула про нього чимало хорошого. 241 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 Вернуся в офіс на 13:00. 242 00:20:16,717 --> 00:20:17,551 КЕННЕДІ, ДОРІС 243 00:20:17,551 --> 00:20:19,803 Я зайшов і побачив його з розбитим носом. 244 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Хто розбив йому носа? 245 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 Один з багатьох його фанатів. 246 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Коли ви познайомились, усі зрозуміли, що вона закінчить на фермі. 247 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Патрік Кеннеді, це шериф. Відчините? 248 00:22:48,660 --> 00:22:49,870 Кого ви шукаєте? 249 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Патріка Кеннеді. 250 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Він не тут. 251 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 «...серйозні порушення, 252 00:23:07,137 --> 00:23:09,181 які спершу розслідує 253 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 департамент шерифа, а через годину розгляне Судовий». 254 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Прочитай про відповідальність. 255 00:23:17,523 --> 00:23:19,233 - Так. - Це Пол Біллінґс. 256 00:23:21,735 --> 00:23:23,111 Заходь, Пол. 257 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Пол, ти знаєш Даґа Трамбола. 258 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 - Авжеж. - Даґ - кандидат на мою «тінь». 259 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 Закінчимо пізніше. 260 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Даґ Трамбол? Твоя «тінь»? 261 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 Я сказав, що кандидат. 262 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Він попросився. Я не зміг йому відмовити. 263 00:23:57,604 --> 00:24:00,274 Окрім того, ніколи не зайве почитати Пакт. 264 00:24:02,359 --> 00:24:06,196 Новий шериф не проти, що ти пішов у Судовий в перший же день. 265 00:24:06,196 --> 00:24:08,240 Вона думає, що я вдома на обіді. 266 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 Тобі щось потрібно? 267 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 ЗАКРИТО ЧЕРЕЗ ЗАБІГ НАГОРУ 268 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Кеннеді. - Чого ви прийшли? 269 00:24:36,185 --> 00:24:38,478 У Технічному сказали, що я знайду вас тут. 270 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 Дуже жаль заступника Марнса. 271 00:24:41,773 --> 00:24:44,193 Жартую. Я дуже зрадів. 272 00:24:45,277 --> 00:24:48,906 Учора ви казали, що є дві причини, чому з нашого боку тупо 273 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 шукати вашу дружину. 274 00:24:50,699 --> 00:24:53,619 Перша - бо вона вмерла. Яка була друга? 275 00:24:55,621 --> 00:24:57,831 Я трохи заплутався. Ви мене затримуєте? 276 00:24:57,831 --> 00:24:59,666 - Ні. - А що робите? 277 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Веду вас у безпечне місце. 278 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 - Сенді. - Гей. 279 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Як успіхи? - Помаленьку. 280 00:25:17,893 --> 00:25:20,270 Я Пакт дуже шаную, та коли не спиться, 281 00:25:20,270 --> 00:25:22,231 кілька сторінок - і відключаюсь. 282 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 - Як обід? - Можна сісти? 283 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 Я не був удома, а пішов у Судовий. 284 00:25:33,992 --> 00:25:35,494 Ого. Відзвітували Сімсові? 285 00:25:35,494 --> 00:25:37,246 Не знала, що встигла налажати. 286 00:25:37,246 --> 00:25:39,081 Я знаю, що не скоро здобуду довіру, 287 00:25:39,081 --> 00:25:41,917 і це не найкращий перший крок. 288 00:25:41,917 --> 00:25:44,461 Але я хотів знати, як іде їхнє розслідування. 289 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 У Судового своє розслідування? 290 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Вони перші отримують офіційні звіти. 291 00:25:48,799 --> 00:25:52,719 Як і звіти людей, яких офіційно не існує. 292 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Так, слухачів. 293 00:25:54,638 --> 00:25:56,223 Ми їх звемо інакше, але так. 294 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 - Як ви їх звете? - Друзями Бункера. 295 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Їхніх свідчень у суді не приймають. 296 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Але... 297 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Але вони надають пропозиції. 298 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - Вам ніби боляче це казати. - У Пакті таке не прописано. 299 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 І на кого вказують друзі? 300 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 На Ральфа Мелбі. 301 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 Працює в Паперовому, перша зміна. 302 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 Він устиг би дійти до Середини і отруїти воду, 303 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 а вчора міг би прийти по Марнса. 304 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 «Гравець, крадій, дрібні злочини». Чому зараз? 305 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Треба його питати. 306 00:26:35,012 --> 00:26:37,431 Сенді, випишете ордер на арешт? 307 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 - На кого? - Патрік Кеннеді. 308 00:26:39,016 --> 00:26:41,852 - Що? Ні. Ральф Мелбі. - Спершу Кеннеді. 309 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Зв'яжіться зі мною по радіо, коли буде готовий. 310 00:26:44,146 --> 00:26:47,608 - Ви куди? - Вам прийшли повідомлення. 311 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Гей. 312 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 Ніколс, зачекайте. 313 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 - Гей. - Не маю часу на повідомлення... 314 00:26:56,491 --> 00:27:00,704 Я не маю ніяких повідомлень. Просто хочу знати, що там. 315 00:27:02,581 --> 00:27:06,835 Біллінґс пішов до друзів у Судовому і вернувся з ім'ям. Ральф Мелбі. 316 00:27:06,835 --> 00:27:09,087 Вони хочуть, щоб я марнувала час на Мелбі, 317 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 а самі підставлять іншого. 318 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 - Патріка Кеннеді. - Так. 319 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 Я здамся некомпетентною, 320 00:27:12,925 --> 00:27:15,761 тож мене вернуть в Механічний, а Біллінґсу дадуть значок. 321 00:27:16,261 --> 00:27:18,222 Вони точно підставлять Кеннеді? 322 00:27:18,222 --> 00:27:20,682 При обшуку ми знайдемо щурячу отруту 323 00:27:20,682 --> 00:27:22,142 і малюнок зі стіни Марнса. 324 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 Як ви знаєте? 325 00:27:24,895 --> 00:27:27,648 Якщо підставляють його, то запит на ордер 326 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 змусить Судовий негайно послати туди посіпаку. 327 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Тому я і йду. 328 00:27:32,861 --> 00:27:39,034 Сім, шість, п'ять, чотири, три, два, один. 329 00:27:42,037 --> 00:27:44,081 Успіху учасникам. 330 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 Судовий. Відчиніть. 331 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Шукаєте Патріка Кеннеді? 332 00:27:59,888 --> 00:28:02,683 Житловий не зразу дізнався, що його дружина вже рік як умерла. 333 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 Йому дали однокімнатну пів року тому, 334 00:28:04,685 --> 00:28:06,562 а сюди поселили літню пару. 335 00:28:06,562 --> 00:28:09,648 Тому в базі Судового зазначено, що він живе тут. 336 00:28:09,648 --> 00:28:10,732 Не знаю. 337 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Я дізналася про це вчора, коли була тут з Марнсом. 338 00:28:14,653 --> 00:28:16,196 Усі припускаються помилок. 339 00:28:17,322 --> 00:28:19,575 Наприклад, ти підкинув докази не в ту квартиру. 340 00:28:26,039 --> 00:28:26,957 Гей! 341 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Обережно! 342 00:28:47,019 --> 00:28:48,478 З дороги! 343 00:29:33,857 --> 00:29:36,777 - Що ти робиш? Козел. - Що за чорт? 344 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 Мамо, глянь. 345 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 - Там хтось є. - Гей! 346 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Поможіть їй! 347 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Поможіть їй! 348 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Біжіть. 349 00:31:19,671 --> 00:31:21,715 Я знаю, кого ви переслідували. 350 00:31:21,715 --> 00:31:25,010 Даґ Трамбол, охоронець Судового. Я візьму ордер на арешт. 351 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Треба було зачекати мене. 352 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Я збиралася просто обшукати квартиру Кеннеді. 353 00:31:30,474 --> 00:31:32,809 Не думала, що мене захочуть скинути зі сходів. 354 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 Який номер квартири в Кеннеді? 355 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 Квартира 2215, а що? 356 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 Може, Кеннеді справді непричетний. 357 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 ПРИБИРАЛЬНИЙ 358 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Даґлас. Чого прийшов? 359 00:32:23,861 --> 00:32:26,947 - Я за вами простежив. - Бачу ініціативність. 360 00:32:27,698 --> 00:32:28,949 Спритність. 361 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 І дуже тривожну непокору. 362 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 Пробачте. 363 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 Ти знаєш, що за цими дверима? 364 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 - Ні, сер. - Добре. 365 00:32:40,335 --> 00:32:43,046 Якщо оберу тебе «тінню», то дізнаєшся. 366 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Що з рукою? 367 00:32:49,011 --> 00:32:51,054 - Записка в тебе? - Так. 368 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 Добре. Ще є шанс усе виправити. 369 00:33:01,565 --> 00:33:03,483 - Як? - Я щось придумаю. 370 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Моя улюблена пора. 371 00:33:09,948 --> 00:33:12,326 Така тиха й спокійна. 372 00:33:14,036 --> 00:33:16,788 Даґласе, двері, з яких я вийшов, 373 00:33:18,332 --> 00:33:22,044 уперше мені показав батько. 374 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Він був прибиральником. 375 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 Люди дивилися на нього зверхньо. І на нашу сім'ю. 376 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 Усі знають філософію Пакту. 377 00:33:33,722 --> 00:33:36,808 Кожен робить вклад, щоб Бункер існував далі. 378 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 Але прибиральник - це прибиральник. 379 00:33:43,524 --> 00:33:45,734 А я був сином прибиральника. 380 00:33:47,110 --> 00:33:49,363 Мати вважала батька за пусте місце, 381 00:33:49,363 --> 00:33:51,323 а він у відповідь мовчав. 382 00:33:53,242 --> 00:33:58,580 Коли мені було 14 років, у мене виник конфлікт з однокласником. 383 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 Річардом Елліотом. Він мене мучив. 384 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Батько про це дізнався, 385 00:34:03,836 --> 00:34:07,714 і я боявся, що він спробує виправити ситуацію і зробить гірше. 386 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Він нічого не зробив. 387 00:34:12,469 --> 00:34:14,263 Це мене трохи розчарувало. 388 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 На другий день я прийшов до школи, 389 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 а Річард Елліот плакав. 390 00:34:21,270 --> 00:34:25,524 Його батька перевели на 125 рівень, і сім'я переїжджала. 391 00:34:25,524 --> 00:34:28,902 Моя проблема просто зникла. 392 00:34:31,405 --> 00:34:32,614 Мені було цікаво... 393 00:34:35,158 --> 00:34:38,036 чи до цього доклався тато. 394 00:34:40,289 --> 00:34:43,833 Але ж він простий прибиральник. Так? 395 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Якось уранці він спитав: 396 00:34:51,132 --> 00:34:52,967 «Забіяка більше тобі не докучає?» 397 00:34:54,011 --> 00:34:56,429 Я глянув на нього. У його словах щось ховалось. 398 00:34:56,429 --> 00:34:58,432 Я глянув на нього і спитав: «Як?» 399 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 Він сказав, що хоче мені щось показати. І провів до тих дверей. 400 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Він сказав: якщо я хочу стати його «тінню», 401 00:35:07,608 --> 00:35:11,862 то мушу прийняти рішення, яке назавжди змінить моє життя. 402 00:35:13,655 --> 00:35:15,365 Зайшовши в ті двері, 403 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 я не зможу нікому розповісти про те, що там побачу. 404 00:35:18,827 --> 00:35:21,997 Ні друзям, ні рідним, ні дружині. 405 00:35:22,581 --> 00:35:27,127 Вони вважатимуть мене простим бухгалтером, клерком 406 00:35:27,127 --> 00:35:28,253 чи прибиральником. 407 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 Але я знатиму правду. 408 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Що люди за тими дверима 409 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 виконують найважливішу роботу в Бункері. 410 00:35:40,724 --> 00:35:43,727 Роботу, завдяки якій десять тисяч людей ще живі. 411 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Ти облажався, Даґ. 412 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Двічі. Дуже сильно. 413 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 - Ти облажався з Джорджем Вілкінсом... - Ви знаєте, що сталось? 414 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 ...і з Патріком Кеннеді. 415 00:36:03,205 --> 00:36:06,792 Але я лажав навіть гірше. Багато разів. 416 00:36:08,126 --> 00:36:11,338 Ми люди й дуже стараємось. 417 00:36:12,422 --> 00:36:16,969 У своїй «тіні» я шукаю запал і відданість. 418 00:36:19,555 --> 00:36:20,889 Я прийняв своє рішення. 419 00:36:25,310 --> 00:36:30,983 Даґласе Трамбол, чи погоджуєшся ти стати моєю «тінню»? 420 00:36:31,608 --> 00:36:32,484 Так. 421 00:36:33,652 --> 00:36:39,241 Чи ти готовий на все, щоб захистити жителів Бункера? 422 00:36:39,867 --> 00:36:40,951 Так. 423 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 Чи готовий ти все віддати, 424 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 щоб служити жителям Бункера і їх захищати? 425 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 Так. 426 00:36:49,793 --> 00:36:50,878 Добре. 427 00:36:53,547 --> 00:36:54,840 Ні! 428 00:37:03,599 --> 00:37:06,602 Даґлас Трамбол убив мера Джанс і заступника Марнса 429 00:37:06,602 --> 00:37:08,854 і намагався підставити Патріка Кеннеді. 430 00:37:08,854 --> 00:37:12,107 Він хотів не просто підставити Кеннеді, 431 00:37:12,107 --> 00:37:14,568 а й убити його та інсценізувати самогубство. 432 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Коли я запитала Трамбола 433 00:37:16,737 --> 00:37:21,408 про підкинуті докази у квартирі, в якій Кеннеді вже не мешкав, він утік. 434 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 Учора ввечері, знаючи, що арешту не уникнути, 435 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 Трамбол наклав на себе руки. 436 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 Ми знайшли в його кишені записку. 437 00:37:31,126 --> 00:37:36,089 Він хотів підкласти її Кеннеді. Як не дивно, вона і йому пасує. 438 00:37:37,591 --> 00:37:38,842 Ми не знаємо... 439 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 Чому. 440 00:37:40,260 --> 00:37:44,097 Ми не знаємо, чому чоловік, який сім років працював у Судовому, 441 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 хотів убити мера і Марнса. 442 00:37:46,016 --> 00:37:48,227 Не знаємо, але ми... 443 00:37:48,227 --> 00:37:50,521 Я працювала з Трамболом, але ознак не помітила. 444 00:37:51,188 --> 00:37:53,815 Містере Сімс, а ви? 445 00:37:54,525 --> 00:37:58,028 Марнс працював на шерифа Середини, ще коли Трамбол був малий. 446 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Може, у них були якісь давні конфлікти? 447 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 Не знаю. Ми все ретельно вивчимо. 448 00:38:07,162 --> 00:38:08,747 Не марнуйте на нього час. 449 00:38:09,498 --> 00:38:12,876 У нас є вбивця мера Джанс і заступника Марнса, і... 450 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 він мертвий. 451 00:38:18,632 --> 00:38:21,134 Це вгамує чутки й теорії змови. 452 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Безумовно. 453 00:38:26,473 --> 00:38:28,100 - Дякую. - Дякую. 454 00:38:29,434 --> 00:38:32,604 Я віднесу щурячу отруту на ферми, а ви все інше - в управління? 455 00:38:32,604 --> 00:38:33,689 Ага. 456 00:38:36,817 --> 00:38:39,319 Ви вже знали, що малюнок і щуряча отрута 457 00:38:39,319 --> 00:38:41,029 були у квартирі - ще до обшуку. 458 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 Коли ви там були? 459 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 Коли ви спілкувалися з друзями з Судового. 460 00:38:46,034 --> 00:38:49,413 - Як ви зайшли? - Я багато чого навчилася в Механічному. 461 00:38:49,413 --> 00:38:51,164 Ви явно не читали розділ Пакту 462 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 - про незаконний обшук і конфіскацію. - Читала. 463 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Чому не сказали, що робите? 464 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 - Бо я вам не довіряла. - А тепер? 465 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 Так. Аякже. Так само як ви мені. 466 00:39:15,981 --> 00:39:20,110 Щоб ви мене завтра не шукали - мене переводять. 467 00:39:21,528 --> 00:39:23,947 - Що? - У відділок на сто п'ятому. 468 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Чому? 469 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 На моє прохання. 470 00:39:30,495 --> 00:39:31,663 Через мене? 471 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 Ні, у мене там рідня. 472 00:39:37,920 --> 00:39:41,089 Стоп, ви казали, що як я хочу вашої допомоги, 473 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 то мушу знайти вбивцю Марнса. 474 00:39:43,967 --> 00:39:49,681 Так, вибачте. Я не думала, що ви зумієте. 475 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Може, передумаєте? 476 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 Ні, досить з мене Верху. 477 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 За дечим я скучатиму, але... 478 00:40:01,652 --> 00:40:03,487 не за тим, що за мною стежать. 479 00:40:05,322 --> 00:40:06,156 Хто? 480 00:40:07,866 --> 00:40:09,201 Не знаю хто. 481 00:40:10,494 --> 00:40:11,578 Чи як. 482 00:40:13,121 --> 00:40:19,211 Гей. Коли я прийшла сюди, ви казали, що не знаєте, що їдять унизу. 483 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 У вас рідня на 105? 484 00:40:21,004 --> 00:40:22,673 Це нижня Середина, не Низ. 485 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 - Ага. - Ми дітей не їмо. 486 00:40:28,387 --> 00:40:29,471 Ви вчинили правильно. 487 00:40:32,099 --> 00:40:36,812 Патрік Кеннеді - жахлива людина, але не заслуговує смерті. 488 00:40:36,812 --> 00:40:39,606 - За те, чого не робив. - Я рада, що не... 489 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 Не треба. Ви все одно мені не подобаєтесь. 490 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 Шерифе. 491 00:40:55,956 --> 00:40:57,457 Налити вам? 492 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Я швидко поглинаю колекцію мера Джанс. 493 00:41:00,502 --> 00:41:02,296 - Не треба, дякую. - Точно? 494 00:41:02,296 --> 00:41:04,256 - Так. - Сідайте. 495 00:41:08,719 --> 00:41:14,099 Я не хочу тішити Сімсове еґо, 496 00:41:14,099 --> 00:41:16,351 але, мабуть, він має рацію. 497 00:41:16,351 --> 00:41:18,604 Перегони нагору всіх тонізували, 498 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 але нам дуже потрібний День прощення. 499 00:41:22,482 --> 00:41:25,652 У цей день люди трохи казяться, 500 00:41:25,652 --> 00:41:28,113 тому ви із заступниками мусите бути всюди. 501 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Добре. 502 00:41:31,950 --> 00:41:33,952 Це не єдине, що я хотів обговорити. 503 00:41:34,995 --> 00:41:39,583 Я хотів сказати, що помилявся щодо вас. 504 00:41:40,584 --> 00:41:46,089 Я не розумів, чому Голстон хотів, щоб ви стали шерифом, а тепер розумію. 505 00:41:46,089 --> 00:41:48,258 Тому, поки я мер, 506 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 а я щиро надіюся, що це лише на кілька місяців, 507 00:41:53,972 --> 00:41:56,350 то всіляко вам помагатиму. 508 00:41:56,934 --> 00:41:58,393 Може, вам щось потрібно? 509 00:42:01,313 --> 00:42:05,400 - Два вихідні. - Ви ж тільки стали шерифом. 510 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Мушу вернутися в Механічний. 511 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Я не думала, що тут затримаюся, тому не зібрала речі... 512 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 Для цього існують кур'єри. 513 00:42:11,907 --> 00:42:14,826 Я хочу зі всіма попрощатися. 514 00:42:15,494 --> 00:42:18,789 Добре. Побачимося через кілька днів. 515 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Дякую. 516 00:42:40,936 --> 00:42:42,187 Привіт. 517 00:42:42,938 --> 00:42:44,022 Привіт. 518 00:42:44,857 --> 00:42:46,191 Над чим працюєш? 519 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Показати? 520 00:42:58,412 --> 00:43:02,875 Коли ночі ясні, то на небі з'являються вогні. 521 00:43:07,504 --> 00:43:09,464 - Що це? - Гадки не маю. 522 00:43:10,716 --> 00:43:14,094 Але я віддавна за ними спостерігаю і помічаю закономірності. 523 00:43:14,094 --> 00:43:17,848 Вони повторюються, ніби рухаються по великому колу. 524 00:43:17,848 --> 00:43:20,058 ВІДСТАНЬ ВІД СЕРЕДИНИ РУХ ЗА МІСЯЦЬ 525 00:43:22,603 --> 00:43:23,812 Он. 526 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Он. 527 00:43:30,194 --> 00:43:31,195 Бачиш? 528 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Бачу «W». 529 00:43:37,159 --> 00:43:39,578 - Раніше не помічала. - Тепер будеш. 530 00:43:44,124 --> 00:43:48,003 Додам до переліку того, про що ми нічого не знаємо. 531 00:44:41,807 --> 00:44:44,393 Ти знала про нічні вогні в небі? 532 00:44:44,393 --> 00:44:45,477 Ти про що? 533 00:44:45,477 --> 00:44:49,022 Вікна в кафе нагорі кращі, ніж у нас. 534 00:44:49,022 --> 00:44:52,442 - Несподівано. - У нічному небі є вогні. 535 00:44:52,943 --> 00:44:54,027 Що за вогні? 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Думала, що ти знаєш. 537 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Генк доніс мені лише одне твоє печиво. 538 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 Я думала, він з'їсть усі. 539 00:45:03,745 --> 00:45:04,872 Він великий хлопець. 540 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Це давно зготовано? 541 00:45:08,584 --> 00:45:09,585 А який нині день? 542 00:45:13,046 --> 00:45:16,884 Як там твоя шикарна нова робота? 543 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 - Добре. - Добре? Он як? 544 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 Томмі Маршал 545 00:45:21,263 --> 00:45:24,099 працював над вентиляцією під сходами. 546 00:45:24,641 --> 00:45:28,353 Оце ледь не влетіло йому в голову. 547 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Люди бачили, як ти висіла на поручнях. 548 00:45:30,898 --> 00:45:35,027 Джулс, ти думала, ми не дізнаємося? Що там на біса діється? 549 00:45:35,611 --> 00:45:36,987 - Не можу сказати. - Мені? 550 00:45:36,987 --> 00:45:38,113 Не можу. 551 00:45:40,657 --> 00:45:43,869 Прокляття. Усе має бути не так. 552 00:45:43,869 --> 00:45:46,788 Ми мали б робити своє, стежити, щоб Бункер функціонував, 553 00:45:46,788 --> 00:45:49,583 а вони не повинні вбивати людей. 554 00:45:49,583 --> 00:45:52,294 Тіла падають зі сходів - у людей виникають питання. 555 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 Уже скоро всі вимагатимуть відповідей, 556 00:45:55,631 --> 00:45:58,425 - і якщо ті їм не сподобаються... - Тихо, тихо. 557 00:45:58,425 --> 00:46:01,261 Ти на повстання натякаєш? Я прямо тут. Я шериф. 558 00:46:01,887 --> 00:46:02,721 Безглуздя. 559 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 До речі, ти знайшла жорсткий диск, який шукала? 560 00:46:06,975 --> 00:46:09,269 Ще ні. У Голстона була тека на Джорджа, 561 00:46:09,269 --> 00:46:11,522 але там не було нічого для мене нового. 562 00:46:12,689 --> 00:46:14,399 Щось дізналася про річ, яку я лишала? 563 00:46:14,399 --> 00:46:15,484 Дізналася. 564 00:46:16,109 --> 00:46:19,613 Я зрозуміла, що це така сама лінза, 565 00:46:19,613 --> 00:46:23,116 як у фотоапаратах, якими нам роблять фото на документи. 566 00:46:23,116 --> 00:46:27,621 Але ті фотоапарати дуже прості. А цей - ні. 567 00:46:29,289 --> 00:46:30,290 Глянь. 568 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Так краще? 569 00:46:40,050 --> 00:46:41,927 Ні. Маєш що-небудь сильніше? 570 00:46:41,927 --> 00:46:45,055 Як той апарат, що змайструвала твоя мама? З двома лінзами? 571 00:46:45,055 --> 00:46:46,640 Так, для кролика. 572 00:46:46,640 --> 00:46:50,352 Судовий його знищив. Ти знаєш чому? 573 00:46:50,352 --> 00:46:53,021 - Ні. - Ти читала Пакт? 574 00:46:53,605 --> 00:46:55,566 Ні, а ти вже десята, хто на це вказує. 575 00:46:55,566 --> 00:46:58,235 Ось чому я насправді хотіла, щоб ти спустилася. 576 00:46:58,235 --> 00:47:01,738 Я бачу в Пакті дві великі загадки. 577 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 Перша. 578 00:47:03,490 --> 00:47:07,327 Твердження, що ми не здатні механізувати пересування Бункером. 579 00:47:07,327 --> 00:47:09,371 - Ні ліфтів, ні витягів. - Так. 580 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 Друга. Збільшення дозволено лише до певної межі. 581 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Тому за такий релікт ти не просто отримаєш по руці. 582 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 Річ з такою дрібною механікою 583 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 матиме дуже значний резонанс. 584 00:47:26,346 --> 00:47:30,184 І хоч ти мені не розповідаєш, здається, останнім часом багато людей 585 00:47:30,184 --> 00:47:33,729 вмерло за сумнівних обставин. 586 00:47:33,729 --> 00:47:35,981 Як ти знаєш, що не будеш наступна? 587 00:47:35,981 --> 00:47:36,899 Я буду обережна. 588 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 Поклади значок у конверт і віддай кур'єру. 589 00:47:39,610 --> 00:47:41,737 Я мушу з'ясувати, що сталося. 590 00:47:41,737 --> 00:47:44,865 Два дні тому Бернард мріяв послати мене на чистку 591 00:47:44,865 --> 00:47:47,409 за дві коробки гівняної термоплівки. 592 00:47:48,410 --> 00:47:53,540 Я розкрила два вбивства, і він мріє зі мною працювати. Мені довіряють. 593 00:47:54,541 --> 00:47:56,126 Я мушу почати розслідування, 594 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 яке поможе з'ясувати, що сталося з Джорджем. 595 00:47:58,462 --> 00:48:01,173 І як ти це зробиш, не викликавши підозр? 596 00:48:02,174 --> 00:48:03,675 Потрібна правильна наживка. 597 00:50:41,500 --> 00:50:43,502 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська