1 00:00:00,273 --> 00:00:06,383 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:07,753 --> 00:00:08,863 [سوابق شهروندی] 3 00:00:09,875 --> 00:00:15,812 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 4 00:00:19,966 --> 00:00:21,732 [گلوریا هیلدربرنت] 5 00:00:29,486 --> 00:00:30,853 [معاون مارنز] 6 00:00:34,906 --> 00:00:36,062 [ساعت. قانونیه] 7 00:00:43,562 --> 00:00:45,609 [برای خودم خریدم] 8 00:00:48,425 --> 00:00:50,027 [تنهام] 9 00:00:52,895 --> 00:00:54,521 چرا می‌خواستی مخفیش کنی؟ 10 00:00:57,167 --> 00:00:59,102 کیه؟ - .باربر - 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,479 .چند لحظه 12 00:01:11,351 --> 00:01:12,352 .ممنون 13 00:01:19,238 --> 00:01:23,334 ‫[نامه به کلانتر نیکولز: ...مرگ شبیه ‫به قتله سریعا نیرو بفرستید. آر سیمز از بخش قضایی] 14 00:01:24,586 --> 00:01:28,131 .گمونم جمجمه‌ش رو با ته شاتگان خودش له کردن 15 00:01:29,549 --> 00:01:30,884 حتما سختش بوده 16 00:01:31,801 --> 00:01:34,930 .مارنز وجودش از آهن و خشم و تنفره 17 00:01:34,930 --> 00:01:36,139 تو کی هستی؟ 18 00:01:36,418 --> 00:01:38,516 ...این پاول بیلینگزه. اون - .آهان - 19 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 .این همون یاروئیه که می‌خواستید کلانتر شه 20 00:01:40,143 --> 00:01:41,937 .اون معاون اول جدیدته 21 00:01:42,174 --> 00:01:43,939 .جسد قبلیه حتی سرد هم نشده 22 00:01:51,284 --> 00:01:54,405 .خب مارنز حق داشته یکی واقعا قصد جونش رو کرده بوده 23 00:01:55,617 --> 00:01:56,868 شرایط تحت کنترلمونه؟ 24 00:01:56,868 --> 00:01:59,871 .در خونه‌ش باز بوده. یه همسایه پیداش کرده - می‌تونیم مخفیش کنیم؟ - 25 00:01:59,871 --> 00:02:00,789 .می‌تونیم سعی کنیم 26 00:02:00,789 --> 00:02:02,123 .اگه نکنیم به فنا رفتیم 27 00:02:07,170 --> 00:02:10,934 اگه کلانتر جدیدمون یه نفر رو می‌فرستاد مراقب .مارنز باشه می‌شد جلوی این قضیه رو گرفت 28 00:02:10,959 --> 00:02:13,218 .خب کلانتر جدیدتون توصیه کرد و اون نخواست 29 00:02:13,218 --> 00:02:15,512 .بله شنیدم. باید نادیده‌ش می‌گرفتی - شنیدی؟ - 30 00:02:15,512 --> 00:02:17,931 .آره. سر زدم و خودش و دماغ خونیش رو دیدم 31 00:02:17,931 --> 00:02:20,850 کی دماغش رو خونی کرده بوده؟ - .یکی از چندین طرفدارهاش - 32 00:02:22,159 --> 00:02:23,832 .تیم کفن و دفن اومدن 33 00:02:25,754 --> 00:02:28,465 .خیلی خب، بیاید بریم دفتر من 34 00:02:28,910 --> 00:02:30,360 .دفتر جدیدم 35 00:02:37,450 --> 00:02:39,035 می‌شه بگی یه لحظه بهم وقت بدن؟ 36 00:02:41,788 --> 00:02:42,872 .یه لحظه 37 00:03:32,720 --> 00:03:33,704 [دوریس کندی] 38 00:03:59,982 --> 00:04:02,160 .سلام، می‌تونید برید داخل 39 00:04:09,835 --> 00:04:12,296 ،من فقط قراره چند ماه شهردار باشم 40 00:04:12,321 --> 00:04:13,491 ...پس 41 00:04:13,772 --> 00:04:18,145 سعی می‌کنم تا می‌تونم .مشروب‌های شهردار جانز رو بخورم 42 00:04:31,764 --> 00:04:32,890 ...خب 43 00:04:36,180 --> 00:04:37,651 چی‌کار کنیم؟ 44 00:04:37,676 --> 00:04:39,719 .رو همون روایت اولیه پافشاری کنیم 45 00:04:39,759 --> 00:04:42,450 ،دو تا آدم مسن سیلوگردی کردن .براشون سنگین بوده 46 00:04:42,450 --> 00:04:44,369 ...می‌رن پیش دکتر - .نه، با هم خاکشون می‌کنیم - 47 00:04:44,369 --> 00:04:45,537 ببخشید. چی؟ 48 00:04:45,537 --> 00:04:48,832 .یه مراسم ترجیم. یه قبر .حفظ منابع 49 00:04:48,857 --> 00:04:51,943 همچین مواقعی .حفظ منابع به هیچ‌جای مردم نیست 50 00:04:53,929 --> 00:04:54,930 ...ولی 51 00:04:56,776 --> 00:04:59,551 .می‌تونیم بگیم عاشق هم بودن - عاشق بودن؟ - 52 00:04:59,551 --> 00:05:01,928 اون جوری که همیشه به هم نق می‌زدن .واسه منم سوال بود 53 00:05:01,928 --> 00:05:03,513 .ولی مهم نیست 54 00:05:03,513 --> 00:05:06,933 مطمئن نیستم تو پیمان قانونی .درباره مراسم ترحیم دوگانه داشته باشیم 55 00:05:06,933 --> 00:05:09,185 پاول؟ - ...برای زوج‌های متأهل، ولی - 56 00:05:09,185 --> 00:05:11,605 .شهردار می‌تونه استثناء قائل شه - چرا شهردار باید همچین کاری بکنه؟ - 57 00:05:11,714 --> 00:05:13,507 .تا تبدیل به داستان‌مون بشه راب 58 00:05:14,341 --> 00:05:16,794 ،زوجی از خادمین قدیمی سیلو 59 00:05:16,819 --> 00:05:18,882 ،عشقی دیر و دراز رو می‌چشن 60 00:05:18,987 --> 00:05:21,364 به‌دنبال گذروندن ،سال‌های طلایی‌شون با هم بودن 61 00:05:21,364 --> 00:05:23,950 .اما عمر‌شون به‌طرز فجیعی زود تموم می‌شه 62 00:05:23,950 --> 00:05:26,786 .اگه تو رابطه هم بوده باشن غیرمجاز بوده 63 00:05:26,786 --> 00:05:28,455 تو این سن کی به تخمش می‌گیره؟ 64 00:05:28,846 --> 00:05:31,260 .و حتی اگه مردم براشون مهم باشه بهتر هم هست 65 00:05:31,370 --> 00:05:33,580 .مردم رو درباره عشق ممنوعه به‌حرف میاره 66 00:05:34,369 --> 00:05:36,002 .حرف هرچیزی جز قتل خوبه 67 00:05:36,213 --> 00:05:37,881 .به حواس پرتی نیاز داریم 68 00:05:37,994 --> 00:05:39,591 .فکر خوبیه کلانتر 69 00:05:39,591 --> 00:05:43,511 برای حواس پرتی، قاضی پیشنهاد داد .عید بخشش برگزار کنیم 70 00:05:43,550 --> 00:05:46,303 .برای حفظ روحیه خوبه - .برای بخش قضایی خوبه - 71 00:05:48,673 --> 00:05:51,384 .خب بیاید داستان عاشق بودنشون رو پخش کنیم 72 00:05:52,060 --> 00:05:55,065 .بعدش یه مسابقه تا طبقه اول رو اعلام می‌کنم 73 00:05:55,246 --> 00:05:58,346 می‌گم شهردار جانز عاشق .مسابقه‌ی پله نوردی بوده 74 00:05:58,527 --> 00:06:00,893 .به برنده جایزه‌ی جانز رو می‌دیم 75 00:06:01,935 --> 00:06:05,939 مردم عاشق یه بهونه .واسه خوردن آبجو و داد زدنن 76 00:06:06,174 --> 00:06:07,786 .جانز از این مسابقه‌ها متنفر بود 77 00:06:07,786 --> 00:06:09,871 همیشه فکر می‌کرد .افسارش از دست آدم در می‌ره 78 00:06:15,252 --> 00:06:17,754 .شما دو تا برید. یه کم بخواید 79 00:06:18,547 --> 00:06:20,048 کلانتر، یه لحظه می‌مونی؟ 80 00:06:26,096 --> 00:06:29,099 می‌دونی، من دیشب .به‌خاطر تو رفتم به مارنز سر زدم 81 00:06:29,553 --> 00:06:32,209 .گفتم باید الان پاول رو کلانتر کنیم 82 00:06:32,287 --> 00:06:34,187 .مارنز گفت صبر کنیم 83 00:06:34,920 --> 00:06:37,232 .نه به‌خاطر اینکه فکر می‌کرد موفق می‌شی 84 00:06:37,232 --> 00:06:39,442 ...گفت خودت می‌فهمی این لقمه بزرگ‌تر دهنته 85 00:06:39,442 --> 00:06:41,570 و خودت با پای خودت .برمی‌گردی همون دوده‌ آباد 86 00:06:41,570 --> 00:06:44,739 .خیلی خب کافیه. بهش سخت نگیر راب 87 00:07:00,470 --> 00:07:01,471 .خوشت نیومد 88 00:07:02,632 --> 00:07:07,387 .که من بیلینگز رو بدون اجازه‌ت معاون اولت کردم 89 00:07:09,472 --> 00:07:10,599 پیمان رو خوندی؟ 90 00:07:11,364 --> 00:07:12,684 .آره یه جاهاییش رو 91 00:07:12,684 --> 00:07:14,603 .با بخش اداره خودت شروع کن 92 00:07:14,603 --> 00:07:19,316 به وضوح نمی‌گه که کلانتر ،باید خایه‌مال بخش قضایی باشه 93 00:07:19,316 --> 00:07:22,903 اما تقریبا تو تموم .صفحات در لفافه همین رو می‌گه 94 00:08:01,462 --> 00:08:04,965 ...امروز صبح، برنامه‌ای اجرا کردم 95 00:08:04,990 --> 00:08:11,246 تا داده‌ای از ساکنین .زیر 46 سال سیلو رو جمع آوری کنه 96 00:08:12,349 --> 00:08:19,000 .عددی که با اضافه کردن 6 به 40 بهش رسیدم 97 00:08:19,501 --> 00:08:24,089 چهل تعداد سال‌هائیه که روث جانز ،به‌عنوان شهردار خدمت کرده بوده 98 00:08:24,089 --> 00:08:28,677 ،و شش سن پایه‌ی آگاهی اجتماعیه 99 00:08:28,677 --> 00:08:30,387 ...که در کل 100 00:08:31,638 --> 00:08:37,101 ...به 5,496 ساکن سیلو 101 00:08:37,769 --> 00:08:42,106 از جمعیت 10,112 نفری فعلی رسید 102 00:08:42,816 --> 00:08:47,904 .که روث جانز تنها شهرداری بوده که داشتن 103 00:08:49,406 --> 00:08:53,201 ،شهردار جانز رهبر معتمد و محبوبی بوده 104 00:08:53,702 --> 00:08:58,540 ،چون ساکنین سیلو رو می‌شناخته 105 00:08:58,953 --> 00:09:00,720 .و اون‌ها هم می‌شناختنش 106 00:09:02,168 --> 00:09:05,171 ،خوشبختانه من تنها شهردار موقتم 107 00:09:05,171 --> 00:09:08,550 ،تا وقتی که بشه یک نفر رو انتخاب کرد 108 00:09:08,932 --> 00:09:12,561 .تا پا در کفش بسیار بزرگ روث جانز بذاره 109 00:09:13,471 --> 00:09:18,205 ...و خب عین کفش منظورم نبوده چون 110 00:09:18,230 --> 00:09:21,399 .راستش پاش نسبتا کوچیک بود 111 00:09:27,444 --> 00:09:28,445 .کلانتر 112 00:09:29,112 --> 00:09:32,198 مایلید چند کلامی درباره معاون مارنز صحبت کنید؟ 113 00:09:39,256 --> 00:09:41,791 .حقیقتا نمی‌دونم چی از مارنز بگم 114 00:09:44,211 --> 00:09:46,963 .من و اون خیلی با هم جور نبودیم 115 00:09:46,963 --> 00:09:50,717 .اون نمی‌خواست من کلانتر باشم 116 00:09:51,426 --> 00:09:55,138 به گمونم با خیلی .از افراد چنین حس مشترکی دارم 117 00:09:56,223 --> 00:09:59,142 .منم اولش این کار رو نمی‌خواستم 118 00:09:59,142 --> 00:10:02,312 ،اما بهم گفته بودن اگر شهردار ازت بخواد خدمت کنی 119 00:10:02,312 --> 00:10:04,356 .باید خدمت کنی 120 00:10:05,894 --> 00:10:07,316 ،خلاصه که اینجام 121 00:10:08,058 --> 00:10:10,195 ،در خاکسپاری مارنز صحبت می‌کنم 122 00:10:10,195 --> 00:10:12,781 .جلوی افرادی که اون رو بهتر از من می‌شناختن 123 00:10:13,823 --> 00:10:14,824 .افراد غمگین 124 00:10:17,911 --> 00:10:19,496 .من... من غمگین نیستم 125 00:10:19,496 --> 00:10:22,624 .من... یعنی طبیعتا مرگش غم انگیزه 126 00:10:23,051 --> 00:10:26,096 ...اما... زندگی اون، زندگی اونا 127 00:10:27,065 --> 00:10:28,922 .ارزش تجلیل شدن رو داره 128 00:10:30,371 --> 00:10:32,518 ،اونا زندگی‌شون رو وقف سیلو کردن 129 00:10:32,543 --> 00:10:35,362 .مثل هر روز ماها 130 00:10:35,637 --> 00:10:40,725 .مثل همه، از طبقات بالا تا طبقات ته 131 00:10:51,774 --> 00:10:53,572 .بشنوید ای بنیان‌گذاران 132 00:10:55,198 --> 00:11:00,287 روث جانز و ساموئل مارنز ،با روح‌شان به سیلو خدمت کردند 133 00:11:01,997 --> 00:11:05,792 .و حال با جسم‌شان خدمت خواهند کرد 134 00:11:06,877 --> 00:11:09,546 .مرگ به زندگی 135 00:11:11,339 --> 00:11:13,717 .چرخه‌ای بی پایان 136 00:12:07,812 --> 00:12:08,980 هنک؟ 137 00:12:10,424 --> 00:12:12,218 .جولز - سلام - 138 00:12:12,243 --> 00:12:14,286 .سلام - اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - 139 00:12:14,402 --> 00:12:19,002 .من رو... واسه خاکسپاری دعوت کردن 140 00:12:19,783 --> 00:12:21,159 .واقعا؟ ندیده بودمت 141 00:12:21,159 --> 00:12:24,120 .آره. خیلی با مراسم ختم حال نمی‌کنم 142 00:12:24,120 --> 00:12:27,249 .آره، واقعا هیچکس باهاشون حال نمی‌کنه 143 00:12:27,249 --> 00:12:29,251 .موقع برگشت به پایین ادای احترام می‌کنم 144 00:12:30,752 --> 00:12:33,387 ...والک گفت که 145 00:12:34,002 --> 00:12:36,550 کسی رو پیدا کردی که واسه قضیه‌ی جورج کمکت کنه؟ 146 00:12:37,061 --> 00:12:38,479 .آره، امروز خاکش کردیم 147 00:12:39,252 --> 00:12:40,720 مارنز بود؟ 148 00:12:41,322 --> 00:12:42,597 .گندش بزنن 149 00:12:44,599 --> 00:12:47,477 می‌گم اونا... رو برای من آوردی؟ 150 00:12:48,318 --> 00:12:50,070 .آره - آره؟ - 151 00:12:54,609 --> 00:12:58,530 ببین، انتظار نداری که یه مرد رو 144 طبقه ...با یه قوطی پیراشکی بفرستی بالا 152 00:12:58,530 --> 00:13:00,782 .و طرف دو سه تاش رو نخوره - .فقط یکی مونده - 153 00:13:00,782 --> 00:13:02,200 .هیکلم گنده‌ست 154 00:13:08,248 --> 00:13:11,626 حالت چطوره؟ - .خوبم. آره. ردیفم - 155 00:13:15,964 --> 00:13:17,173 والک تو رو فرستاده مگه نه؟ 156 00:13:19,342 --> 00:13:21,720 .آره، و شرلی 157 00:13:22,637 --> 00:13:24,723 آره. چون نگرانم بودن؟ 158 00:13:25,035 --> 00:13:27,788 .جولز، همه نگران همه چی‌ان 159 00:13:29,394 --> 00:13:32,063 موقع بالا اومدن .طبقه 72 یه سر به فامیلم زدم 160 00:13:32,063 --> 00:13:36,359 و اون ازم پرسید امنه .بچه‌هاش برن مدرسه یا نه 161 00:13:36,359 --> 00:13:40,155 ...زمونه خطرناکی تو سیلو شده و - .و شک داری از پسش بربیام یا نه - 162 00:13:40,155 --> 00:13:41,656 .نه، حرفم این نیست 163 00:13:44,200 --> 00:13:46,411 .اینطور به‌نظر اومد - ببین، می‌شه گوش بدی؟ - 164 00:13:47,795 --> 00:13:50,214 .می‌دونم از پس هرچی که اراده کنی برمیای 165 00:13:50,760 --> 00:13:53,429 اما اینم می‌دونم که هیچکدوم ماها .تنها از پس این کارها برنمیایم 166 00:13:54,461 --> 00:13:58,673 ،خب ببین، من هیچوقت معاون نمونه سال نشدم 167 00:13:58,698 --> 00:14:01,826 ،ولی اگه چیزی نیاز داشتی 168 00:14:03,109 --> 00:14:05,211 .فقط یه قوطی پیراشکی باهات فاصله دارم 169 00:14:10,925 --> 00:14:12,215 .جناب معاون 170 00:14:13,772 --> 00:14:14,773 .کلانتر 171 00:14:17,901 --> 00:14:19,694 .می‌گم هنک - هان؟ - 172 00:16:03,834 --> 00:16:08,881 مترجم: محمد آوازی @mojo_translations 173 00:16:19,067 --> 00:16:20,315 .ازت خوشم نمیاد 174 00:16:20,856 --> 00:16:24,027 .می‌دونم - .تو صلاحیت نداری کلانتر باشی - 175 00:16:24,027 --> 00:16:25,946 مخالفتی ندارم. حرف دیگه‌ای هم هست؟ 176 00:16:25,946 --> 00:16:28,782 هولستن بکر بهترین کلانتر کل تاریخ سیلو بود 177 00:16:28,782 --> 00:16:31,451 ،مارنز بهم گفت یه اتفاقی بین شما دو تا افتاده 178 00:16:31,451 --> 00:16:34,071 .و هولستن برای همین رفته بیرون تمیزکاری 179 00:16:34,485 --> 00:16:36,839 .خب، مارنز اشتباه می‌کرده 180 00:16:38,541 --> 00:16:41,294 تو این کار رو قبول کردی که بفهمی .کی جورج ویلکینز رو کشته 181 00:16:42,295 --> 00:16:45,423 ،وقتی ویلکینز مرد .معاون طبقه ته یه پیام فرستاد 182 00:16:45,423 --> 00:16:49,094 گفت یه مهندس به اسم نیکولز .ادعا می‌کنه ویلکینز به قتل رسیده 183 00:16:49,803 --> 00:16:53,306 بعد اولین کاری که بعد بالا اومدنت کردی .این بود که پرونده ویلکینز رو خواستی 184 00:16:55,564 --> 00:16:56,892 .یه قراری باهات می‌ذارم 185 00:16:57,478 --> 00:17:00,146 .همه چیز تو این دفتر از زیر دست من می‌گذره 186 00:17:00,872 --> 00:17:02,374 ،اگه می‌خوای کاری انجام بشه 187 00:17:02,399 --> 00:17:05,901 حالا چه پیدا کردن قاتل ویلکینز باشه ،یا خریدن یه مداد جدید 188 00:17:06,777 --> 00:17:08,154 .به خواسته‌ی من عمل می‌کنی 189 00:17:09,072 --> 00:17:10,323 خواسته‌ت چیه؟ 190 00:17:10,907 --> 00:17:12,242 .قاتل مارنز رو پیدا کن 191 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 ...باشه، این کارمه، پس 192 00:17:14,869 --> 00:17:17,747 منظورم قبول کردن اون بدبختی نیست .که بخش قضایی مقصر جلوه‌ش می‌ده 193 00:17:17,772 --> 00:17:21,108 .یعنی، واقعا بفهم کار کی بوده - چرا بخش قضایی باید یکی رو مقصر جلوه بده؟ - 194 00:17:22,267 --> 00:17:24,920 .چون حقیقت به هیچ جای قاضی مدوز نیست 195 00:17:26,230 --> 00:17:28,483 .نه، تنها چیزی که براش مهمه حفظ نظمه 196 00:17:29,301 --> 00:17:31,678 ،و وقتی یه شهردار و معاون کشته بشن 197 00:17:32,971 --> 00:17:35,557 .اوضاع سریع بی‌نظم می‌شه 198 00:17:36,391 --> 00:17:38,935 پس می‌خوان قتل رو بندازن .گردن هرکی که دستشون بهش می‌رسه 199 00:17:38,935 --> 00:17:40,228 ،ازت انتظار دارن همکاری کنی 200 00:17:40,228 --> 00:17:42,522 .تا اون نشان براق و آپارتمان خوبت رو نگه داری 201 00:17:42,522 --> 00:17:44,983 ،اما اون وقت اشتباه کردی 202 00:17:44,983 --> 00:17:47,736 چون می‌خوان تو رو بندازن دور .و بیلینگز رو بذارن جات 203 00:17:48,603 --> 00:17:49,770 مگه خواسته‌ی تو همین نیست؟ 204 00:17:52,073 --> 00:17:55,827 ،حقیقتش، شاید بخوام بفهمم کی مارنز رو کشته 205 00:17:55,827 --> 00:17:58,413 .اما مارنز، براش مهم نبود 206 00:17:59,347 --> 00:18:01,850 فقط نمی‌خواست ...بخش قضایی یه بدبخت فلک زده‌ای رو 207 00:18:01,875 --> 00:18:03,793 .واسه تمیزکاری بفرسته بیرون که حقش نبوده 208 00:18:17,952 --> 00:18:19,684 .بعد ناهار برمی‌گردم 209 00:18:19,684 --> 00:18:21,394 کجا می‌ری؟ 210 00:18:22,771 --> 00:18:24,814 .می‌رم بفهمم کی مارنز رو کشته 211 00:18:24,814 --> 00:18:27,067 .خب باید معاون بیلینگز رو با خودت ببرید 212 00:18:27,651 --> 00:18:30,070 .اون پیمان رو بلده و تو بلد نیستی 213 00:18:30,070 --> 00:18:32,072 اگه اشتباه پیش بری ،حتی اگه مقصر رو دستگیر کنی 214 00:18:32,072 --> 00:18:33,782 .بخش قضایی قبولش نمی‌کنه 215 00:18:36,938 --> 00:18:37,939 .بزن بریم 216 00:19:01,080 --> 00:19:02,373 .آهای 217 00:19:03,061 --> 00:19:04,354 تو چارلز مارتینی؟ 218 00:19:04,619 --> 00:19:05,772 اگه باشم چی؟ 219 00:19:05,772 --> 00:19:07,983 تو 15 سال پیش از یه سری آپارتمان دزدی کردی؟ 220 00:19:07,983 --> 00:19:09,568 .من حبسم رو کشیدم 221 00:19:09,568 --> 00:19:11,236 .فقط می‌خوام بدونم دیشب کجا بودی 222 00:19:11,236 --> 00:19:13,947 می‌خواید بدونید من مارنز رو کشتم یا نه؟ - ...من که حرفی درباره - 223 00:19:13,947 --> 00:19:15,740 .نگو که مرگش طبیعی بوده 224 00:19:16,575 --> 00:19:19,536 اگه مارنز فقط حمله‌ی قلبی کرده باشه .اون وقت زندگی خیلی مزخرف می‌شه 225 00:19:21,538 --> 00:19:22,956 .ولی کار من نبوده 226 00:19:23,456 --> 00:19:26,710 .من طبقه 62 بودم، آزمایش داشتم 227 00:19:27,419 --> 00:19:28,587 .خیلی خب 228 00:19:29,139 --> 00:19:30,140 .ممنون 229 00:19:32,090 --> 00:19:33,842 ،حتی اگه تو بیمارستان نبوده باشه 230 00:19:33,842 --> 00:19:35,677 مطمئنم حریف مارنز نمی‌شده 231 00:19:35,677 --> 00:19:37,762 .دستش رو دیدی؟ سندروم داشته 232 00:19:38,949 --> 00:19:39,950 بعدش کجا؟ 233 00:19:44,102 --> 00:19:45,687 چیه؟ - تو کجا زندگی می‌کنی؟ - 234 00:19:46,229 --> 00:19:49,274 .چند طبقه پایین‌تر - خب. چرا ناهار نمی‌ری خونه؟ - 235 00:19:49,274 --> 00:19:51,985 .مطمئنم زن و دخترت از دیدنت خوشحال می‌شن 236 00:19:51,985 --> 00:19:53,069 .تازه ساعت یازدهه 237 00:19:53,865 --> 00:19:55,241 ...می‌دونم. آخه 238 00:19:55,906 --> 00:19:58,039 .خیلی برام سخت بوده 239 00:19:58,064 --> 00:19:59,227 .و می‌خوام تنها باشم 240 00:19:59,820 --> 00:20:03,423 .می‌رم ساندویچ بخورم. پیمان رو بخونم .خیلی تعریفش رو شنیدم 241 00:20:04,409 --> 00:20:06,036 .ساعت 1 برمی‌گردم دفتر 242 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 .آره. سر زدم و خودش و دماغ خونیش رو دیدم 243 00:20:19,846 --> 00:20:21,556 کی دماغش رو خونی کرده بوده؟ 244 00:20:21,556 --> 00:20:23,308 .یکی از چندین طرفدارهاش 245 00:20:23,308 --> 00:20:26,519 خب پاتریک، همه می‌دونیم همون لحظه‌ای .که تو رو دید عاقبتش خاک مزرعه بود 246 00:20:48,875 --> 00:20:51,044 .پاتریک کندی، کلانترم در رو باز می‌کنی؟ 247 00:22:48,703 --> 00:22:49,913 دنبال کی هستی؟ 248 00:22:52,589 --> 00:22:53,674 .پاتریک کندی 249 00:22:54,047 --> 00:22:55,048 .اون اینجا نیست 250 00:23:05,303 --> 00:23:06,596 ،تخلفات جدی است 251 00:23:07,180 --> 00:23:10,631 که هر دو در اول مورد توسط کلانتری ،مورد تحقیقات قرار گرفته 252 00:23:10,656 --> 00:23:13,937 و پس از یک ساعت .به بخش قضایی گزارش داده می‌شوند 253 00:23:13,937 --> 00:23:15,772 .بخش قبول مسئولیت رو بخون 254 00:23:17,566 --> 00:23:19,276 بله؟ - .پاول بیلینگزم - 255 00:23:21,778 --> 00:23:23,154 .بیا تو پاول 256 00:23:26,887 --> 00:23:28,535 .پاول، داگ ترامبول رو که می‌شناسی 257 00:23:29,911 --> 00:23:33,039 .البته - .داگ یکی از نامزدهای کارآموزی منه - 258 00:23:36,188 --> 00:23:37,898 .بعدا ادامه‌ش می‌دیم 259 00:23:49,222 --> 00:23:51,683 داگ ترامبول؟ کارآموزت؟ 260 00:23:51,683 --> 00:23:53,977 .فقط گفتم نامزده 261 00:23:53,977 --> 00:23:57,147 .ازم پرسید درنظرش داشته باشم .دلم نیومد بگم نه 262 00:23:57,656 --> 00:24:00,317 تازه، همیشه خوبه یه بهونه‌ای .برای خوندن پیمان داشته باشیم 263 00:24:01,906 --> 00:24:06,239 کلانتر جدیدمون مشکلی نداره روز اول کارت برگردی بخش قضایی؟ 264 00:24:06,239 --> 00:24:07,657 .فکر کرده رفتم خونه ناهار بخورم 265 00:24:09,367 --> 00:24:10,535 چی‌کار می‌تونم برات بکنم؟ 266 00:24:24,470 --> 00:24:25,970 [به‌علت مسابقه تا بالا بسته است] 267 00:24:34,100 --> 00:24:36,228 .سلام کندی - سلام. اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - 268 00:24:36,228 --> 00:24:38,521 .بخش تعمیرات گفت اینجایی 269 00:24:38,521 --> 00:24:40,761 .به‌خاطر خبر معاون مارنز متأسفم 270 00:24:41,831 --> 00:24:44,251 .شوخی کردم. مثل سگ خوشحالم 271 00:24:45,320 --> 00:24:48,949 ...دیروز گفتی دو دلیل هست 272 00:24:48,949 --> 00:24:50,742 .که احمقیم چون خواستیم با زنت حرف بزنیم 273 00:24:50,742 --> 00:24:53,662 .اولی اینه که مرده دومی چی بود؟ 274 00:24:55,664 --> 00:24:57,874 .می‌دونی چیه، من یه کم گیج شدم می‌خوای دستگیرم کنی؟ 275 00:24:57,874 --> 00:24:59,709 .نه - پس داری چی‌کار می‌کنی؟ - 276 00:24:59,709 --> 00:25:01,169 .دارم می‌برمت یه جای امن 277 00:25:06,144 --> 00:25:07,941 .سلام سندی - .سلام - 278 00:25:14,099 --> 00:25:17,016 اوضاع چطوره؟ - .کند پیش می‌ره - 279 00:25:17,936 --> 00:25:20,313 ،با اینکه براش احترام قائلم ،اگه خوابم نبره 280 00:25:20,313 --> 00:25:22,274 .چند صفحه می‌خونم و بی‌هوش می‌شم 281 00:25:23,610 --> 00:25:26,071 ناهار چطور بود؟ - می‌شه بشینم؟ - 282 00:25:30,115 --> 00:25:33,201 .نرفتم خونه. رفتم بخش قضایی 283 00:25:33,457 --> 00:25:35,537 عجب. به این زودی رفتی به سیمز گزارش بدی؟ 284 00:25:35,537 --> 00:25:37,289 .نمی‌دونستم به این بدی گند زدم 285 00:25:37,289 --> 00:25:39,124 ،می‌دونم جلب اعتمادت خیلی سخته 286 00:25:39,124 --> 00:25:41,960 .و این شاید بهترین قدم اول نباشه 287 00:25:41,960 --> 00:25:44,504 .اما می‌خواستم ببینم تحقیقاتشون در چه حاله 288 00:25:44,504 --> 00:25:46,172 بخش قضایی تحقیقات خودش رو داره؟ 289 00:25:46,172 --> 00:25:48,174 .گزارش اطلاعاتی هر طبقه اول می‌رسه دست اونا 290 00:25:48,662 --> 00:25:52,582 .و از کسایی گزارش می‌گیرن که رسما وجود ندارن 291 00:25:52,762 --> 00:25:54,148 .درسته، شنونده‌ها 292 00:25:54,665 --> 00:25:56,250 .اسمشون این نیست ولی آره 293 00:25:57,017 --> 00:25:59,102 اسمشون رو چی گذاشتن؟ - .دوستان سیلو - 294 00:26:00,366 --> 00:26:03,181 هیچکدوم از حرف‌هاشون .توی دادگاه قابل قبول نیست 295 00:26:04,475 --> 00:26:05,476 ...اما 296 00:26:05,755 --> 00:26:07,878 .می‌تونن یه پیشنهادهایی بکنن 297 00:26:07,903 --> 00:26:11,907 .عجب، حتی با گفتنش داری درد می‌کشی - .توی پیمان نیست پس خوشم نمیاد - 298 00:26:12,741 --> 00:26:15,201 حالا این دوستان چی گفتن؟ 299 00:26:15,873 --> 00:26:17,333 .رالف ملبی 300 00:26:17,662 --> 00:26:20,206 .تو روزنامه کار می‌کنه، شیفت اول 301 00:26:20,206 --> 00:26:22,876 می‌تونسته بیاد طبقات میانی ،تا آبشون رو مسموم کنه 302 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 دیشب هم می‌تونسته .بیاد بالا تا مارنز رو بکشه 303 00:26:25,295 --> 00:26:29,299 .قماربازه، دزده، دو تا ضرب و شتم جزئی هم داشته چرا... چرا الان؟ 304 00:26:29,299 --> 00:26:30,759 .باید از اون بپرسیم 305 00:26:34,875 --> 00:26:37,294 می‌گم سندی، می‌تونی برام حکم جلب بگیری؟ 306 00:26:37,364 --> 00:26:38,949 برای کی؟ - .پاتریک کندی - 307 00:26:39,059 --> 00:26:41,895 .چی؟ نه. رالف ملبی - .اول کندی - 308 00:26:41,895 --> 00:26:44,189 و وقتی اومد دستت با بی‌سیم صدام می‌کنی؟ 309 00:26:44,189 --> 00:26:47,651 کجا می‌ری؟ - .برات پیغام اومده. آهای - 310 00:26:49,181 --> 00:26:50,182 .آهای 311 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 نیکولز، می‌شه وایسی؟ 312 00:26:54,532 --> 00:26:56,534 .هی - ...من وقت پیام ندارم - 313 00:26:56,534 --> 00:26:57,659 .خیر سرم نیومدم بهت پیغام بدم 314 00:26:57,684 --> 00:27:00,972 .فقط... باید بدونم قضیه چیه 315 00:27:02,624 --> 00:27:06,878 بیلینگز رفت پیش دوستاش تو بخش قضایی .و با یه اسم برگشت. رالف ملبی 316 00:27:06,878 --> 00:27:09,130 ...می‌خوان وقتم رو با دستگیر کردن ملبی هدر کنم 317 00:27:09,130 --> 00:27:10,423 .تا اونا برن سراغ قربانی‌شون 318 00:27:10,423 --> 00:27:11,508 .پاتریک کندی - .آره - 319 00:27:11,508 --> 00:27:12,968 با این کار من رو نالایق جلوه می‌دن 320 00:27:12,968 --> 00:27:15,804 ،می‌فرستنم بخش مهندسی .و بیلینگز کلانتر می‌شه 321 00:27:16,304 --> 00:27:18,265 مطمئنی برای کندی پاپوش دوختن؟ 322 00:27:18,265 --> 00:27:22,185 می‌دونم جستجوی خونه به مرگ موش .نقاشی دیوار اتاق مارنز می‌رسه 323 00:27:22,185 --> 00:27:23,228 از کجا می‌دونی؟ 324 00:27:24,938 --> 00:27:27,691 اگه قربانی‌مون اون باشه ...اینکه مجوز بخوای 325 00:27:27,691 --> 00:27:30,068 باعث می‌شه بخش قضایی درجا .یه نوچه بفرسته سراغش 326 00:27:30,068 --> 00:27:31,152 .برای همین دارم می‌رم 327 00:27:32,904 --> 00:27:39,077 .هفت، شش، پنج، چهار، سه، دو، یک 328 00:27:42,080 --> 00:27:44,124 .با آرزوی موفقیت برای شرکت کنندگان 329 00:27:53,967 --> 00:27:56,344 .بخش قضایی. باز کن 330 00:27:56,927 --> 00:27:58,597 دنبال پاتریک کندی می‌گردی؟ 331 00:27:59,714 --> 00:28:02,726 آره، یه مدت طول کشید تا بخش اسکان .بفهمه زنش سال پیش مرده 332 00:28:02,726 --> 00:28:04,728 ...حدود شش ماه پیش فرستادنش سوئیت تک نفره 333 00:28:04,728 --> 00:28:06,370 .و یه زوج مسن رو آوردن اینجا 334 00:28:06,432 --> 00:28:09,518 شاید برای همینه که خونه‌ش تو دیتابیس .بخش قضایی هنوز اینجاست 335 00:28:09,543 --> 00:28:10,627 .نمی‌دونم 336 00:28:11,143 --> 00:28:13,770 .منم چون دیروز با مارنز اومدم اینجا می‌دونم 337 00:28:14,363 --> 00:28:16,426 به گمونم همه اشتباه می‌کنن، نه؟ 338 00:28:17,365 --> 00:28:19,618 اشتباه شما کار گذاشتن .شواهد تو آپارتمان اشتباهی بوده 339 00:28:26,082 --> 00:28:27,000 !هی 340 00:28:34,883 --> 00:28:35,884 !بپا 341 00:28:47,062 --> 00:28:48,521 ...برو! برو کنار 342 00:29:33,900 --> 00:29:36,820 .چی‌کار می‌کنی؟ جاکش - هی! چه مرگته - 343 00:30:20,864 --> 00:30:21,990 .مامانی نگاه کن 344 00:30:37,714 --> 00:30:39,674 .یکی اون بالاست - !مراقب باش - 345 00:30:39,699 --> 00:30:40,951 !یکی کمکش کنه 346 00:30:46,765 --> 00:30:48,642 !یکی کمکش کنه - !هی، یکی کمکش کنه - 347 00:31:06,159 --> 00:31:07,160 .برو 348 00:31:19,714 --> 00:31:21,758 .فکر کنم بدونم دنبال کی بودی 349 00:31:21,758 --> 00:31:25,053 .داگ ترامبول. حراست بخش قضایی .حکم دستگیریش رو گرفتم 350 00:31:25,649 --> 00:31:27,777 .کاش صبر می‌کردی باهات بیام 351 00:31:27,912 --> 00:31:30,456 .خب من فقط می‌خواستم آپارتمان کندی رو بگردم 352 00:31:30,481 --> 00:31:33,063 .فکر نمی‌کردم کسی بخواد از نرده پرتم کنه پایین 353 00:31:37,023 --> 00:31:39,025 راستی، شماره آپارتمان کندی چند بود؟ 354 00:31:39,025 --> 00:31:40,819 پلاک 2215 چرا؟ 355 00:31:41,744 --> 00:31:44,163 .فکر کنم کندی اصلا ربطی به این قضیه نداشته 356 00:32:19,482 --> 00:32:22,193 داگلاس. اینجا چی‌کار می‌کنی؟ [بخش مستخدمین] 357 00:32:23,770 --> 00:32:26,856 .یه بار تعقیبتون کردم - .نشون می‌ده ابتکار عمل داری - 358 00:32:27,522 --> 00:32:28,773 .مهارت داری 359 00:32:29,619 --> 00:32:32,080 .و نافرمانی خیلی دردسرساز 360 00:32:33,366 --> 00:32:34,706 .متأسفم 361 00:32:34,731 --> 00:32:37,525 اصلا می‌دونی چی پشت این دره؟ 362 00:32:37,685 --> 00:32:39,395 .نه قربان - .خوبه - 363 00:32:40,292 --> 00:32:43,003 ،اگه تو رو برای کارآموزی انتخاب کنم .خودت می‌فهمی 364 00:32:43,089 --> 00:32:44,549 دستت چی شده؟ 365 00:32:49,054 --> 00:32:51,097 نامه دستته؟ - .آره - 366 00:32:58,772 --> 00:33:01,608 .خوبه. فکر کنم بازم بشه عملیش کرد 367 00:33:01,633 --> 00:33:03,551 چطور؟ - .اونش رو بسپار به من - 368 00:33:05,650 --> 00:33:07,736 .این ساعت مورد علاقه‌ی منه 369 00:33:09,709 --> 00:33:12,087 .خیلی ساکته، خیلی آرومه 370 00:33:14,079 --> 00:33:16,831 ،خب داگلاس، اون دری که ازش اومدم بیرون 371 00:33:18,375 --> 00:33:22,087 .اولین باری که دیدمش .پدرم بهم نشونش داده بود 372 00:33:24,464 --> 00:33:25,715 .اون مستخدم بود 373 00:33:26,716 --> 00:33:30,136 .مردم به اون و خانواده‌مون با تحقیر نگاه می‌کردن 374 00:33:30,749 --> 00:33:33,168 .ما همه فلسفه‌ی پیمان رو می‌دونیم 375 00:33:33,538 --> 00:33:36,624 .همه برای بقای سیلو تلاش می‌کنن 376 00:33:38,144 --> 00:33:40,188 .اما مستخدم بازم مستخدمه 377 00:33:43,567 --> 00:33:45,777 .و من بچه مستخدم بودم 378 00:33:47,153 --> 00:33:49,406 ،مادرم جوری با پدرم رفتار می‌کرد که انگار بی ارزشه 379 00:33:49,406 --> 00:33:51,366 .و اون در جوابش هیچی نمی‌گفت 380 00:33:53,285 --> 00:33:58,623 چهارده سالم که بود .با یکی از همکلاسی‌هام دعوام شد 381 00:33:58,970 --> 00:34:01,847 .ریچارد الیوت. اون عذابم می‌داد 382 00:34:02,669 --> 00:34:03,879 ،پدرم فهمید 383 00:34:03,879 --> 00:34:07,757 .و می‌ترسیدم بخواد کاری بکنه و فقط بدتر بشه 384 00:34:08,675 --> 00:34:09,675 .اما کاری نکرد 385 00:34:12,512 --> 00:34:14,306 .بخشی از وجودم ناامید شده بود 386 00:34:15,765 --> 00:34:17,767 ...بعد یه روز رفتم مدرسه 387 00:34:19,311 --> 00:34:20,811 .و ریچارد الیوت داشت گریه می‌کرد 388 00:34:21,313 --> 00:34:25,567 به‌نظرش کار پدرش رو به طبقه 125 .منتقل کرده بودن، پس باید می‌رفتن 389 00:34:25,592 --> 00:34:28,970 .به همین سادگی، مشکلم رفت 390 00:34:31,448 --> 00:34:32,657 ...با خودم گفتم که نکنه 391 00:34:35,201 --> 00:34:38,079 .بابام کاری کرده باشه 392 00:34:40,332 --> 00:34:43,876 اما اون مستخدم بود. نه؟ 393 00:34:45,586 --> 00:34:49,382 ،بعد، یه روز صبح بهم گفت 394 00:34:51,175 --> 00:34:53,010 دیگه با اون قلدره مشکلی نداشتی؟ 395 00:34:54,054 --> 00:34:56,472 .من فقط نگاهش کردم. طرز بیانش خاص بود 396 00:34:56,472 --> 00:34:58,475 فقط نگاهش کردم و گفتم چطور مگه؟ 397 00:35:00,727 --> 00:35:04,981 .اون گفت می‌خواد یه چیزی نشونم بده من رو برد پیش اون در 398 00:35:05,487 --> 00:35:07,573 ،گفت اگه بخوام کارآموزش بشم 399 00:35:07,651 --> 00:35:11,905 باید تصمیمی بگیرم .که تا ابد زندگیم رو عوض می‌کنه 400 00:35:13,698 --> 00:35:15,408 ،از اون در رد شدم 401 00:35:15,408 --> 00:35:18,245 .هیچوقت نمی‌تونم به کسی بگم چی پشتشه 402 00:35:18,870 --> 00:35:22,040 .نه دوست‌هام، نه خانواده‌م. نه به زنم 403 00:35:22,624 --> 00:35:27,170 شاید فکر کنن من فقط ،یه کتابدار یا منشی ساده بودم 404 00:35:27,170 --> 00:35:28,296 .یا یه مستخدم 405 00:35:29,529 --> 00:35:31,299 .اما من حقیقت رو می‌دونستم 406 00:35:31,909 --> 00:35:33,702 ...که آدمای پشت اون در 407 00:35:35,193 --> 00:35:38,280 .مهمترین کار سیلو رو می‌کنن 408 00:35:40,767 --> 00:35:43,770 .کاری که 10 هزار نفر رو زنده نگه داشته 409 00:35:47,732 --> 00:35:49,109 .تو گند زدی داگ 410 00:35:50,235 --> 00:35:53,405 .دو بار. ناجور 411 00:35:54,614 --> 00:35:57,450 ...سر جورج ویلکینز گند زدی - می‌دونید چی شد؟ - 412 00:35:57,475 --> 00:35:59,728 .و سر پاتریک کندی گند زدی 413 00:36:03,248 --> 00:36:06,835 .اما من بدتر اینا گند زدم. چندین بار 414 00:36:08,169 --> 00:36:11,381 ما آدمیم و داریم ته تلاش‌مون رو می‌کنیم 415 00:36:12,465 --> 00:36:17,012 .چیزی که من از کارآموزم می‌خوام انگیزه و تعهده 416 00:36:19,598 --> 00:36:20,932 .تصمیمم رو گرفتم 417 00:36:24,868 --> 00:36:26,507 ،داگلاس ترامبول 418 00:36:26,540 --> 00:36:31,034 با عقل سلیم و وجدانی پاک سوگند می‌خوری تا کارآموز من باشی؟ 419 00:36:31,377 --> 00:36:32,253 .بله 420 00:36:33,695 --> 00:36:39,284 آیا حاضری هرکاری برای محافظت و خدمت به مردم سیلو انجام بدی؟ 421 00:36:39,667 --> 00:36:40,751 .بله 422 00:36:40,776 --> 00:36:44,196 ...آیا حاضری از همه چیزت مایه بذاری 423 00:36:45,599 --> 00:36:48,727 تا از مردم سیلو محافظت کرده و به اون‌ها خدمت کنی؟ 424 00:36:48,752 --> 00:36:49,836 .بله 425 00:36:49,836 --> 00:36:50,921 .خوبه 426 00:36:53,590 --> 00:36:55,383 !نه 427 00:37:03,642 --> 00:37:06,645 داگلاس ترامبول شهردار ،جانز و معاون مارنز رو کشته بوده 428 00:37:06,645 --> 00:37:08,897 .و می‌خواسته قتل‌ها رو بندازه گردن پاتریک کندی 429 00:37:08,897 --> 00:37:12,150 ،قصدش فقط پاپوش درست کردن برای کندی نبوده 430 00:37:12,150 --> 00:37:14,611 .بلکه می‌خواسته بکشدش و خودکشی جلوه‌ش بده 431 00:37:14,611 --> 00:37:16,780 ...پس وقتی که به روی ترامبول آوردم 432 00:37:16,780 --> 00:37:21,451 که شواهد رو در آپارتمانی کار گذاشته .که دیگه منزل کندی نیست، اون فرار کرد 433 00:37:22,202 --> 00:37:24,496 ،دیشب وقتی فهمید در هر صورت دستگیر می‌شه 434 00:37:25,330 --> 00:37:26,706 .ترامبول جون خودش رو گرفت 435 00:37:26,706 --> 00:37:30,460 .یه... یه نامه هست... که تو جیبش پیدا کردیم 436 00:37:31,114 --> 00:37:33,470 ظن‌مون اینه که می‌خواسته .بذارتش روی جسد کندی 437 00:37:33,495 --> 00:37:36,463 .به‌طرز عجیبی یه جورایی مناسب خودش هم هست 438 00:37:37,609 --> 00:37:38,860 ...ما نمی‌دونیم 439 00:37:38,885 --> 00:37:39,926 چرا؟ 440 00:37:40,303 --> 00:37:44,140 ...نمی‌دونید چرا کارمند هفت ساله‌ی بخش قضایی 441 00:37:44,140 --> 00:37:46,059 .می‌خواسته شهردار و مارنز رو به قتل برسونه 442 00:37:46,059 --> 00:37:48,270 ...خب نه ولی 443 00:37:48,270 --> 00:37:50,564 ،من همکاری نزدیکی با ترامبول نداشتم .اما هیچ نشونه‌ای ازش ندیدم 444 00:37:51,231 --> 00:37:53,858 آقای سیمز، شما چنین نشانه‌هایی دیده بودید؟ 445 00:37:54,568 --> 00:37:58,071 خب مارنز موقع بچگی .ترامبول معاون طبقات میانی بوده 446 00:37:58,071 --> 00:38:01,866 .شاید اون موقع با هم برخورد شدیدی داشتن 447 00:38:01,891 --> 00:38:03,685 .نمی‌دونم. درباره‌ش تحقیق می‌کنیم 448 00:38:07,205 --> 00:38:08,790 .دیگه وقت براش نذارید 449 00:38:09,541 --> 00:38:12,627 ما قاتل شهردار جانز ...و معاون مارنز رو پیدا کردیم و 450 00:38:14,535 --> 00:38:15,714 .اون مرده 451 00:38:18,456 --> 00:38:20,958 .همین شایعات و تئوری‌های توطئه رو خفه می‌کنه 452 00:38:20,983 --> 00:38:22,193 .دقیقا 453 00:38:26,524 --> 00:38:28,151 .ممنون - .ممنون - 454 00:38:29,477 --> 00:38:32,647 ،من مرگ موش رو می‌برم مزرعه تو بقیه رو می‌بری دفتر؟ 455 00:38:32,647 --> 00:38:33,732 .باشه 456 00:38:36,757 --> 00:38:40,994 قبل اینکه بگردیم جلوتر می‌دونستی .مرگ موش و نقاشی توی آپارتمانه 457 00:38:41,613 --> 00:38:43,782 کی رفتی داخل؟ 458 00:38:43,807 --> 00:38:46,077 وقتی داشتی با دوستات .تو بخش قضایی حرف می‌زدی 459 00:38:46,077 --> 00:38:49,456 چطور تونستی بری تو؟ - .تو بخش مهندسی یه چیزایی یاد گرفتم - 460 00:38:49,456 --> 00:38:51,207 ...مشخصه اون بخش از پیمان 461 00:38:51,207 --> 00:38:53,893 .که درباره جستجو و توقیف غیرقانونیه رو نخوندی - .نه خوندم - 462 00:38:53,918 --> 00:38:55,545 چرا بهم نگفتی چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 463 00:38:55,964 --> 00:38:58,632 .چون بهت اعتماد نداشتم - الان اعتماد داری؟ - 464 00:38:59,216 --> 00:39:02,177 .آره. حتما. همون‌قدری که تو بهم اعتماد داری 465 00:39:15,836 --> 00:39:19,981 خب فردا نگران نشو .که چی به سرم اومده، منتقل شدم 466 00:39:21,383 --> 00:39:23,802 چی؟ - .به ایستگاه طبقه 105 - 467 00:39:25,479 --> 00:39:26,563 چرا؟ 468 00:39:27,702 --> 00:39:28,870 .خودم درخواست دادم 469 00:39:30,538 --> 00:39:31,706 به‌خاطر من؟ 470 00:39:32,666 --> 00:39:34,334 .نه، خانواده‌م اون پایینن 471 00:39:37,963 --> 00:39:41,132 وایسا پس... اون موقع ...که گفتی اگه کمکت رو بخوام 472 00:39:41,132 --> 00:39:43,134 .باید قاتل مارنز رو پیدا کنم چی 473 00:39:44,010 --> 00:39:49,307 خب شرمنده. راستش .فکر نکنم بتونم کمکی بهت بکنم 474 00:39:51,518 --> 00:39:53,103 احتمالش هست نظرت عوض شه؟ 475 00:39:53,103 --> 00:39:56,523 .نه، به‌قدر کافی طبقات بالا رو تحمل کردم 476 00:39:58,049 --> 00:40:00,193 ،می‌دونی، دلم برای چند تا چیزش تنگ می‌شه 477 00:40:01,331 --> 00:40:03,623 .ولی دلم برای تحت نظر بودن تنگ نمی‌شه 478 00:40:05,365 --> 00:40:06,199 توسط کی؟ 479 00:40:07,909 --> 00:40:09,244 .نمی‌دونم توسط کی 480 00:40:10,537 --> 00:40:11,621 .یا چطور 481 00:40:12,728 --> 00:40:16,472 ،ببین وقتی اومدم این بالا 482 00:40:16,521 --> 00:40:19,504 .گفتی نمی‌دونی ما طبقه تهی‌ها چی می‌خوریم 483 00:40:19,661 --> 00:40:21,047 بعد طبقه 105 خانواده داری؟ 484 00:40:21,047 --> 00:40:22,716 .اون پایین طبقات میانیه. نه طبقات ته 485 00:40:22,716 --> 00:40:24,804 .درسته - .مردم ما بچه‌خور نیستن - 486 00:40:28,430 --> 00:40:29,514 .کار خوبی کردی 487 00:40:32,142 --> 00:40:36,855 .البته پاتریک کندی انسان خیلی بدیه، اما حقش نبود بمیره 488 00:40:36,855 --> 00:40:39,649 .نه برای کاری که نکرده بوده - ...فقط خوشحالم که - 489 00:40:39,649 --> 00:40:41,985 .ببین بزرگش نکن .هنوزم ازت خوشم نمیاد 490 00:40:44,070 --> 00:40:45,071 .کلانتر 491 00:40:55,999 --> 00:40:57,500 براتون مشروب بریزم؟ 492 00:40:57,500 --> 00:41:00,545 .سریع دارم کلکسیون شهردار جانز رو تموم می‌کنم 493 00:41:00,545 --> 00:41:02,339 .نه. نمی‌خوام. ممنون - مطمئنی؟ - 494 00:41:02,339 --> 00:41:04,299 .آره - .بشین - 495 00:41:08,762 --> 00:41:14,142 خب با اینکه بدم میاد ،به سیمز رضایت خاطر بدم 496 00:41:14,142 --> 00:41:16,394 .فکر کنم حق با اون بوده 497 00:41:16,394 --> 00:41:18,647 ،مسابقه تا بالا سرکرمی خوبی بود 498 00:41:18,647 --> 00:41:21,316 .اما چیزی که واقعا لازم داریم عید بخششه 499 00:41:22,525 --> 00:41:25,695 ،مردم موقع اون یه کمی وحشی می‌شن 500 00:41:25,695 --> 00:41:28,156 پس می‌خوام خودت و معاونینت .حواس‌تون به همه جا باشه 501 00:41:29,806 --> 00:41:30,807 .باشه 502 00:41:31,452 --> 00:41:33,995 این تنها مسئله‌ای نبود .که می‌خواستم درباره‌ش حرف بزنم 503 00:41:34,920 --> 00:41:39,508 .می‌خواستم بگم درباره‌ت اشتباه می‌کردم 504 00:41:40,288 --> 00:41:44,288 نمی‌فهمیدم چرا هولستن .می‌خواست کلانتر بشی 505 00:41:44,576 --> 00:41:46,107 .ولی حالا فکر کنم بدونم 506 00:41:46,132 --> 00:41:48,301 ،پس تا وقتی که من شهردارم 507 00:41:48,885 --> 00:41:52,889 ،که واقعا امیدوارم بیشتر از چند ماه نباشه 508 00:41:54,015 --> 00:41:56,393 .می‌خوام هرجور بتونم کمکت کنم 509 00:41:56,977 --> 00:41:58,436 الان چیزی هست که نیاز داشته باشی؟ 510 00:42:01,254 --> 00:42:05,341 .دو روز مرخصی - تازه کلانتر نشدی؟ - 511 00:42:05,443 --> 00:42:07,362 .باید برگردم پایین به بخش مهندسی 512 00:42:07,362 --> 00:42:10,031 فکر نمی‌کردم زیاد دووم بیارم ...پس خیلی وسیله نیاوردم، پس 513 00:42:10,031 --> 00:42:11,950 .برای این کار باربر داریم 514 00:42:11,950 --> 00:42:15,453 می‌خوام خداحافظی و اینا هم بکنم، می‌دونید؟ 515 00:42:15,478 --> 00:42:18,857 .خیلی خب، چند روز دیگه می‌بینیمتون 516 00:42:20,333 --> 00:42:21,334 .ممنون 517 00:42:40,979 --> 00:42:42,230 .سلام 518 00:42:42,981 --> 00:42:44,065 .سلام 519 00:42:44,892 --> 00:42:46,226 روی چی کار می‌کنی؟ 520 00:42:48,111 --> 00:42:49,321 می‌خوای بیای ببینی؟ 521 00:42:58,463 --> 00:43:00,821 ،خب وقتی آسمون شب صاف باشه 522 00:43:00,846 --> 00:43:02,799 .تو آسمون یه سری نور میاد 523 00:43:07,243 --> 00:43:08,190 چی‌ان؟ 524 00:43:08,215 --> 00:43:09,507 .اصلا نمی‌دونم 525 00:43:10,759 --> 00:43:14,137 .اما اونقدری نگاهشون کردم که یه سری الگو دیدم 526 00:43:14,162 --> 00:43:16,755 تکرار می‌شن، انگار که 527 00:43:17,177 --> 00:43:20,029 تو یه چرخه‌ی بزرگ در حال حرکتن 528 00:43:22,646 --> 00:43:23,855 .بیا 529 00:43:25,638 --> 00:43:26,639 .بیا 530 00:43:30,104 --> 00:43:31,105 می‌بینیش؟ 531 00:43:34,430 --> 00:43:35,807 ‫.یه حرف w می‌بینم 532 00:43:37,202 --> 00:43:39,621 .تاحالا بهش توجه نکرده بودم - .آره، خب حالا متوجه‌ش شدی - 533 00:43:44,167 --> 00:43:48,046 اینم به لیست چیزایی .که ازشون بی اطلاعیم اضافه شد 534 00:44:41,850 --> 00:44:44,436 می‌دونستی آسمون شب نور داره؟ 535 00:44:44,436 --> 00:44:45,520 منظورت چیه؟ 536 00:44:45,520 --> 00:44:49,065 خب مانیتور کافه‌تریای .طبقات بالا بهتر از مال ماست 537 00:44:49,090 --> 00:44:52,510 .چقدر عجیب - .تو آسمون شب نور هست - 538 00:44:52,986 --> 00:44:54,070 خب، چی‌ان؟ 539 00:44:54,637 --> 00:44:56,556 .فکر کردم شاید تو بدونی 540 00:44:57,282 --> 00:45:00,134 می‌دونستی هنک جز یه دونه تموم پیراشکی‌هایی که برام فرستاده بودی رو خورده؟ 541 00:45:00,159 --> 00:45:03,412 .یه جورایی فکر کردم همه‌شون رو بخوره 542 00:45:03,788 --> 00:45:04,915 .هیکلش بزرگه 543 00:45:06,484 --> 00:45:07,818 این چند وقتشه؟ 544 00:45:08,627 --> 00:45:09,628 امروز چند شنبه‌ست؟ 545 00:45:13,089 --> 00:45:16,927 خب اون کار باکلاس طبقه بالات چطوره؟ 546 00:45:18,261 --> 00:45:19,596 .خوبه - خوبه؟ جدی؟ 547 00:45:19,596 --> 00:45:21,306 ...می‌دونی تامی مارشال 548 00:45:21,331 --> 00:45:24,167 .داشت روی تهویه‌ی هوای کنار پله‌ها کار می‌کرده 549 00:45:24,691 --> 00:45:28,403 .این از بیخ کله‌ش رد شده 550 00:45:28,980 --> 00:45:30,941 .مردم دیدنت که از نرده‌ها آویزون بودی 551 00:45:30,941 --> 00:45:35,070 جولز فکر کردی همچین داستانی خبرش نمی‌پیچه؟ چه غلطی داری می‌کنی؟ 552 00:45:35,386 --> 00:45:37,030 .نمی‌تونم بهت بگم - ...نمی‌تونی بهم بگی - 553 00:45:37,030 --> 00:45:38,156 .نه، نمی‌تونم 554 00:45:40,675 --> 00:45:43,887 .خدا لعنتت کنه. قرارمون این نبود 555 00:45:43,912 --> 00:45:46,831 ،ماها قرار بود سرمون به کارمون باشه ،و سیلو رو بگردونیم 556 00:45:46,831 --> 00:45:49,626 .و اونا قرار نبود کاری مثل قتل انجام بدن 557 00:45:49,626 --> 00:45:52,337 .وقتی آدم سقوط کنه مردم سوال می‌پرسن 558 00:45:52,337 --> 00:45:55,674 ،یه کم بعدش واسه سوال‌هاشون جواب می‌خوان 559 00:45:55,674 --> 00:45:58,468 ...و اگه مردم از جواب‌ها خوششون نیاد - .هی، هی، هی - 560 00:45:58,468 --> 00:46:01,304 داری از انقلاب حرف می‌زنی؟ .من کلانتر اینجام ها 561 00:46:01,930 --> 00:46:02,764 .مسخره 562 00:46:04,474 --> 00:46:07,018 بگذریم، اون هارد درایوی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟ 563 00:46:07,018 --> 00:46:09,312 ،نه هنوز نه. پرونده جورج دست هولستن بود 564 00:46:09,312 --> 00:46:11,565 .اما چیزی توش نبود که از قبل ندونم 565 00:46:12,319 --> 00:46:14,442 با اون چیزی که پیشت گذاشتم پیشرفتی کردی؟ 566 00:46:14,442 --> 00:46:15,527 .بله که داشتم 567 00:46:16,127 --> 00:46:19,631 ...خب فهمیدم این مدل لنزها 568 00:46:19,656 --> 00:46:23,159 مال دوربین‌هائیه که باهاش .عکس کارت شناسایی رو می‌گیرن 569 00:46:23,159 --> 00:46:27,664 .اما اونا خیلی ساده‌ن .این... این ساده نیست 570 00:46:29,145 --> 00:46:30,146 .ببینش 571 00:46:36,756 --> 00:46:37,799 این کمکی می‌کنه؟ 572 00:46:40,093 --> 00:46:41,970 نه. چیز قوی‌تری نداره؟ 573 00:46:41,970 --> 00:46:45,098 مثل اون چیزی که مادرت ساخته بود؟ که دو تا لنز رو مینداخت رو هم؟ 574 00:46:45,098 --> 00:46:46,683 .آره مثل اونی که رو خرگوش استفاده کردیم 575 00:46:46,683 --> 00:46:50,395 .آره و بخش قضایی نابودش کرد می‌دونی چرا بخش قضایی نابودش کرد؟ 576 00:46:50,395 --> 00:46:53,064 .نه - پیمان رو نخوندی؟ - 577 00:46:53,648 --> 00:46:55,609 نه، و تو دهمین آدمی .هستی که این رو ازم پرسیده 578 00:46:55,609 --> 00:46:58,278 .خب من واقعا برای این می‌خواستم بیای پایین 579 00:46:58,278 --> 00:47:01,781 .برای من، دو تا معمای بزرگ درباره پیمان وجود داشت 580 00:47:01,973 --> 00:47:03,141 .اولی اینه 581 00:47:03,533 --> 00:47:07,370 خواسته که حق نداریم .بالا و پایین رفتن از سیلو رو ماشینی کنیم 582 00:47:07,370 --> 00:47:09,414 .بالابر و قرقره ممنوعه 583 00:47:09,763 --> 00:47:14,036 .دو. بزرگ سازی بیش از یه حد خاص ممنوعه 584 00:47:15,232 --> 00:47:18,318 پس، همچین یادگاره‌ای .عواقبش خیلی بیشتر از یه تذکر ساده‌ست 585 00:47:18,882 --> 00:47:20,884 ،چیزی که همچین سیم کشی ریزی داشته باشه 586 00:47:20,999 --> 00:47:23,264 .عواقبش قراره خیلی جدی‌تر باشه 587 00:47:26,430 --> 00:47:28,368 ،و طبق حرفایی که بهم نزدی 588 00:47:28,423 --> 00:47:30,227 ...به‌نظر میاد یه لیست بلند بالا از آدما هست 589 00:47:30,227 --> 00:47:33,772 .که اخیرا تحت شرایط مشکوک مردن 590 00:47:33,772 --> 00:47:36,024 از کجا معلوم تو نفر بعدی اون لیست نباشی؟ 591 00:47:36,024 --> 00:47:36,942 .حواسم رو جمع می‌کنم 592 00:47:36,942 --> 00:47:39,653 .نشان رو بذار تو پاکت، بدش به باربر 593 00:47:39,653 --> 00:47:41,780 .باید بفهمم چی شده 594 00:47:41,780 --> 00:47:44,908 دو روز قبل، برنارد فکر و ذکرش ...این بود که به‌خاطر 595 00:47:44,908 --> 00:47:47,704 کش رفتن دو تا جعبه نوار حرارتی چرت .بفرستدم بیرون تمیزکاری کنم 596 00:47:48,221 --> 00:47:50,002 ،من پرونده دو تا قتل رو حل کردم 597 00:47:50,087 --> 00:47:53,583 و الان مشتاقه باهام همکاری کنه بهم اعتماد کردن والک 598 00:47:54,275 --> 00:47:56,169 ...باید تحقیقاتی رو شروع کنم 599 00:47:56,169 --> 00:47:58,659 که بذاره ته و توی بلایی .که سر جورج اومده رو دربیارم 600 00:47:58,684 --> 00:48:01,395 بعد چطور می‌خوای بدون بو بردن‌شون همچین کاری کنی؟ 601 00:48:02,223 --> 00:48:03,718 .باید از طعمه‌ی مناسب استفاده کنم 602 00:49:35,074 --> 00:49:39,621 مترجم: محمد آوازی @mojo_translations 603 00:49:40,636 --> 00:49:44,597 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 604 00:49:45,127 --> 00:49:52,518 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com