1 00:00:42,709 --> 00:00:47,589 Tipul ăsta a murit? Trebuie să-mi spui, 2 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 pentru că nu pot intra dacă e un cadavru acolo. 3 00:00:49,674 --> 00:00:52,385 Mă ocup de încuietori și becuri. Nu-mi place sângele. 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 O poţi deschide sau nu? 5 00:00:53,820 --> 00:00:56,765 Încerc, dar cheile astea nu se potrivesc. 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,103 Tipul ăsta Trumbull era de la Judiciar? 7 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 - E confidenţial. - Îmi trebuie alte chei. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,025 Putem reveni mâine. 9 00:01:07,025 --> 00:01:09,319 - Cu Ziua Iertării... - Se poate intra altfel? 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,571 - Da, dar judecătoarea Meadows... - Şerifule. 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,907 Sigur vrei să... 12 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Sigur au tăiat curentul. 13 00:01:20,372 --> 00:01:22,874 Da, dar e interzis să... 14 00:01:22,874 --> 00:01:25,168 Poți să-i rogi să dea drumul la curent? 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,586 - Da. - Grozav. 16 00:01:27,295 --> 00:01:29,381 Voi doi verificaţi bucătăria. Eu o să verific dormitorul. 17 00:01:29,381 --> 00:01:32,300 - Ce căutăm? - Orice lucru ciudat 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 care ne-ar putea explica de ce Trumbull l-a ucis pe Marnes. 19 00:01:51,695 --> 00:01:54,197 - Ai intrat acolo? - Nu. Ceva în faţă? 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,448 Nu încă. 21 00:02:08,752 --> 00:02:10,295 Ce naiba e asta? 22 00:02:12,465 --> 00:02:14,592 - Ce-ai găsit? - Habar n-am. 23 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 Dar... 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,599 Ne va trebui o pungă pentru relicve. 25 00:03:43,500 --> 00:03:45,599 DUPĂ SAGA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 26 00:04:17,923 --> 00:04:19,259 Ce te face să zâmbești? 27 00:04:22,137 --> 00:04:23,138 Tu, presupun. 28 00:04:24,347 --> 00:04:26,641 Știi că ţi se spune George Ciudatul, nu? 29 00:04:27,350 --> 00:04:29,436 E gravat pe o parte a generatorului. 30 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 - „Feriţi-vă de George”. - Bine. În primul rând... 31 00:04:31,855 --> 00:04:33,773 - "E atât de înfiorător." - Taci. 32 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 - N-ai lăsa desene pe generator. - Aşa e. 33 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Și în al doilea rând, 34 00:04:38,319 --> 00:04:41,823 dacă ai fi spus „tocilar ciudat”, te-aş fi crezut. 35 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 De fapt, George Ciudatul, dacă există, 36 00:04:46,453 --> 00:04:47,704 probabil e altcineva. 37 00:04:48,371 --> 00:04:51,916 Sunt singura ta prietenă? Aici ştiu că sunt singura, 38 00:04:51,916 --> 00:04:55,587 dar sunt singura ta prietenă din tot Silozul? 39 00:04:55,587 --> 00:04:57,255 Ar fi trist. 40 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 Nu. E fantastic. 41 00:05:02,552 --> 00:05:04,512 Dacă trebuie să am una. 42 00:05:09,559 --> 00:05:10,727 Vrei să păstrezi aia? 43 00:05:12,354 --> 00:05:15,732 Să risc să merg la închisoare sau să fiu trimisă în mine 44 00:05:15,732 --> 00:05:18,443 pentru una dintre jucăriile tale ciudate? Nu. 45 00:05:18,943 --> 00:05:22,364 Am devalizat deja Proviziile pentru prețioasa ta bandă. 46 00:05:22,364 --> 00:05:26,618 Bandă indispensabilă Silozului. 47 00:05:26,618 --> 00:05:29,621 - Și tu n-ai ridicat un deget. - Hei. 48 00:05:29,621 --> 00:05:31,164 Nu. Ai desenat o hartă. 49 00:05:31,664 --> 00:05:34,084 Una proastă. Am făcut restul de una singură. 50 00:05:34,084 --> 00:05:37,253 Am aruncat cu slănină la câini și am alergat ca o nebună. 51 00:05:37,253 --> 00:05:38,713 Pentru o rolă de bandă. 52 00:05:40,131 --> 00:05:42,926 George, banda aia salvează vieți, bine? 53 00:05:44,052 --> 00:05:47,906 Poate nu la IT, dar Jos da, de-aia am furat-o. 54 00:05:48,306 --> 00:05:51,393 Nu mi-am asumat un risc pentru mine. 55 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Am făcut-o pentru toată lumea, 56 00:05:54,604 --> 00:06:01,653 și nu merită să-ţi rişti viaţa pentru chestiile astea ciudate. 57 00:06:01,653 --> 00:06:03,154 Mai ales când nu știi ce sunt. 58 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Dacă nu merită să ne riscăm viața pentru ele, 59 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 de ce e interzis să le avem? 60 00:06:14,416 --> 00:06:15,750 Nu știu. 61 00:06:15,750 --> 00:06:16,835 Nici eu. 62 00:06:18,253 --> 00:06:23,216 Obiectele astea au fost utile cuiva la un moment dat. 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,135 O să le folosesc ca indicii. 64 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 E un hobby periculos. 65 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 Și nu toate sunt ilegale, apropo. 66 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 Bine. 67 00:06:34,644 --> 00:06:35,854 Ăsta... 68 00:06:37,063 --> 00:06:43,737 n-ar putea părea la fel de valoros ca o cheie tubulară recondiționată 69 00:06:43,737 --> 00:06:48,742 sau la fel de romantic ca florile din Mijloc. 70 00:06:48,742 --> 00:06:51,119 Dar pentru mine, ceasul ăsta... 71 00:06:54,080 --> 00:06:55,165 e totul. 72 00:06:59,919 --> 00:07:01,629 Și vreau să ți-l dau ţie. 73 00:07:12,640 --> 00:07:15,143 George, e stricat. 74 00:07:15,143 --> 00:07:19,397 Serios. E un prespapier mai ieftin decât hârtia. 75 00:07:19,397 --> 00:07:20,815 E un cadou. 76 00:07:23,526 --> 00:07:27,489 Într-o lume plină de mistere, e posibil ca ceasul ăsta 77 00:07:27,489 --> 00:07:30,241 și toate relicvele astea ciudate... 78 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 - George. - ...sa fie cheia răspunsului 79 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 - cele mai mari întrebări ale Silozului. - George. 80 00:07:33,661 --> 00:07:36,039 Nu mă întrebi care e? 81 00:07:36,039 --> 00:07:37,665 Nu mai vorbi, te rog. 82 00:07:39,042 --> 00:07:40,377 Înainte să strici totul. 83 00:08:20,204 --> 00:08:22,014 ZIUA IERTĂRII 84 00:08:35,204 --> 00:08:37,074 BAZĂ DE DATE RELICVE GALBEN, DE PLASTIC 85 00:08:45,994 --> 00:08:47,094 MÂNER ALBASTRU 86 00:08:47,704 --> 00:08:49,451 CĂUTARE REZULTATE 87 00:08:56,404 --> 00:08:57,614 DATE INSUFICIENTE 88 00:08:58,204 --> 00:08:59,414 La naiba. 89 00:09:00,248 --> 00:09:02,208 N-ai dus-o la Judiciar? 90 00:09:02,208 --> 00:09:03,626 Ai venit devreme. 91 00:09:03,626 --> 00:09:05,003 După tine, pentru prima oară. 92 00:09:06,338 --> 00:09:08,048 Biletul e pentru mine? 93 00:09:08,048 --> 00:09:10,008 A fost adus de la Reciclare. 94 00:09:13,470 --> 00:09:16,348 Păstrarea unei relicve ilegale mai mult de 12 ore 95 00:09:16,348 --> 00:09:19,309 e un delict grav. 96 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 Chiar și pentru un șerif. 97 00:09:22,562 --> 00:09:25,106 - De unde știi că e ilegal? - Știu că nu știu. 98 00:09:25,690 --> 00:09:31,162 Clauza 75A-11: "O anchetă a unei relicve poate fi efectuată de şerif 99 00:09:31,162 --> 00:09:33,406 sau de Departamentul Judiciar..." 100 00:09:33,406 --> 00:09:36,034 "Dacă relicva e asociată cu o infracțiune gravă." 101 00:09:36,034 --> 00:09:37,577 Crima e un delict grav. 102 00:09:37,577 --> 00:09:40,872 Ai citit următorul paragraf? Cu aprobarea Judecătoriei. 103 00:09:40,872 --> 00:09:42,374 Adică? 104 00:09:42,374 --> 00:09:45,669 Dacă vrei să investighezi o relicvă, mergi la judecătoarea Meadows. 105 00:09:46,586 --> 00:09:50,006 Tot aud asta. Să rupă paginile Pactului 106 00:09:50,006 --> 00:09:52,217 și să se treacă: „Mergeţi la judecătoarea Meadows”. 107 00:09:53,176 --> 00:09:54,386 Ai vorbit cu ea, nu? 108 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Trecea pe la birou când lucram acolo. 109 00:09:56,888 --> 00:10:00,767 Dar chiar când câştigi concursul Pactului, Sims îţi dă medalia. 110 00:10:00,767 --> 00:10:03,937 Există o competiție pentru cunoașterea Pactului? 111 00:10:03,937 --> 00:10:05,021 Am câștigat-o de patru ori. 112 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 - E un record. - Evident. 113 00:10:08,274 --> 00:10:10,985 Dar eram doar un simplu angajat. 114 00:10:10,985 --> 00:10:12,237 Tu ești șeriful. 115 00:10:12,237 --> 00:10:14,781 Dacă vrei s-o vezi pe Meadows, e diferit. 116 00:10:18,326 --> 00:10:20,093 O Zi a Iertării fericită. 117 00:10:20,096 --> 00:10:23,123 Petreceţi-o în familie sau între prieteni. 118 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 - O Zi a Iertării fericită. - Bună dimineaţa. 119 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 - Billings. Şerifule. - Sims. 120 00:10:33,758 --> 00:10:35,260 - Cum stau lucrurile? - Bine. 121 00:10:35,885 --> 00:10:38,304 - La Judiciar? - Totul e bine. 122 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Doamnă. 123 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 Nu mă simt bine, să terminăm repede. 124 00:11:14,591 --> 00:11:17,010 Sunt aici pentru ancheta asupra lui Trumbull. 125 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 - Am crezut că s-a rezolvat. - S-a rezolvat. 126 00:11:19,479 --> 00:11:22,766 Adjunctul Billings a găsit asta acum zece ore 127 00:11:22,766 --> 00:11:26,061 după o percheziție cu adjunctul Karins. 128 00:11:26,644 --> 00:11:27,604 Unde? 129 00:11:28,730 --> 00:11:31,149 În apartamentul lui Trumbull. În baie, domnule. 130 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Aș dori să conduc o anchetă 131 00:11:34,069 --> 00:11:37,280 pentru a putea identifica posibili infractori, precum Trumbull, 132 00:11:37,280 --> 00:11:39,240 înainte să aibă șansa să acționeze. 133 00:11:40,325 --> 00:11:45,345 Dnă judecător, Pactul spune că activităţile criminale încep... 134 00:11:45,345 --> 00:11:49,334 Documente și relicve neautorizate. Știu. 135 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 Dar ce e această relicvă? 136 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 Nu știu. De aceea vreau s-o analizez. 137 00:11:56,299 --> 00:11:57,759 Asta nu i-a aparținut lui Trumbull. 138 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 Nu-mi pasă unde ai găsit-o. Nu e a lui. 139 00:12:02,472 --> 00:12:06,601 Știi că avem fișiere pentru fiecare relicvă găsită în ultimii 140 de ani. 140 00:12:06,601 --> 00:12:08,036 M-am uitat în baza de date... 141 00:12:08,036 --> 00:12:12,023 Vorbesc în numele tuturor. 142 00:12:12,941 --> 00:12:15,443 Avem un catalog de informații mult mai extins. 143 00:12:16,027 --> 00:12:18,279 De pildă, ceasul pe care-l porţi. 144 00:12:18,279 --> 00:12:23,910 Aici știm, știu, că acel obiect, deşi e în posesia ta 145 00:12:23,910 --> 00:12:28,081 e înregistrat pe numele unui defunct, George Wilkins. 146 00:12:28,998 --> 00:12:31,001 Un bărbat despre care susții că a fost ucis. 147 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 Accidente se mai întâmplă. 148 00:12:35,505 --> 00:12:38,717 Şeriful Becker m-a convins că era cazul şi la Wilkins. 149 00:12:38,717 --> 00:12:41,261 De-asta vreau să anchetez. 150 00:12:41,261 --> 00:12:44,014 Ca să descopăr ce nu e în catalogul vostru. 151 00:12:44,889 --> 00:12:47,934 Ca faptul că stimatul tău coleg, Douglas Trumbull, 152 00:12:47,934 --> 00:12:49,561 - era un criminal. - Șerifule Nichols. 153 00:12:49,561 --> 00:12:51,771 Dnă judecător, îmi permiteți? 154 00:12:52,397 --> 00:12:53,398 Da. 155 00:12:54,315 --> 00:12:57,652 Să încheiem. Vreau să mă întorc acasă înainte de ora de vârf. 156 00:13:01,197 --> 00:13:04,367 O anchetă a relicvelor e o mişcare inteligentă. 157 00:13:04,367 --> 00:13:08,705 Mai ales azi, de Ziua Iertării, oamenii vor colabora voluntar 158 00:13:08,705 --> 00:13:11,583 fără ameninţarea sancţiunilor. N-am nicio problemă cu asta. 159 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 Atâta timp cât îl iei pe Paul cu tine. 160 00:13:14,044 --> 00:13:17,505 Ştii mai puține despre Pact decât fiul meu. 161 00:13:17,505 --> 00:13:18,679 Îţi trebuie un specialist 162 00:13:18,685 --> 00:13:24,179 care ştie infracţiunile, relicvele, numele proprietarilor. 163 00:13:24,763 --> 00:13:26,514 Desigur. 164 00:13:36,733 --> 00:13:39,361 - Care-i planul? - Du-te sus. Ne vedem într-o oră. 165 00:13:39,361 --> 00:13:41,863 Simms e interesat de tine. 166 00:13:41,863 --> 00:13:45,283 Vei fi urmărită peste tot. La fiecare nivel. 167 00:13:45,283 --> 00:13:49,537 Fie de către agenţii lui, fie de prietenii anonimi ai Silozului. 168 00:13:50,121 --> 00:13:52,999 Îţi place sau nu, azi nu te pierd din ochi. 169 00:13:53,833 --> 00:13:58,213 Un traficant de relicve îmi e dator. Să mergem. 170 00:14:21,486 --> 00:14:24,656 - Rahat. Pe cine am ucis data asta? - Am o întrebare despre relicve. 171 00:14:25,740 --> 00:14:27,200 Pentru cineva de la adresa asta? 172 00:14:28,618 --> 00:14:30,412 Ieși, sau intrăm noi? 173 00:14:34,165 --> 00:14:36,793 Nu știu ce ți-a spus Marnes, dar sunt un om simplu. 174 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Zugrăvesc. Așa-mi câștig pâinea. Nu mă ocup de relicve ilegale. 175 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 Cine-mi poate vorbi de cele legale? 176 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 N-am idee. 177 00:14:47,262 --> 00:14:48,596 Nu mai vând. 178 00:14:49,305 --> 00:14:50,765 Mai ales chestii de genul ăsta. 179 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Un ceas? 180 00:14:52,559 --> 00:14:55,186 - Un ceas care merge. Tu cine eşti? - Hei. 181 00:14:55,186 --> 00:14:57,856 Predecesorii lui măcar se prezentau. 182 00:14:57,856 --> 00:14:59,816 Adjunct Billings. Noul șerif adjunct. 183 00:14:59,816 --> 00:15:00,734 De parcă mi-ar păsa. 184 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 Șerifule, nu știu ce vrei să fac. 185 00:15:09,159 --> 00:15:12,245 Dar simt că orice aş zice, o să mă arestezi. 186 00:15:12,245 --> 00:15:14,039 Nu, nu de Ziua Iertării. 187 00:15:14,039 --> 00:15:19,377 Aiurea. O să-mi pui numele pe lista celor de la Judiciar. Apoi? 188 00:15:19,377 --> 00:15:22,714 Într-o zi, din senin, în timp ce respect legea... 189 00:15:22,714 --> 00:15:24,841 - Pentru că ești un om simplu. - Exact. 190 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 Bate cineva uşă. Știi ce? Nici măcar. 191 00:15:27,260 --> 00:15:30,138 Poate că e doar un șerif cu o rangă, 192 00:15:30,138 --> 00:15:32,390 și sunt dat afară din casă pentru ceva ce n-am făcut. 193 00:15:32,390 --> 00:15:35,352 - Nu cunosc pe nimeni. - Ştii ce, Kennedy? 194 00:15:35,352 --> 00:15:37,645 Sunt singurul motiv pentru care nu ești în închisoare. 195 00:15:37,645 --> 00:15:39,647 Și evident, regreţi asta. 196 00:15:39,647 --> 00:15:43,318 Nu e vorba de tine. Căutăm relicve. 197 00:15:43,902 --> 00:15:50,033 Ciudat să foloseşti ceasul ăla ca să anchetezi alte relicve. 198 00:15:50,033 --> 00:15:52,744 Și îl porţi la mână, nu e într-o pungă de dovezi, 199 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 ceea ce mă face să cred că e ceva personal. 200 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Și din experiența mea, 201 00:15:56,998 --> 00:16:00,627 oameni cu insigne care acţionează din motive personale 202 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 tind să-i rănească pe alții. 203 00:16:04,798 --> 00:16:07,509 Deci ne dai un nume sau plecăm cu al tău? 204 00:16:09,678 --> 00:16:10,804 Tu alegi. 205 00:16:12,263 --> 00:16:13,431 Ce zici de asta? 206 00:16:14,432 --> 00:16:20,271 Dă-mi ceasul, şi dacă-l vând, îţi dau numele cumpărătorului. 207 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 Ce zici de asta? 208 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 La naiba. Şerifule. 209 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Hei. Bine. 210 00:16:26,653 --> 00:16:29,280 Vreau ca tu și Holston Junior să nu mai apăreți aici, bine? 211 00:16:29,280 --> 00:16:32,409 Am văzut că e mult spațiu în afara apartamentului tău. 212 00:16:32,409 --> 00:16:33,743 Loc pentru două paturi. 213 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 - Da. - Ne-am putea instala. 214 00:16:35,286 --> 00:16:36,871 - Ne-am putea muta. - Ne-am întoarce în fiecare zi? 215 00:16:36,871 --> 00:16:39,040 - În fiecare zi. - Sau ai putea să ne dai un nume. 216 00:16:42,377 --> 00:16:49,009 Pot să-ţi dau doar un nume fără să-mi distrug traiul. 217 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 - Ca zugrav? - Nu. 218 00:16:51,219 --> 00:16:56,224 Ca om al cărei familii a fost distrusă de porcăriile astea. 219 00:16:58,059 --> 00:16:59,477 Aveți un stilou, dle Billings? 220 00:18:00,038 --> 00:18:02,415 Oamenii lasă urme. 221 00:18:02,999 --> 00:18:06,086 Istoria sunt urmele multor oameni 222 00:18:07,003 --> 00:18:08,672 pe o perioadă îndelungată de timp. 223 00:18:09,381 --> 00:18:13,843 Totul, de la tricoul de pe mine până la pantofii din picioare. 224 00:18:13,843 --> 00:18:18,431 Dacă am vrea, am putea stabili locul exact în care a fost cusut 225 00:18:18,431 --> 00:18:20,684 - sau cine l-a purtat ultimul. - Pe bune? 226 00:18:20,684 --> 00:18:23,019 - Locul exact? - Da. Locul exact. 227 00:18:23,019 --> 00:18:25,522 - Vrei ceai? - Da, te rog. 228 00:18:26,606 --> 00:18:27,732 Scuze. Continuă. 229 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 - E fascinant, nu? - Da. Într-adevăr. 230 00:18:32,195 --> 00:18:34,781 - Nu ţi se pare important? - Ba da. 231 00:18:41,371 --> 00:18:45,208 Nu te gândești niciodată la lumea de dincolo de Siloz? 232 00:18:45,208 --> 00:18:47,502 Nu. Când aș avea timp să fac asta? 233 00:18:48,086 --> 00:18:52,007 Acum mă tem că un idiot strânge șuruburile greșite 234 00:18:52,007 --> 00:18:53,717 sau citeşte greșit valva de presiune. 235 00:18:53,717 --> 00:18:57,178 Te uiți la fața mea frumoasă și te gândeşti la şuruburi? 236 00:18:57,178 --> 00:18:59,139 - Valvă. - Valvă. 237 00:18:59,139 --> 00:19:01,599 Și da, pentru că fața ta arată ca una. 238 00:19:02,600 --> 00:19:05,353 Pare visul tuturor bărbaţilor şi femeilor din Mecanică. 239 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 - Valva de presiune. - Da? 240 00:19:06,771 --> 00:19:07,731 Categoric. 241 00:19:07,731 --> 00:19:10,567 În timp ce tu visezi la lumi de dincolo... 242 00:19:10,567 --> 00:19:13,278 - Tu mi-ai arătat locul ăsta. - Da. 243 00:19:14,029 --> 00:19:17,824 Eu vă ţin în viaţă pe voi, visătorii. 244 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 Zău? 245 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Da. 246 00:19:23,204 --> 00:19:25,623 Pentru că eu fac ca toate să funcţioneze. 247 00:19:34,799 --> 00:19:38,511 - Probabil ţi-a luat câteva ore. - Da. Timp pe care nu-l am. 248 00:19:40,597 --> 00:19:41,598 Dar... 249 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 De ce? 250 00:19:46,853 --> 00:19:49,272 Deoarece când vorbești despre obiectele astea, 251 00:19:50,398 --> 00:19:55,070 ceva se aprinde în tine și se vede pe fața ta. 252 00:19:55,070 --> 00:19:57,447 Și nu văd asta la mulți oameni. 253 00:19:57,447 --> 00:20:02,994 Nu cunosc sentimentul, 254 00:20:04,204 --> 00:20:07,123 dar când îl simţi, îl simt şi eu. 255 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 Și nu doar aici. 256 00:20:13,004 --> 00:20:16,633 Şi după. 257 00:20:20,178 --> 00:20:21,179 E... 258 00:20:22,555 --> 00:20:25,183 Ţi-am reparat ceasul din egoism. 259 00:20:25,183 --> 00:20:29,729 Pentru că-mi place ce simt când te fac să te simţi aşa. 260 00:20:33,108 --> 00:20:34,734 Cum l-ai reparat? 261 00:20:35,902 --> 00:20:38,113 A fost ușor, am fabricat instrumentele potrivite. 262 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 - Le-ai fabricat? - Da. 263 00:20:42,367 --> 00:20:43,827 Juliette Nichols, 264 00:20:45,203 --> 00:20:48,998 eşti cu adevărat... 265 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 ...incredibilă. 266 00:21:04,723 --> 00:21:05,932 Știu. 267 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Curând, puiule. 268 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 Regina Jackson? 269 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 Intrați. 270 00:21:41,134 --> 00:21:43,219 N-am crezut că o să-l mai revăd. 271 00:21:43,970 --> 00:21:45,180 Poftim? 272 00:21:46,139 --> 00:21:47,390 Ceasul ăla. 273 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Îl cunoşti? 274 00:21:52,270 --> 00:21:55,023 Normal. A aparținut iubitului meu. 275 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Ce mai face George? 276 00:22:29,683 --> 00:22:30,725 E mort. 277 00:22:32,060 --> 00:22:34,396 A căzut pe scări acum câteva luni. 278 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 Îl cunoașteți pe George, sau doar i-aţi găsit ceasul? 279 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 Am lucrat cu el înainte să devin șerif. 280 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 - La Mecanică? - Da. 281 00:22:59,462 --> 00:23:01,798 Dnă Jackson, sunteți în posesia unor relicve? 282 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 Ultima dată când l-am văzut, acolo se îndrepta. 283 00:23:03,883 --> 00:23:05,427 Trecea la etapa următoare. 284 00:23:06,469 --> 00:23:07,470 La persoana următoare. 285 00:23:10,515 --> 00:23:13,727 Nu, nu am nicio relicvă. Nu mai am. 286 00:23:13,727 --> 00:23:18,023 Tot ce aveam și erau multe, erau pentru el. 287 00:23:20,650 --> 00:23:22,068 V-a dat cineva numele meu? 288 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 Se întâmplă des. 289 00:23:25,864 --> 00:23:29,284 Dar nu fac trafic. George m-a rugat să i le cumpăr. 290 00:23:30,493 --> 00:23:34,706 Vin dintr-o familie mare. Multe mătuși, unchi, veri. 291 00:23:35,832 --> 00:23:39,878 S-a gândit că achizițiile s-ar justifica dacă cei de la Judiciar le-ar analiza. 292 00:23:40,712 --> 00:23:43,715 Nu avea pe nimeni, așa că s-a folosit de mine. 293 00:23:43,715 --> 00:23:46,760 - Toate obiectele erau legale? - Relația voastră era autorizată? 294 00:23:47,510 --> 00:23:50,138 George nu avea genul ăsta de relaţii. 295 00:23:50,930 --> 00:23:54,142 Era clar că nu e genul de bărbat cu care să-ţi petreci toată viaţa. 296 00:23:57,395 --> 00:24:01,441 Legale? Sigur, bănuiesc. Dar cine ar fi putut şti? 297 00:24:02,025 --> 00:24:03,068 Întrebi. 298 00:24:03,902 --> 00:24:10,116 Mă duc la autorităţi și întreb dacă obiectul pe care îl dețin e ilegal? 299 00:24:10,784 --> 00:24:12,452 Ar părea că le uşurez treaba. 300 00:24:12,452 --> 00:24:17,082 L-ai văzut sau ai auzit vreo veste după ce a coborât la Mecanică? 301 00:24:18,333 --> 00:24:19,918 Pui cam multe întrebări. 302 00:24:21,836 --> 00:24:23,171 Uite, șerifule. 303 00:24:24,506 --> 00:24:27,967 George a plecat la Mecanică să exploreze „marile întrebări”. 304 00:24:28,468 --> 00:24:29,761 Întrebări ilegale. 305 00:24:29,761 --> 00:24:33,390 A obţinut ce voia de la mine. Nu mai avea nevoie de mine, așa că a plecat. 306 00:24:34,307 --> 00:24:38,520 Probabil să seducă pe cineva care să-i dea o mână de ajutor. 307 00:24:40,730 --> 00:24:42,565 Ce întrebări ilegale? 308 00:24:42,565 --> 00:24:45,110 Am fost interogată de multe ori de Serviciul Judiciar. 309 00:24:46,236 --> 00:24:48,655 Ca şi mătuşile şi unchii mei. 310 00:24:49,656 --> 00:24:51,574 George și acele relicve m-au costat scump. 311 00:24:52,283 --> 00:24:53,153 El şi-a pierdut familia, 312 00:24:53,153 --> 00:24:55,453 dar n-a avut vreo problemă să mă izoleze de a mea. 313 00:24:59,124 --> 00:25:00,500 Se pricepea la vorbe. 314 00:25:04,629 --> 00:25:08,174 Vă mulțumesc pentru timpul acordat, dnă Jackson. 315 00:25:08,174 --> 00:25:10,719 - Dacă aveţi întrebări, putem... - Am. 316 00:25:16,391 --> 00:25:20,061 Când ți-a spus că te iubește, l-ai crezut? 317 00:25:25,442 --> 00:25:26,443 Mulțumesc. 318 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Femeia aia n-are toate ţiglele pe casă. 319 00:25:49,716 --> 00:25:51,801 Casa ei părea depozitul de la Reciclare. 320 00:25:51,801 --> 00:25:53,428 Și mirosul mâncării pentru pisici... 321 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 Eşti bine? 322 00:25:55,597 --> 00:25:57,349 Da, grozav. 323 00:26:30,632 --> 00:26:31,966 Ne trebuie camera. 324 00:26:45,939 --> 00:26:46,940 Haide. 325 00:26:59,577 --> 00:27:01,746 După un interviu cu un informator, 326 00:27:01,746 --> 00:27:06,416 relicva pe care ai adus-o mai devreme era ilegală 327 00:27:06,496 --> 00:27:09,796 şi aparținea colegului tău, George Wilkins. 328 00:27:11,881 --> 00:27:13,133 Nu înțeleg. 329 00:27:13,133 --> 00:27:15,910 Dosarul de la Judiciar menţionează o percheziție 330 00:27:15,910 --> 00:27:18,179 în apartamentul lui Wilkins înainte să moară. 331 00:27:18,680 --> 00:27:20,724 N-au găsit nimic. 332 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Dar aseară, 333 00:27:22,308 --> 00:27:25,937 relicva lui Wilkins a apărut în mod misterios la Trumbull 334 00:27:26,438 --> 00:27:28,690 în decursul unei căutări coordonate de tine. 335 00:27:29,399 --> 00:27:32,610 N-am mai văzut acea relicvă până ieri, acasă la Trumbull, 336 00:27:33,278 --> 00:27:35,655 - când mi-a arătat-o Billings. - Stai. 337 00:27:35,655 --> 00:27:40,201 George și cu mine eram prieteni. Cu excepţia acestui ceas... 338 00:27:40,201 --> 00:27:41,411 Cu excepţia lui? 339 00:27:42,078 --> 00:27:43,955 N-am primit nimic de la el, 340 00:27:44,456 --> 00:27:47,417 mai ales un obiect atât de ridicol. 341 00:27:53,840 --> 00:27:55,717 Am o întrebare. 342 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Pentru domnul Sims. 343 00:27:57,302 --> 00:28:01,639 În ziua în care aţi percheziționat apartamentul lui George Wilkins, 344 00:28:01,639 --> 00:28:05,226 Trumbull făcea parte din echipă? 345 00:28:05,226 --> 00:28:08,480 Numele agenţilor sunt strict confidențiale. 346 00:28:08,480 --> 00:28:09,564 Ştii asta. 347 00:28:09,564 --> 00:28:12,359 Nu sunt în niciun caz obligat să dezvălui aceste informații 348 00:28:12,359 --> 00:28:14,500 şerifului sau primarului. 349 00:28:14,500 --> 00:28:16,738 Dar dacă Trumbull făcea parte din echipă, 350 00:28:17,572 --> 00:28:19,991 e posibil să se fi gândit 351 00:28:19,991 --> 00:28:23,953 că obiectul era inofensiv și a decis să-l păstreze? 352 00:28:23,953 --> 00:28:29,709 - Refuz să lansez ipoteze... - Teoretic, e posibil. Nu? 353 00:28:33,713 --> 00:28:37,392 Căutarea ta a dezvăluit 354 00:28:37,392 --> 00:28:41,596 motivul pentru care Trumbull ar fi vrut să-i ucidă pe Marnes și Jahns? 355 00:28:43,098 --> 00:28:48,520 - Nu, nu încă. - În ce-i priveşte pe toţi, 356 00:28:48,520 --> 00:28:52,357 Marnes și Jahns au murit din motive cardiace cauzate de mersul în Siloz. 357 00:28:53,400 --> 00:28:55,527 O anchetă ar putea dezvălui adevărul, 358 00:28:55,527 --> 00:28:57,320 și asta ar destabiliza populaţia. 359 00:28:59,197 --> 00:29:00,849 Știu că nu toţi cred asta, 360 00:29:00,849 --> 00:29:05,937 dar, din experienţa mea, unele mistere e mai bine să rămână... 361 00:29:06,938 --> 00:29:08,289 nerezolvate. 362 00:29:10,333 --> 00:29:11,334 Domnule Sims. 363 00:29:32,731 --> 00:29:35,108 Mulțumesc că nu le-ai spus despre mine şi George. 364 00:29:36,151 --> 00:29:38,737 Ai plantat relicva aceea ca s-o găsesc? 365 00:29:41,781 --> 00:29:44,342 Aş fi putut ajunge la închisoare, sau chiar să fiu trimis la curățat. 366 00:29:44,400 --> 00:29:45,500 N-aş fi permis asta. 367 00:29:45,500 --> 00:29:48,913 Mi-ai menţionat numele imediat ce te-au acuzat. 368 00:29:48,913 --> 00:29:54,044 Juliette, am o familie. O soție, un copil. 369 00:29:55,920 --> 00:30:00,800 Știu că poate fi agasant să ai un adjunct format la Judiciar care venerează Pactul. 370 00:30:00,800 --> 00:30:03,636 Dar trebuie să fii sinceră cu mine. 371 00:30:03,636 --> 00:30:07,682 Ca şi cum nu doar viața ta, ci și a mea depind de asta. 372 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Voi încerca. 373 00:30:10,977 --> 00:30:13,188 - Vei încerca? - Da. E tot ce pot face. 374 00:30:14,230 --> 00:30:18,193 Juliette, ești șeriful Silozului, şi nu poţi fi sinceră cu mine? 375 00:30:18,193 --> 00:30:21,237 Poate tu și tipul ăsta George eraţi făcuţi unul pentru altul. 376 00:30:23,239 --> 00:30:25,325 - Vrei să fiu sinceră? - Da. 377 00:30:26,242 --> 00:30:28,500 Îți tremură mâinile. Ai puseuri de durere. 378 00:30:28,500 --> 00:30:29,299 Şerifule... 379 00:30:29,299 --> 00:30:33,166 Sub stres, strângi mâna atât de tare, sunt surprinsă că nu-ți cad degetele. 380 00:30:33,166 --> 00:30:34,417 Ai sindromul. 381 00:30:36,252 --> 00:30:40,090 Și ascunzi asta. Ca cineva care venerează Pactul, 382 00:30:40,090 --> 00:30:42,542 știi că e o infracţiune că nu te autodenunţi. 383 00:30:42,542 --> 00:30:44,678 - Ştiu. - Și conform Pactului, 384 00:30:44,678 --> 00:30:47,597 nu ești calificat să fii într-o poziție de autoritate, 385 00:30:47,597 --> 00:30:49,849 să ai acces la o armă de foc, 386 00:30:49,849 --> 00:30:53,478 să arestezi criminali, nici măcar să fii adjunct. 387 00:30:55,438 --> 00:30:56,981 Există un mod de a rezolva asta. 388 00:30:58,650 --> 00:31:00,610 Și nu e ăsta. 389 00:31:01,319 --> 00:31:03,488 - M-ai făcut mincinoasă. - Nu-i adevărat. 390 00:31:03,488 --> 00:31:04,864 - Nu? - Nu. 391 00:31:04,864 --> 00:31:06,500 Ți-am cerut doar să fii cinstită, 392 00:31:06,500 --> 00:31:10,161 sau să mă previi în loc să mă incriminezi. 393 00:31:11,037 --> 00:31:14,791 Se spune că Holston și Marnes formau o echipă grozavă 394 00:31:14,791 --> 00:31:16,501 pentru că se susţineau reciproc. 395 00:31:16,501 --> 00:31:17,961 Și uite unde au ajuns. 396 00:31:23,299 --> 00:31:24,634 Noapte bună, șerifule. 397 00:31:31,349 --> 00:31:32,684 La naiba. 398 00:31:33,601 --> 00:31:35,270 O Zi a Iertării fericită. 399 00:31:35,270 --> 00:31:37,230 O Zi a Iertării fericită. 400 00:32:05,884 --> 00:32:07,135 Cum a fost ziua ta? 401 00:32:10,513 --> 00:32:11,514 Am avut şi zile mai bune. 402 00:32:14,309 --> 00:32:15,477 Nu sunt lumini în seara asta? 403 00:32:17,437 --> 00:32:22,108 Când eram mic, mama îmi spunea 404 00:32:23,109 --> 00:32:26,780 că nicio zi nu trebuie irosită, nici măcar aproape de sfârşit... 405 00:32:27,280 --> 00:32:31,242 Spunea că o zi poate fi salvată de un simplu zâmbet. 406 00:32:34,412 --> 00:32:36,748 Lukas, n-ai avut niciodată o prietenă, nu-i așa? 407 00:32:38,583 --> 00:32:39,417 Multe. 408 00:32:39,417 --> 00:32:40,669 Niciuna. 409 00:32:40,669 --> 00:32:42,128 Atât de multe. 410 00:32:42,128 --> 00:32:46,675 Am câte o prietenă la fiecare nivel. 411 00:32:49,552 --> 00:32:51,471 Vezi? 412 00:32:51,471 --> 00:32:52,555 Ce? 413 00:32:53,139 --> 00:32:54,641 Ai zâmbit. Cum spunea mama. 414 00:32:54,641 --> 00:32:57,644 Nu zâmbeam, râdeam de tine. 415 00:32:58,687 --> 00:32:59,729 Acelaşi lucru. 416 00:33:03,441 --> 00:33:05,777 N-ai planşa cu tine în seara asta. 417 00:33:06,277 --> 00:33:08,500 Un angajat de la cantină de pe etajul meu mi-a zis 418 00:33:08,500 --> 00:33:10,990 că va fi înnorat în seara asta, așa că... 419 00:33:10,990 --> 00:33:12,617 Ai venit oricum? 420 00:33:13,493 --> 00:33:16,246 Da, am venit să te văd pe tine. 421 00:33:19,708 --> 00:33:22,043 Jalnic. 422 00:33:22,043 --> 00:33:24,254 E o replică bună. 423 00:33:24,254 --> 00:33:26,506 Nu credeam, dar îţi sapi mai adânc groapa. 424 00:33:26,506 --> 00:33:29,175 În orice caz, încă zâmbești. 425 00:33:29,175 --> 00:33:31,428 Bine... O seară bună. 426 00:33:32,554 --> 00:33:34,556 Pe mâine, șerifule? 427 00:33:48,862 --> 00:33:49,863 Dragule? 428 00:33:50,947 --> 00:33:52,574 Cine a venit? 429 00:33:55,869 --> 00:33:57,078 Doamne. 430 00:33:58,663 --> 00:33:59,622 Da. 431 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Da. 432 00:34:07,464 --> 00:34:08,965 - Bună. - Bună. 433 00:34:13,969 --> 00:34:14,971 Uită-te la tine. 434 00:34:17,556 --> 00:34:20,768 Cum a fost ziua ta? Tati te iubește. 435 00:34:20,768 --> 00:34:23,021 Eşti bine? Uită-te la mâinile tale. 436 00:34:23,021 --> 00:34:25,440 - Sunt bine. - Stai jos. 437 00:34:27,275 --> 00:34:29,235 - Te rog, stai jos. - Bine. 438 00:34:31,612 --> 00:34:32,594 Da. 439 00:34:34,324 --> 00:34:35,422 Dă-ţi jos cămaşa. 440 00:34:35,590 --> 00:34:37,243 Ai mâncat rădăcina de ghimbir pe care ți-am dat-o? 441 00:34:38,786 --> 00:34:39,954 N-am putut. 442 00:34:41,623 --> 00:34:43,123 N-am fost deloc singur azi. 443 00:34:43,708 --> 00:34:45,293 Ai fost cu ea toată ziua? 444 00:34:47,212 --> 00:34:48,420 În sfârșit, are încredere în tine? 445 00:34:50,215 --> 00:34:52,342 Nu cred că are încredere în nimeni. 446 00:34:53,009 --> 00:34:56,137 O să-şi schimbe părerea. Ar trebui să fie onorată. 447 00:35:20,662 --> 00:35:23,206 Dragă, s-a întâmplat? 448 00:35:23,873 --> 00:35:24,958 Ce anume? 449 00:35:26,459 --> 00:35:27,919 Ai văzut simptome la Claire? 450 00:35:29,004 --> 00:35:30,714 Știi că nu funcționează așa. 451 00:35:31,631 --> 00:35:33,967 Doar pentru că tu o ai, nu înseamnă că o va avea şi ea. 452 00:35:35,010 --> 00:35:36,052 Dar îmi fac griji. 453 00:35:37,345 --> 00:35:38,346 Știu. 454 00:35:41,474 --> 00:35:45,812 Momentan să ne preocupăm de binele tău, 455 00:35:47,105 --> 00:35:48,732 ca să poți dormi puțin. 456 00:35:56,531 --> 00:35:57,532 Kath. 457 00:35:58,158 --> 00:36:01,077 - Dragă, nu trebuie să... - Sunt bucuros că vă am. 458 00:36:04,247 --> 00:36:07,751 Nu mă pot imagina trăind singur în Siloz. 459 00:36:36,404 --> 00:36:37,405 George? 460 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 Care e marea întrebare? 461 00:36:43,536 --> 00:36:44,913 Sunt o mulțime. 462 00:36:48,708 --> 00:36:50,960 Ce e afară? 463 00:36:50,960 --> 00:36:55,298 Ce e dincolo de capabilităţile senzorului? 464 00:36:57,592 --> 00:36:59,052 De ce suntem aici? 465 00:36:59,761 --> 00:37:02,305 De cât timp suntem aici? 466 00:37:04,516 --> 00:37:06,810 Cât timp mai avem? 467 00:37:10,563 --> 00:37:12,607 Care e cea mai mare? 468 00:37:19,364 --> 00:37:22,784 Dacă tot ce credem că e adevărat, 469 00:37:22,784 --> 00:37:26,705 tot ce ni s-a spus de către cei dragi, 470 00:37:29,040 --> 00:37:34,587 a fost o mare minciună? 471 00:38:10,081 --> 00:38:11,082 Walk? 472 00:38:13,626 --> 00:38:14,627 Walk? 473 00:38:19,841 --> 00:38:22,052 E târziu. 474 00:38:23,136 --> 00:38:24,512 Da, e atât de liniștit. 475 00:38:28,058 --> 00:38:29,434 E timpul să vin acasă. 476 00:38:32,854 --> 00:38:33,855 Da? 477 00:38:35,565 --> 00:38:39,152 Da. Dimineață o să fac ce ai spus. 478 00:38:39,903 --> 00:38:42,072 Predau insigna și-mi dau demisia. 479 00:38:45,158 --> 00:38:47,744 Ai descoperit ce s-a întâmplat? 480 00:38:50,663 --> 00:38:52,332 Nu, nu-mi pasă. 481 00:38:54,501 --> 00:38:58,046 Omul pentru care am făcut asta nu merita, așa că... 482 00:39:00,048 --> 00:39:03,009 Ai plecat de aici pentru el 483 00:39:03,009 --> 00:39:06,137 sau pentru că asta trebuia să faci? 484 00:39:07,430 --> 00:39:10,892 E mort. Nu el ți-a cerut să mergi acolo. 485 00:39:14,771 --> 00:39:16,189 E o pierdere de timp. 486 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Timp? 487 00:39:19,651 --> 00:39:21,778 Habar n-ai ce e timpul. 488 00:39:22,612 --> 00:39:24,114 Crezi că ştii, dar nu ştii. 489 00:39:25,240 --> 00:39:27,909 Pentru că ai mai mult în față decât în ​​spate. 490 00:39:28,910 --> 00:39:31,413 Pentru tine, e doar un concept. 491 00:39:31,413 --> 00:39:37,627 Pentru mine, sunt ani întregi petrecuți în spatele unei uși închise cu amintiri. 492 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 Toți prietenii tăi și cei dragi sunt undeva acolo, 493 00:39:41,214 --> 00:39:42,465 de cealaltă parte. 494 00:39:44,050 --> 00:39:48,096 Poţi să-mi vorbeşti despre timp când nu poți să ieşi pe acea ușă. 495 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 Când secundele devin ani. 496 00:39:55,520 --> 00:39:57,605 Nu e cine credeam că e. 497 00:39:59,441 --> 00:40:01,234 Şi tu cine eşti? 498 00:40:03,194 --> 00:40:04,821 Omul pe care l-ai iubit a fost ucis, 499 00:40:04,821 --> 00:40:10,035 și acum spui că ţi-ai pierdut timpul încercând să afli de ce? 500 00:40:15,707 --> 00:40:16,975 Nu înţeleg, 501 00:40:16,975 --> 00:40:20,712 dar când ai plecat, dragostea te-a făcut să încerci să faci ce trebuie. 502 00:40:21,546 --> 00:40:24,507 Și acum, furia te face să renunți? 503 00:40:26,009 --> 00:40:28,053 În cazul meu a fost frica. 504 00:40:30,263 --> 00:40:31,890 Și asta e o pierdere de timp. 505 00:40:37,562 --> 00:40:39,856 Ești binevenită să mi te alături. 506 00:40:42,275 --> 00:40:43,902 Sau poți rămâne unde ești, 507 00:40:45,362 --> 00:40:51,618 uită tot ce te preocupă și termină treaba. 508 00:40:52,369 --> 00:40:53,370 E decizia ta. 509 00:41:40,166 --> 00:41:42,252 O să-mi spui totul. 510 00:41:42,252 --> 00:41:43,336 Ţi-am ascuns ceva? 511 00:41:43,336 --> 00:41:46,381 Tu l-ai denunţat pe George. 512 00:41:46,381 --> 00:41:49,217 Tu le-ai spus celor de la Judiciar despre hard-disk. 513 00:41:49,217 --> 00:41:51,469 George a murit din cauza ta. Regina! 514 00:41:52,971 --> 00:41:54,848 - Lasă-mă puţin. - De ce? 515 00:41:56,307 --> 00:41:57,142 Vii la ușa mea, 516 00:41:57,142 --> 00:42:00,145 - și mă acuzi de trădare. - L-ai denunţat pe George la Judiciar. 517 00:42:00,729 --> 00:42:02,731 - Nu, nu la ei. - Nu? 518 00:42:02,731 --> 00:42:05,400 Ei vin ziua. Pun întrebări ușoare. 519 00:42:05,400 --> 00:42:08,236 Omul care știe totul vine noaptea. 520 00:42:09,696 --> 00:42:10,948 Ce? Despre ce... 521 00:42:20,040 --> 00:42:22,375 Într-o noapte, un bărbat a apărut în camera mea. 522 00:42:22,375 --> 00:42:24,377 Nu vedeam nimic. Lampa era deconectată. 523 00:42:24,377 --> 00:42:26,421 Mi-a spus să nu mă mișc. 524 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 Vrea să-i spun totul. 525 00:42:28,006 --> 00:42:31,184 Să-i trădez pe toți, nu doar pe George. 526 00:42:31,184 --> 00:42:34,387 Pentru fiecare întrebare la care nu răspund, amenința două persoane pe care le iubeam. 527 00:42:34,387 --> 00:42:38,892 Două persoane apropiate. Prietenii mei, familia mea. 528 00:42:40,060 --> 00:42:43,646 Dacă ieşeam, venea noaptea la picioarele patului meu 529 00:42:43,646 --> 00:42:46,983 și recita numele tuturor celor cu care am vorbit în ziua aia. 530 00:42:47,484 --> 00:42:48,902 Toți cei cu care-am vorbit. 531 00:42:49,819 --> 00:42:51,237 Daca aveam vizitatori... 532 00:42:52,697 --> 00:42:56,576 Am pus astea să blochez sunetul. Nu ştiu dacă funcţionează. 533 00:42:57,285 --> 00:42:59,704 - Chiar și aşa, poate auzi totul. - Cine? 534 00:42:59,704 --> 00:43:01,373 Regina, despre cine vorbești? 535 00:43:01,373 --> 00:43:05,126 Ştiu cum să te prindă, de ce ţi-e frică. 536 00:43:07,420 --> 00:43:08,421 Mama mea... 537 00:43:11,049 --> 00:43:14,803 Fiecare nume pe care i-l dădeam, era o zi în minus de muncă în mine. 538 00:43:15,512 --> 00:43:19,474 Așa că da, i-am spus numele fiecărui dealer de relicve pe care-l cunoşteam. 539 00:43:23,520 --> 00:43:27,232 Kennedy mi-a dat numele tău fiindcă ştia că cei de la Judiciar îl aveau deja. 540 00:43:29,567 --> 00:43:31,861 Sper că toți știu, ca să nu revină. 541 00:43:31,861 --> 00:43:34,989 - Dar dacă-l iubeai pe George... - Îi păsa doar de el însuși. 542 00:43:34,989 --> 00:43:38,159 George a murit pentru că tu l-ai denunţat. 543 00:43:38,159 --> 00:43:40,954 E mort pentru că n-a renunțat la hard-disk. 544 00:43:40,954 --> 00:43:42,747 Hard-disk afurisit. 545 00:43:43,915 --> 00:43:46,334 - Regina, ce e pe hard? - Nu întreba. 546 00:43:47,460 --> 00:43:49,212 Ce e pe hard? 547 00:43:52,298 --> 00:43:53,299 N-am văzut niciodată. 548 00:44:04,811 --> 00:44:06,521 N-a ţinut niciodată la mine. 549 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 M-a folosit să-i fac rost de el. 550 00:44:11,776 --> 00:44:13,111 Probabil că ți-a făcut același lucru, 551 00:44:13,111 --> 00:44:15,071 prefăcându-se că te iubește ca să obțină ce și-a dorit. 552 00:44:17,866 --> 00:44:19,034 Nu i l-am dat. 553 00:44:20,493 --> 00:44:22,287 Apoi mi-a dat un suvenir de la mama lui. 554 00:44:23,830 --> 00:44:25,248 Singurul lucru pe care l-a păstrat de la ea. 555 00:44:27,250 --> 00:44:28,293 Ce ţi-a dat? 556 00:44:32,380 --> 00:44:37,052 Aceste lucruri, aceste obiecte, toate aceste... 557 00:44:39,471 --> 00:44:40,722 chestii. 558 00:44:45,226 --> 00:44:47,270 Din cauza lor nu am nimic. 559 00:44:52,942 --> 00:44:54,319 Nu am pe nimeni. 560 00:45:01,743 --> 00:45:04,921 Sunt sigură că hard-disk-ul a fost distrus, 561 00:45:04,921 --> 00:45:09,292 nu cred că te vor mai deranja. 562 00:45:10,293 --> 00:45:11,711 Nici eu, așa că... 563 00:45:25,183 --> 00:45:26,184 Hei... 564 00:45:28,978 --> 00:45:30,697 La ce a renunțat George pentru hard-disk? 565 00:45:30,697 --> 00:45:32,649 Ai spus că ți-a dat ceva. 566 00:45:35,026 --> 00:45:36,528 Ce e? 567 00:45:36,528 --> 00:45:38,238 Totul. 568 00:45:40,448 --> 00:45:42,325 Nu cred că știu că există. 569 00:45:44,786 --> 00:45:46,746 Îmi percheziţionează casa. 570 00:45:46,746 --> 00:45:51,543 Se uită sub preș, dar îl dau deoparte. 571 00:46:01,302 --> 00:46:02,303 Ce e asta? 572 00:46:02,303 --> 00:46:07,642 Un cadou de la mama lui George, oferit lui de mătușa lui, Gloria. 573 00:46:07,642 --> 00:46:10,645 A fost transmis și ascuns din generație în generație. 574 00:46:10,645 --> 00:46:13,023 E dinaintea revoltei? 575 00:46:13,815 --> 00:46:18,028 Dinaintea Silozului. Când nu exista un motiv să minți. 576 00:46:25,910 --> 00:46:29,247 Când o să vezi conţinutul, nu spune cu voce tare. 577 00:46:29,914 --> 00:46:31,124 Nu-i lăsa să audă. 578 00:46:32,959 --> 00:46:35,587 O să mori din cauza asta. 579 00:47:12,815 --> 00:47:14,993 AVENTURI ÎN GEORGIA GHID TURISTIC PENTRU COPII 580 00:47:48,595 --> 00:47:50,393 PĂDUREA CHATTAHOOCHEE PATRU LUCRURI DE ŞTIUT 581 00:49:13,495 --> 00:49:14,899 Trebuie să-l trezești. 582 00:49:16,498 --> 00:49:18,666 Dar e miezul nopții. 583 00:49:18,666 --> 00:49:21,419 Știu, dar trebuie să vadă asta. 584 00:49:23,296 --> 00:49:24,297 Acum. 585 00:49:36,296 --> 00:49:40,297 Traducerea şi adaptarea : jarvis