1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Vi løber om kap.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mor, hvor langt går det ud?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Uendeligt.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Nej.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Nej.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Jeg må tilbage.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Øjeblik.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Hvor...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Hvor er vandet?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Det er lige her.
13
00:01:43,729 --> 00:01:47,733
Du har sprunget en dosis over. Ikke andet.
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Jeg må finde dem.
15
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Det er okay.
16
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Du er okay.
17
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}FANTASTISKE EVENTYR I GEORGIA
18
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}INTERVIEWET PERSON: HILDEBRANDT, GLORIA
19
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}STED: N17 LEJL 27
20
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Hun tager den med.
21
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Skal vi sende nogen ud?
22
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Nej, glem det.
23
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Er du sikker?
24
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Hold øje med hende.
25
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
26
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
{\an8}HILDEBRANDT GLORIA - LANGTIDSBEHANDLING
FERTILITETSRÅDGIVER
27
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Godmorgen.
28
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Hvordan har den lille det?
29
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Hun har det godt.
30
00:06:14,458 --> 00:06:17,878
Der er beskeder til dig.
Først en undskyldning fra vedligehold.
31
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
For hvad?
32
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
De kom til at smadre din vase,
så nu reparerer de den.
33
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Hvad lavede de der overhovedet?
34
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Jeg ved ikke med jer i bunddybet,
35
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
men her lærer vi, at man ikke
kommer på tværs af vedligehold,
36
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
for så går ens toilet i udu.
37
00:06:32,309 --> 00:06:35,562
I mekanisk ordner vi tingene selv.
Jeg går lige lidt.
38
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
Og du siger ikke hvorhen.
39
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Jeg har et ærinde i midten.
40
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Der er en anden besked.
41
00:06:44,321 --> 00:06:48,867
"Borgmester Holland anmoder om et møde med
sherif Nicholls her til morgen. Bekræft."
42
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Så bekræft.
- Og jeg skriver, at du er på vej?
43
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Skriv, at vi må finde et andet tidspunkt.
44
00:06:53,872 --> 00:06:57,835
Du vil afvise borgmesteren dagen efter
helligdagen, og hele siloen holder vejret.
45
00:06:57,835 --> 00:07:01,713
Borgmesteren klarer sig nok,
og du klarer nok at holde skansen her.
46
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins til Billings. Kan du høre mig?
47
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Svar hellere.
48
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
49
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
LANGTIDSBEHANDLING
50
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, jeg leder efter Gloria Hildebrandt.
51
00:07:34,955 --> 00:07:38,458
- Er hun her?
- Beklager. Det må jeg ikke oplyse.
52
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Hvorfor ikke?
53
00:07:41,044 --> 00:07:44,840
- Det er jeg ikke bemyndiget til.
- Kan du se det her? Det...
54
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Vent lidt.
55
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Det giver mig bemyndigelse til
at få det oplyst.
56
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Er hun her så?
- Det er hun, sherif.
57
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Super. Jeg har nogle spørgsmål til hende.
58
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Lad mig vise dig derhen,
men forbered dig hellere.
59
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
På hvad?
60
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Du får måske ikke de svar, du håber på.
61
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, du har en gæst.
62
00:08:14,870 --> 00:08:18,498
- Gloria, jeg er sherif Nichols.
- Jeg fandt dem.
63
00:08:19,917 --> 00:08:24,671
Hun lider af hallucinationer som
et symptom på fremskreden vaskulær demens.
64
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Lige hvor jeg efterlod dem ved vandet.
65
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Hvilket noget vand?
66
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Hun skal helst ikke forstyrres.
67
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Det vand, de ikke vil have, vi kender til.
68
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Hun bliver oprevet
og siger en masse nonsens.
69
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Vent.
- Vi prøver at hjælpe hende.
70
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Jeg går en tur med hende.
71
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, kunne du tænke dig
at gå en tur med mig?
72
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Nej. Hun er ikke godkendt til
at forlade afdelingen.
73
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Jeg godkender det.
- Det kan du ikke.
74
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Hun er beordret til at blive her.
- Af hvem?
75
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Dommer Meadows.
76
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Hvis der ikke var andet,
synes jeg, du skal gå.
77
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse.
78
00:09:26,316 --> 00:09:30,112
- Min mand glemte sin madpakke i morges.
- Jeg sørger for at få ham pågrebet.
79
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Hold da op.
80
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Pis.
81
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Hej.
82
00:09:40,497 --> 00:09:43,667
- Hvordan har du det?
- Bedre. Du havde ikke behøvet at komme.
83
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Jeg ville vise, hvor vigtig hendes far er.
84
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Hun er ikke vildt imponeret.
- Når bare hun ikke græder.
85
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Jeg ville gerne møde sheriffen.
Hvor er hun?
86
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Dit gæt er lige så godt som mit.
87
00:09:56,930 --> 00:09:59,892
Glem det. Jeg trænger til en pause.
Vil du have en kop kaffe?
88
00:10:00,601 --> 00:10:02,895
- Gerne.
- Kom.
89
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Jeg er i kantinen, hvis der er noget.
90
00:10:06,565 --> 00:10:09,109
Jeg skal tale med sheriffen. Det haster.
91
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings til sheriffen. Kan du høre mig?
92
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Frue.
93
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Jeg har jo lige sagt det.
94
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Hun er her ikke.
- Hvor er hun så?
95
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Hvis du vil tale med dommeren,
må du som sagt lave en aftale.
96
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Jeg er sheriffen.
97
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Aftaler er en del af reglerne...
98
00:10:38,096 --> 00:10:42,559
Jeg vil skide på reglerne.
Hvis hun ikke er her, venter jeg.
99
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Det er spild af tid.
- Det er ikke dit problem, vel?
100
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Hun er syg med forkølelse.
101
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
- Hvornår er hun tilbage?
- Når hun er blevet rask.
102
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Alle betjente til 26. Alle...
103
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Undskyld.
104
00:10:58,700 --> 00:11:01,119
- De er ude af kontrol.
- Vi tager os af det.
105
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Sherif Nichols, skynd dig til 26.
106
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
For pokker.
107
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Undskyld. Gør plads.
108
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Det er politiet. Af banen. Flyt jer.
109
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Hvor fanden er sheriffen?
- Det ved jeg ikke.
110
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Undskyld. Politiet.
111
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Det er politiet. Undskyld.
- Af banen. Gør plads.
112
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Jeg prøver at komme igennem.
Det er politiet.
113
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Politiet. Undskyld.
114
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Det er politiet.
115
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- Hvad sker der?
- Der var du.
116
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
- Hvor har du været?
- Hvad sker der?
117
00:12:06,476 --> 00:12:09,771
Det ville du vide,
hvis du ikke havde slukket din radio.
118
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Baren på 26 blev smadret i går aftes.
- Af hvem?
119
00:12:17,654 --> 00:12:21,909
Ejeren siger, at nogle rødder fra midten
var ustyrlige, så de fik ikke mere sprut.
120
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Da han mødte i morges,
lagde han selv to og to sammen.
121
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Da vi nåede frem, var hele niveauet
røget i totterne på hinanden.
122
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Folk er bange og vrede,
og de har brug for deres sherif.
123
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- Jeg er ikke færdig.
124
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Ud over at jeg fik en albue i hovedet,
125
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
måtte jeg dække over dig,
da borgmesteren kom og spurgte efter dig.
126
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Jeg løj for dig.
127
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Undskyld.
- Det er ikke nok længere.
128
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Du må gøre rent bord nu.
129
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Jeg vil høre årsagen til, at du
forsømmer dine pligter og vanærer skiltet.
130
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Ellers må jeg jo...
- George Wilkins blev myrdet.
131
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Hvad?
132
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Ligesom Jahns og Marnes og Trumbull.
133
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Trumbull?
Du sagde til Meadows, at han sprang.
134
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Ja, for det var det, hun ønskede at høre.
135
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Skal jeg være ærlig?
136
00:13:11,124 --> 00:13:16,004
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
Jeg kom herop på grund af George,
137
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
og jeg har kun fundet ud af,
at den mand, jeg elsker...
138
00:13:20,843 --> 00:13:25,222
Han løj og udnyttede mig. Alligevel vil
jeg finde ud af, hvorfor han blev dræbt.
139
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Det hænger på en eller anden måde
sammen med Jahns og Marnes,
140
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
og hvorfor Holston gik ud,
og hvorfor hans kone gik ud inden det.
141
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Så jeg skal lade som ingenting,
142
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
mens du efterforsker en sag
om fire drab og to rengøringer?
143
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Ja.
144
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
George Wilkins-sagen blev lukket.
145
00:13:51,915 --> 00:13:57,129
Altså lige indtil vi fandt et af hans levn
i Trumbulls lejlighed.
146
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
Det hænger sammen
med vores bredere efterforskning af levn.
147
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Så teknisk set kan det ses som en åbning
til at genoptage Georges sag.
148
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Tak.
149
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Tak Pagten.
150
00:14:14,313 --> 00:14:18,692
- Lov mig, at du taler med borgmesteren.
- Det skal jeg nok. I morgen tidlig.
151
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Gå bare hjem. Du ser herrens ud.
152
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Én ting til.
153
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Ved du, hvor Meadows bor?
154
00:14:36,877 --> 00:14:41,840
Jeg har lyst til at spørge hvorfor, men
her skal jeg vel så lade som ingenting.
155
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Niveau 15. Lederrækken.
156
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Hvis du vil i kridthuset hos hende,
får hun sin morgenmad leveret.
157
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Hun kan godt lide bacon og æg.
158
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Jeg var på vej,
da jeg så dine lys på himlen.
159
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Nu er de væk.
160
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
De er ikke væk. De gemmer sig bare.
161
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Svampe er vist ikke din livret?
162
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Selvom vi lever under jorden,
behøver vi ikke spise svamp.
163
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Jeg synes nu, de smager godt.
164
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Lad os være enige om at være uenige.
165
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Hvad laver du, når du ikke er her?
166
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Jeg er systemanalytiker.
167
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Arbejder du med IT?
168
00:15:50,200 --> 00:15:54,538
Uanset hvilke computerproblemer, du har,
lover jeg, at det ikke er min skyld.
169
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Så kendte du borgmester Holland,
inden han blev borgmester?
170
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Kendte" er måske så meget sagt, ikke?
171
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Han satte mig engang på plads,
172
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
fordi jeg ikke fulgte reglerne for
at tage brødristeren ud af stikkontakten.
173
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Ja, det er typisk ham.
174
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Der. Se.
- Hvor?
175
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Kan du se?
176
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Jeg tror, det er her.
177
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
Det vil sige,
at der bør være en anden der.
178
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Gad vide, hvor længe de har været der.
179
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
Om de altid har været der.
Endda dengang folk boede udenfor.
180
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Det spekulerede jeg også på.
181
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Har du lagt mærke til andre mærkelige ting
end lysene på himlen?
182
00:16:49,760 --> 00:16:53,805
- Hvad mener du?
- Spor, der fortæller om livet derude?
183
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Nej, men...
184
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Der var en enkelt gang, hvor...
185
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
...jeg så et lys suse over himlen
og så forsvinde.
186
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Undskyld.
- Vent.
187
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Jeg troede, at efter det, jeg sagde i går
188
00:17:31,009 --> 00:17:34,972
- om at ville...
- Det er okay. Jeg burde ikke... Jeg går.
189
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Nej, det er okay.
190
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}RUMFORSKNINGSCENTER
191
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Vi har et problem.
192
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
- Okay.
- Jeg har modtaget en trussel.
193
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- Hvad?
- Nej, det er ikke...
194
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Jeg skaffer bevogtning til dig.
195
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Sherif, det falder dig ikke naturligt,
196
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
men jeg har brug for, at du hører efter.
197
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Sid ned.
198
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
Da Sims forleden havde anklaget dig for
at plante beviser,
199
00:19:35,759 --> 00:19:41,265
blev jeg orienteret om, at dommer Meadows
ikke syntes om, at jeg forsvarede dig.
200
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Hun sendte Sims ud med en advarsel om,
at hvis jeg kommer på tværs af hende igen,
201
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
vil hun fordreje Pagtens ord
og bruge den til at få mig fjernet.
202
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
For år tilbage
besluttede jeg mig for at undgå hende.
203
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
For at bevare dit job.
204
00:20:03,328 --> 00:20:09,585
Naturligvis. Men mit job i IT
er ikke et hvilket som helst job.
205
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Du tror jo, at det er generatoren,
der holder liv i siloen...
206
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
For uden strøm har vi ingenting.
207
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Det er måden, strømmen bruges på.
208
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Til at vande afgrøder,
sende beskeder, skabe luftcirkulation.
209
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Alle de usynlige funktioner
styres af serverne i IT.
210
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Hvis servere falder
i de forkerte hænder...
211
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
...kan alverdens strøm fra generatoren
ikke gøre nogen forskel.
212
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Kan Meadows finde på
at tage kontrollen over serverne?
213
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Jeg ved, at jeg ikke har tænkt mig
at se til, mens det sker.
214
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Vi bliver nødt til at finde noget,
vi kan bruge til at holde snor i hende,
215
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
så hun ikke overskrider sine beføjelser.
216
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Jeg har været i gang med
at efterforske noget.
217
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
Hvad?
218
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Ifølge Pagten må jeg ikke diskutere
igangværende efterforskninger.
219
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Du lyder som Billings.
- Han er ikke så slem.
220
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Han er din afløser.
221
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Uanset hvad du er på sporet af,
222
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
håber jeg, du kommer til bunds i det,
inden Meadows skiller sig af med dig.
223
00:21:27,538 --> 00:21:32,292
For når hun gør det, kan ingen af os
gøre noget for at stoppe hende.
224
00:21:35,462 --> 00:21:38,298
- Bare stil det der, Carl.
- Det er ikke Carl.
225
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Det er sheriffen.
Jeg har din morgenmad med.
226
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Stil den og gå.
227
00:21:45,138 --> 00:21:48,600
- Jeg vil spørge dig om noget.
- Jeg er ikke rask.
228
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
Det første omhandler din metode
med at spærre borgere inde
229
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
og tvangsmedicinere dem.
230
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Jeg forventede ikke gæster.
Jeg har været syg.
231
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Ja, det sagde din sekretær godt.
232
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Det afholdt dig ikke fra at tiltvinge dig
adgang og krænke mit privatliv.
233
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Bare rolig. Du får det igen.
234
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Så snart du fortæller mig, hvorfor
du holder Gloria Hildebrandt indespærret.
235
00:22:32,644 --> 00:22:35,606
- Hvem?
- Fertilitetsrådgiveren.
236
00:22:38,233 --> 00:22:41,445
Hende. Det er for hendes eget bedste.
237
00:22:42,196 --> 00:22:46,408
Du holder hende bedøvet, fordi du mener,
hun fik Allison Becker til at gå ud.
238
00:22:46,408 --> 00:22:49,453
- Jeg ved ikke, hvor du har det fra.
- Glorias sagsmappe.
239
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Gloria sagde til hende, at hun
ikke var typen, siloen ønsker får børn.
240
00:22:53,916 --> 00:22:56,418
- Så jeg vil tale med hende.
- Hvorfor?
241
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Levnefterforskningen. Den, du godkendte.
242
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Hun har været i søgelyset i årevis.
Måske ved hun noget.
243
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Du er dårlig til at lyve, sherif.
244
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Lad mig tale med hende. Så får du fred.
245
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Jeg stopper dig ikke.
- Hun er omtåget af medikamenter.
246
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Gloria er ikke mere dement,
end du er forkølet.
247
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Så du er ikke tilfreds med at være sherif,
som du ikke egner dig til,
248
00:23:19,316 --> 00:23:23,320
- og nu stiller du også diagnoser?
- Du vil af med mig. Jeg taler med Gloria.
249
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Ophæv den ordre,
hun ligger under for hos medicinsk,
250
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
og så siger jeg op med ugens udgang.
251
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Nu skal du gå,
inden jeg tilkalder vagterne fra juridisk.
252
00:23:35,290 --> 00:23:38,627
Tru mig ikke med Sims.
Du har fået et godt tilbud.
253
00:23:39,503 --> 00:23:44,299
Lad mig tage Gloria med ud i nogle timer,
og så er jeg snart tilbage i mekanisk.
254
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- Det kan ikke lade sig gøre.
- Jo. Ophæv ordren.
255
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Det kan jeg ikke.
256
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Du er dommeren.
257
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Jeg har sagt, jeg ikke kan,
og jeg kan ikke gøre noget ved det.
258
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Du skal droppe det, du er i gang med.
259
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Først når jeg ved det, jeg vil vide.
260
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Det vil de ikke tillade.
- Hvem-? Hvad mener du?
261
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Hvem er de?
262
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Er det sådan, det fungerer?
263
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Lejligheden, levnene...
264
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Dem må du beholde,
så længe du tier stille?
265
00:24:35,267 --> 00:24:39,229
Wow. Så er det klart, du holder dig
herinde og drikker din hostesaft.
266
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Du ved intet om mig.
267
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Forsvind så!
268
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Stop.
269
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Besøgte Nichols Hildebrandt i medicinsk?
270
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- I går.
- Lad mig se.
271
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Hvor længe har de været der?
272
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- De var der i går.
- Det skulle I have sagt.
273
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Beklager. Vi sender nogen ind.
274
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
275
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Vil du med indenfor?
276
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
De overførte mig hertil efter...
277
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Her er trangt,
men jeg er her kun, når jeg sover.
278
00:26:07,776 --> 00:26:14,116
Jeg har så tit tænkt på,
hvad jeg ville sige, hvis du kom tilbage.
279
00:26:14,116 --> 00:26:17,911
- Nu ved jeg ikke, hvor jeg skal starte.
- Det er ikke derfor, jeg er her.
280
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Jeg vil bede dig gøre mig en tjeneste,
og så skal jeg nok gå.
281
00:26:21,498 --> 00:26:24,585
- Det er ikke det, jeg ønsker.
- Der er en patient i langtidsbehandling.
282
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
Jeg har brug for din hjælp til
at få hende ud derfra i et par timer.
283
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Du må lige vente lidt.
284
00:26:30,507 --> 00:26:34,928
Hun tvangsmedicineres. Virkningen skal
aftage, så jeg kan finde ud af hvorfor.
285
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Sig ikke sådan noget.
286
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Det er farligt. Jeg kan ikke gøre det.
287
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Jeg burde have vidst,
at du ikke ville hjælpe mig.
288
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Vent.
289
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Undskyld, doktor.
Jeg hørte dig ikke.
290
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Jeg kom bare
for at gå på rov i dit medicinskab.
291
00:27:15,427 --> 00:27:18,305
- Lad mig tage inventarlisten.
- Jeg snupper bare to aspiriner.
292
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Jeg troede, jeg kunne klare den,
men hovedpinen er for voldsom.
293
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Jeg er på vej hjem.
294
00:27:27,022 --> 00:27:29,024
- Tag du bare.
- Tak.
295
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, kan du høre mig?
296
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Vi skal ud og gå en tur.
297
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Kunne du tænke dig
at se spædbarnsafdelingen?
298
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Spædbørn.
299
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Blev I set?
- Det tror jeg ikke.
300
00:28:58,030 --> 00:29:01,158
Nu er vi i sikkerhed. Jeg ved ikke
hvorfor, men de lytter ikke her.
301
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria? Kan du huske mig?
Jeg er sheriffen. Vi mødte hinanden i går.
302
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- De har bedøvet hende.
- Ja, det sagde jeg jo.
303
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Der kan gå fem-seks timer,
før det er ude af hendes system.
304
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Hun skal tilbage,
305
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
- inden natsygeplejersken kommer.
- Fuck.
306
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Du er frustreret. Nu trækker vi vejret
og overvejer situationen.
307
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Det virkede heller ikke, da jeg var fem.
308
00:29:22,137 --> 00:29:27,267
Vi må da kunne gøre noget. Kan vi
give hende kaffe? Et koldt brusebad?
309
00:29:27,267 --> 00:29:30,771
- Hun er ikke en maskine, vi kan tænde for.
- Vil du ikke engang prøve?
310
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Jeg kan give hende noget,
der modvirker bedøvelsen.
311
00:29:35,817 --> 00:29:38,946
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Det virker ikke altid.
312
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Der kan være bivirkninger.
313
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
De gør det her imod hende,
og jeg må finde ud af hvorfor.
314
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Så vær sød at gøre det.
315
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Okay. Jeg henter nogle ting.
316
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, kan du høre mig?
317
00:30:23,949 --> 00:30:27,661
- Hvad er der galt?
- Det var det, jeg frygtede.
318
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- Hvad sker der?
- Pis! Hun går i kramper.
319
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, du må hjælpe mig.
320
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Det er okay. Du ved, hvad du skal gøre.
- Okay.
321
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
En kasse øl. To kasser øl.
322
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Tre kasser øl.
323
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Fire kasser øl. Fem kasser øl.
324
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Seks kasser øl. Syv kasser øl.
325
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Otte kasser øl. Ni kasser øl.
326
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Ti.
327
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Elleve. Tolv.
328
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Det aftager.
329
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Er hun okay?
330
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Er du?
331
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Ja, jeg har det fint.
332
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Vi må ikke vække hende.
333
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Det må vente.
334
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
VEDLIGEHOLD
335
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Vi kan ikke finde sheriffen.
Hun blev sidst set gå ind på medicinsk.
336
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Hun gik tilsyneladende ikke ind
til den gamle dame.
337
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Der må være et defekt kamera.
338
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Det kan hun ikke vide.
- Måske endte hun bare i en blind vinkel.
339
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Hvor er der blinde vinkler i medicinsk?
340
00:32:17,729 --> 00:32:22,526
Vi har taget kameraer derfra i årevis.
De seneste erstattede de ødelagte på 52.
341
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Vi forsøger at dække hovedområderne
i medicinsk, men...
342
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Men ingen af jer aner, hvor hun kan være?
Ingen af jer?
343
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Så find et kort og kom i gang med
at tjekke hvert eneste lokale.
344
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Hvad?
345
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Skiltet klæder dig.
346
00:32:45,174 --> 00:32:49,678
- Min datter, sheriffen.
- Ja, ikke meget længere, så...
347
00:32:50,721 --> 00:32:54,433
- Hvad handler det her om, Jules?
- Hvorfor skulle jeg sige det?
348
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Jeg må have en kop kaffe.
349
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Vil du have en kop?
- Nej tak.
350
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Hvor er jeg?
351
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
352
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Du er på spædbarnsafdelingen.
353
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
- Hvorfor?
- Jeg er sheriffen.
354
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Jeg har taget dig med herhen
for at stille dig nogle spørgsmål.
355
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Du er ikke sheriffen. Han...
356
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Det var Holston. Holston Becker.
357
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Han gik ud for tre år siden, da hans kone,
Allison, gik ud for at rengøre.
358
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Du talte med hende om hendes fertilitet.
359
00:33:38,894 --> 00:33:41,980
Det er meget at skulle huske,
men du må prøve.
360
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Talte I to om andre ting?
361
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Hvordan har hun det?
362
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Hun er stadig omtåget.
Jeg har snart ikke mere tid.
363
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
364
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Jeg hedder dr. Nichols.
Jeg lytter lige på dit hjerte.
365
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
366
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Jeg kender dig.
367
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- Hvad vil du mig?
- Det er okay. Det er min far.
368
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Han prøver at hjælpe...
- Han arbejder for dem.
369
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- Hvad snakker hun om?
- Det var ham.
370
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Han var min læge.
- Hvad snakker hun om?
371
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- Var hun en af dine patienter?
- Dig. Det var dig.
372
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Svar mig. Var du?
- Det var ham.
373
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
I så fald er det 40 år siden.
374
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Han forhindrede mig i at få et barn.
- Passer det?
375
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- Det var dig!
- Jules, jeg...
376
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
- Nu husker jeg det.
- Nej. Du gør hende oprevet.
377
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Det her var ikke min idé.
378
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
- Gå nu. Ud.
- Nej. Ikke igen.
379
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Gloria, se på mig.
- Nej!
380
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Det er okay. Nu er han væk.
381
00:34:38,245 --> 00:34:41,915
- Hvad mente du med at arbejde for dem?
- Jeg vil ikke være her.
382
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Det er okay.
383
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Hør på mig.
Det er dem, der gør det her imod dig.
384
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
De medicinerer dig, så du glemmer.
385
00:34:49,715 --> 00:34:53,385
Jeg vil glemme. Her vil jeg ikke være.
Jeg stoler ikke på dig.
386
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Du har set den her før, ikke?
387
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Hold da op.
388
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- Hvor har du den fra?
- Den tilhørte en, jeg kendte. George.
389
00:35:12,654 --> 00:35:15,449
- Jeg fik at vide, at han fik den af dig.
- Lille George?
390
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Jeg gav den ikke til ham,
men til hans mor.
391
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- Jeg husker ikke hendes navn.
- Det er okay.
392
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Hun var en af os.
- Hvad mener du med "en af os"?
393
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Jeg kender dig ikke,
og jeg ved ikke, hvad du er ude på.
394
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Har du hørt om Flammens Vogtere?
395
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Nej.
396
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Det er, fordi de udviskede os.
397
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- Hvem?
- Siloen.
398
00:35:46,188 --> 00:35:51,276
Det har de prøvet på siden oprøret.
De kom noget i vandet, så minderne svandt.
399
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
De ville udviske fortiden og alle,
der prøvede at bevare den.
400
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Jeg forstår det ikke.
Hvem var Flammens Vogtere?
401
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
Dem, der gjorde modstand og beholdt ting,
såsom den her bog.
402
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
For at holde minderne i live.
403
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- Er du en af dem?
- Ja, det var jeg.
404
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Indtil de slukkede vores flamme.
405
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Du sagde, at min far
forhindrede dig i at få et barn.
406
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- De ville have os til at uddø.
- Hvad?
407
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
De fik os til at tro, at vi kunne stifte
familie, men vi fik ikke chancen.
408
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Vent. Vidste lægerne godt det?
409
00:36:29,523 --> 00:36:33,694
Det må de have gjort.
De sagde, de fjernede vores prævention.
410
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Men det var løgn.
411
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Jeg gennemskuede det,
da vores andet lotteri ikke gav noget.
412
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Min mand, Henry,
var ikke en af Flammens Vogtere,
413
00:36:43,662 --> 00:36:47,124
og han havde et stort ønske om at få børn.
Med mig ville han aldrig få det.
414
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
Han ville ikke forlade mig, hvis jeg sagde
sandheden, så jeg skubbede ham fra mig.
415
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Engang stødte jeg på ham,
mens han var sammen med sine børn.
416
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
Han lod, som om han ikke kendte mig.
417
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Da jeg så, hvad de havde taget fra os,
magtede jeg det ikke mere.
418
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Så jeg gav mit mest dyrebare levn
419
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
til den sidste af Flammens Vogtere,
jeg kendte.
420
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Og det var Georges mor?
421
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Ja, hun hed Anne.
Ikke længe efter døde hun.
422
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Hendes stakkels søn var alene i verden.
423
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Hvornår så du ham sidst?
424
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Sagde han noget til dig
om et computerdrev?
425
00:37:32,503 --> 00:37:37,174
Jeg fulgte George, da han var mindre,
men i årenes løb mistede jeg ham af syne.
426
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Hvordan har han det?
427
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Hvornår?
428
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
Sidste år.
429
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Han faldt ned fra trappen,
og det var ikke et uheld.
430
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Det her sted er...
431
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
De bedøver mig,
men i det mindste kan jeg undslippe.
432
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Se her.
433
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Lad mig finde det.
434
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Vandet.
435
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
De kaldte det havet.
436
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Jeg har forestillet mig at være der
så mange gange,
437
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
men jeg kommer aldrig til at vide,
hvordan det lød, og hvordan det lugtede.
438
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Må jeg holde det?
439
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Ja.
440
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Hejsa.
441
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Hejsa.
442
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Hejsa.
443
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Du er Hanna Nichols' datter.
444
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Ja. Kendte du hende?
445
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Jeg kan huske,
at Anne fortalte mig om hende.
446
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
Kendte Georges mor min mor?
447
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Hun hjalp din mor med noget.
448
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Jeg kan ikke huske, hvad det var.
En form for forstørrelsesapparat.
449
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Det overraskede mig virkelig,
450
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
at de lod en kvinde som Hanna Nichols
få børn.
451
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Var min mor en af Flammens Vogtere?
452
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Hun havde den samme nysgerrighed.
453
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Det er den eneste ting,
de aldrig kan tage fra os.
454
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Da jeg hørte, hvad der skete med hende...
455
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
...føltes det,
som om vi havde mistet en af vores egne.
456
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Hvordan har hun det?
- Jeg kører hende tilbage.
457
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Det er farligt for dig, Jules.
458
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Du er den sidste, der skal fortælle mig,
hvad der er farligt.
459
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Jeg ville aldrig udsætte dig for fare.
460
00:40:26,718 --> 00:40:31,682
Men du ville bilde dine patienter ind,
at deres prævention blev fjernet?
461
00:40:34,101 --> 00:40:37,855
Jeg havde ikke noget valg. Hvis jeg
ville arbejde her og hjælpe folk...
462
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Hjælpe? De eneste, du hjælper, er dem,
der bedriver kontrolleret avl.
463
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Du må forstå,
at de aldrig fortalte mig det.
464
00:40:46,321 --> 00:40:51,034
De sagde til mig, at det var nødvendigt
for at sikre den langsigtede overlevelse
465
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
ved at inddæmme genetiske lidelser.
466
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Men hvorfor lyve for folk?
467
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Hvorfor indgyde dem falsk håb?
468
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Tænkte du nogensinde over det?
469
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Ja, selvfølgelig.
470
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Jeg spekulerede over,
om de ville straffe dem, de valgte.
471
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Og alligevel gik du bare med til det,
de sagde?
472
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Det har konsekvenser,
hvis man stiller spørgsmål.
473
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Det ved vi begge to.
474
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Jeg ved godt, du synes, jeg forrådte mor.
- Nej, lad være.
475
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Hun var jo ikke den eneste, du forrådte.
476
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Nu har jeg hende fandeme.
477
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Hov! Hvad foregår der? Er hun okay?
478
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
En af mine betjente fandt hende
vandre rundt ved trappen.
479
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Du sagde,
hun ikke gik tilbage til Hildebrandt.
480
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- Det gjorde hun heller ikke.
- Hvordan forklarer du så det der?
481
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- Det ved jeg ikke.
- Find ud af, hvor de lige kom fra. Nu!
482
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
Og slip dem ikke af syne.
483
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Sherif, jeg forsikrer dig...
484
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Jeg får hende tilbage på værelset
og skriver en rapport.
485
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Vent. Jeg vil gå.
486
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Okay.
487
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Er du okay?
- Ja, det tror jeg.
488
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Må jeg se den igen?
489
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Gerne.
490
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Pas nu godt på den.
- Det skal jeg nok.
491
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Mine blomster. De er væk.
492
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Nu husker jeg det. Sherif Holston var her.
493
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke.
494
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Det er ikke så længe siden.
Jeg glemmer det.
495
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Han havde blomster med
og stillede dem lige der.
496
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- Foran spejlet?
- Ja.
497
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER FORAN SPEJLET
498
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Den har jeg ikke set før.
- Måske var det den, du skulle se?
499
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Jeg aner ikke, hvad det er.
500
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Jeg tror, de kan se os gennem spejlet.
501
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Derfor satte Holston blomster der.
- Hvad?
502
00:44:04,228 --> 00:44:09,274
De har nogle apparater, ligesom
sensorerne udenfor. De iagttager os.
503
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Kan du huske andet, fra han var her?
Sagde han noget?
504
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Nej. Han var her ikke særlig længe.
505
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Han arbejdede mest på ventilatoren.
506
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Hun spærrer for udsynet.
507
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Hvad laver hun?
508
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- Problemet er, at vi kun får lyden.
- Nej, Diego.
509
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
Problemet er,
at hun ved, at der er kameraer.
510
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
Hvad er det? Hvad har du fundet?
511
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Send angrebsholdet ind. Nu!
512
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Jeg kan ikke blive her. De kommer.
513
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
- Du er den sidste af Flammens Vogtere nu.
- Nej.
514
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Det har du ikke bedt om.
Sådan må det bare være. Det er op til dig.
515
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- Nej.
- Hvis du lader den dø, dør sandheden også.
516
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Jeg må gå nu.
517
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Hvad ville din mor have dig til?
518
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Jeg kan ikke spørge hende.
- Nej.
519
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Men ved du, hvorfor hun begik selvmord?
520
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Hvor er hun?
521
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Tekster af: Eskil Hein