1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Vi løber om kap. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mor, hvor langt går det ud? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Uendeligt. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Nej. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Nej. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Jeg må tilbage. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Øjeblik. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Hvor... 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Hvor er vandet? 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Det er lige her. 13 00:01:43,729 --> 00:01:47,733 Du har sprunget en dosis over. Ikke andet. 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Jeg må finde dem. 15 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Det er okay. 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Du er okay. 17 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 {\an8}FANTASTISKE EVENTYR I GEORGIA 18 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}INTERVIEWET PERSON: HILDEBRANDT, GLORIA 19 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}STED: N17 LEJL 27 20 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Hun tager den med. 21 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Skal vi sende nogen ud? 22 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Nej, glem det. 23 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Er du sikker? 24 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Hold øje med hende. 25 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 26 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 {\an8}HILDEBRANDT GLORIA - LANGTIDSBEHANDLING FERTILITETSRÅDGIVER 27 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Godmorgen. 28 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Hvordan har den lille det? 29 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Hun har det godt. 30 00:06:14,458 --> 00:06:17,878 Der er beskeder til dig. Først en undskyldning fra vedligehold. 31 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 For hvad? 32 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 De kom til at smadre din vase, så nu reparerer de den. 33 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Hvad lavede de der overhovedet? 34 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Jeg ved ikke med jer i bunddybet, 35 00:06:27,930 --> 00:06:30,724 men her lærer vi, at man ikke kommer på tværs af vedligehold, 36 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 for så går ens toilet i udu. 37 00:06:32,309 --> 00:06:35,562 I mekanisk ordner vi tingene selv. Jeg går lige lidt. 38 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 Og du siger ikke hvorhen. 39 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Jeg har et ærinde i midten. 40 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Der er en anden besked. 41 00:06:44,321 --> 00:06:48,867 "Borgmester Holland anmoder om et møde med sherif Nicholls her til morgen. Bekræft." 42 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 - Så bekræft. - Og jeg skriver, at du er på vej? 43 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Skriv, at vi må finde et andet tidspunkt. 44 00:06:53,872 --> 00:06:57,835 Du vil afvise borgmesteren dagen efter helligdagen, og hele siloen holder vejret. 45 00:06:57,835 --> 00:07:01,713 Borgmesteren klarer sig nok, og du klarer nok at holde skansen her. 46 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins til Billings. Kan du høre mig? 47 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Svar hellere. 48 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 49 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 LANGTIDSBEHANDLING 50 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, jeg leder efter Gloria Hildebrandt. 51 00:07:34,955 --> 00:07:38,458 - Er hun her? - Beklager. Det må jeg ikke oplyse. 52 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Hvorfor ikke? 53 00:07:41,044 --> 00:07:44,840 - Det er jeg ikke bemyndiget til. - Kan du se det her? Det... 54 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Vent lidt. 55 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Det giver mig bemyndigelse til at få det oplyst. 56 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 - Er hun her så? - Det er hun, sherif. 57 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Super. Jeg har nogle spørgsmål til hende. 58 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Lad mig vise dig derhen, men forbered dig hellere. 59 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 På hvad? 60 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Du får måske ikke de svar, du håber på. 61 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, du har en gæst. 62 00:08:14,870 --> 00:08:18,498 - Gloria, jeg er sherif Nichols. - Jeg fandt dem. 63 00:08:19,917 --> 00:08:24,671 Hun lider af hallucinationer som et symptom på fremskreden vaskulær demens. 64 00:08:24,671 --> 00:08:28,509 Lige hvor jeg efterlod dem ved vandet. 65 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Hvilket noget vand? 66 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Hun skal helst ikke forstyrres. 67 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Det vand, de ikke vil have, vi kender til. 68 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Hun bliver oprevet og siger en masse nonsens. 69 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 - Vent. - Vi prøver at hjælpe hende. 70 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Jeg går en tur med hende. 71 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Gloria, kunne du tænke dig at gå en tur med mig? 72 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 Nej. Hun er ikke godkendt til at forlade afdelingen. 73 00:08:57,538 --> 00:08:59,748 - Jeg godkender det. - Det kan du ikke. 74 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 - Hun er beordret til at blive her. - Af hvem? 75 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 Dommer Meadows. 76 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Hvis der ikke var andet, synes jeg, du skal gå. 77 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse. 78 00:09:26,316 --> 00:09:30,112 - Min mand glemte sin madpakke i morges. - Jeg sørger for at få ham pågrebet. 79 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Hold da op. 80 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Pis. 81 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 Hej. 82 00:09:40,497 --> 00:09:43,667 - Hvordan har du det? - Bedre. Du havde ikke behøvet at komme. 83 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Jeg ville vise, hvor vigtig hendes far er. 84 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - Hun er ikke vildt imponeret. - Når bare hun ikke græder. 85 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Jeg ville gerne møde sheriffen. Hvor er hun? 86 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Dit gæt er lige så godt som mit. 87 00:09:56,930 --> 00:09:59,892 Glem det. Jeg trænger til en pause. Vil du have en kop kaffe? 88 00:10:00,601 --> 00:10:02,895 - Gerne. - Kom. 89 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Jeg er i kantinen, hvis der er noget. 90 00:10:06,565 --> 00:10:09,109 Jeg skal tale med sheriffen. Det haster. 91 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings til sheriffen. Kan du høre mig? 92 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Frue. 93 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Jeg har jo lige sagt det. 94 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 - Hun er her ikke. - Hvor er hun så? 95 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Hvis du vil tale med dommeren, må du som sagt lave en aftale. 96 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Jeg er sheriffen. 97 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Aftaler er en del af reglerne... 98 00:10:38,096 --> 00:10:42,559 Jeg vil skide på reglerne. Hvis hun ikke er her, venter jeg. 99 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 - Det er spild af tid. - Det er ikke dit problem, vel? 100 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Hun er syg med forkølelse. 101 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 - Hvornår er hun tilbage? - Når hun er blevet rask. 102 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Alle betjente til 26. Alle... 103 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Undskyld. 104 00:10:58,700 --> 00:11:01,119 - De er ude af kontrol. - Vi tager os af det. 105 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Sherif Nichols, skynd dig til 26. 106 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 For pokker. 107 00:11:05,332 --> 00:11:07,960 Undskyld. Gør plads. 108 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Det er politiet. Af banen. Flyt jer. 109 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Hvor fanden er sheriffen? - Det ved jeg ikke. 110 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Undskyld. Politiet. 111 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 - Det er politiet. Undskyld. - Af banen. Gør plads. 112 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Jeg prøver at komme igennem. Det er politiet. 113 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 Politiet. Undskyld. 114 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Det er politiet. 115 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - Hvad sker der? - Der var du. 116 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 - Hvor har du været? - Hvad sker der? 117 00:12:06,476 --> 00:12:09,771 Det ville du vide, hvis du ikke havde slukket din radio. 118 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Baren på 26 blev smadret i går aftes. - Af hvem? 119 00:12:17,654 --> 00:12:21,909 Ejeren siger, at nogle rødder fra midten var ustyrlige, så de fik ikke mere sprut. 120 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Da han mødte i morges, lagde han selv to og to sammen. 121 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 Da vi nåede frem, var hele niveauet røget i totterne på hinanden. 122 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Folk er bange og vrede, og de har brug for deres sherif. 123 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 - Billings. - Jeg er ikke færdig. 124 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Ud over at jeg fik en albue i hovedet, 125 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 måtte jeg dække over dig, da borgmesteren kom og spurgte efter dig. 126 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Jeg løj for dig. 127 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 - Undskyld. - Det er ikke nok længere. 128 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Du må gøre rent bord nu. 129 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Jeg vil høre årsagen til, at du forsømmer dine pligter og vanærer skiltet. 130 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 - Ellers må jeg jo... - George Wilkins blev myrdet. 131 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Hvad? 132 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Ligesom Jahns og Marnes og Trumbull. 133 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Trumbull? Du sagde til Meadows, at han sprang. 134 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Ja, for det var det, hun ønskede at høre. 135 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Skal jeg være ærlig? 136 00:13:11,124 --> 00:13:16,004 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. Jeg kom herop på grund af George, 137 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 og jeg har kun fundet ud af, at den mand, jeg elsker... 138 00:13:20,843 --> 00:13:25,222 Han løj og udnyttede mig. Alligevel vil jeg finde ud af, hvorfor han blev dræbt. 139 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Det hænger på en eller anden måde sammen med Jahns og Marnes, 140 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 og hvorfor Holston gik ud, og hvorfor hans kone gik ud inden det. 141 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 Så jeg skal lade som ingenting, 142 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 mens du efterforsker en sag om fire drab og to rengøringer? 143 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Ja. 144 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 George Wilkins-sagen blev lukket. 145 00:13:51,915 --> 00:13:57,129 Altså lige indtil vi fandt et af hans levn i Trumbulls lejlighed. 146 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Det hænger sammen med vores bredere efterforskning af levn. 147 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 Så teknisk set kan det ses som en åbning til at genoptage Georges sag. 148 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Tak. 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Tak Pagten. 150 00:14:14,313 --> 00:14:18,692 - Lov mig, at du taler med borgmesteren. - Det skal jeg nok. I morgen tidlig. 151 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Gå bare hjem. Du ser herrens ud. 152 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Én ting til. 153 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Ved du, hvor Meadows bor? 154 00:14:36,877 --> 00:14:41,840 Jeg har lyst til at spørge hvorfor, men her skal jeg vel så lade som ingenting. 155 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Niveau 15. Lederrækken. 156 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Hvis du vil i kridthuset hos hende, får hun sin morgenmad leveret. 157 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Hun kan godt lide bacon og æg. 158 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Jeg var på vej, da jeg så dine lys på himlen. 159 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Nu er de væk. 160 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 De er ikke væk. De gemmer sig bare. 161 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Svampe er vist ikke din livret? 162 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Selvom vi lever under jorden, behøver vi ikke spise svamp. 163 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Jeg synes nu, de smager godt. 164 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Lad os være enige om at være uenige. 165 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Hvad laver du, når du ikke er her? 166 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Jeg er systemanalytiker. 167 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Arbejder du med IT? 168 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Uanset hvilke computerproblemer, du har, lover jeg, at det ikke er min skyld. 169 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Så kendte du borgmester Holland, inden han blev borgmester? 170 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Kendte" er måske så meget sagt, ikke? 171 00:16:03,422 --> 00:16:05,799 Han satte mig engang på plads, 172 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 fordi jeg ikke fulgte reglerne for at tage brødristeren ud af stikkontakten. 173 00:16:09,428 --> 00:16:10,888 Ja, det er typisk ham. 174 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Der. Se. - Hvor? 175 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 Kan du se? 176 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Jeg tror, det er her. 177 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 Det vil sige, at der bør være en anden der. 178 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Gad vide, hvor længe de har været der. 179 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Om de altid har været der. Endda dengang folk boede udenfor. 180 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Det spekulerede jeg også på. 181 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Har du lagt mærke til andre mærkelige ting end lysene på himlen? 182 00:16:49,760 --> 00:16:53,805 - Hvad mener du? - Spor, der fortæller om livet derude? 183 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Nej, men... 184 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Der var en enkelt gang, hvor... 185 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 ...jeg så et lys suse over himlen og så forsvinde. 186 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Undskyld. - Vent. 187 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Jeg troede, at efter det, jeg sagde i går 188 00:17:31,009 --> 00:17:34,972 - om at ville... - Det er okay. Jeg burde ikke... Jeg går. 189 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Nej, det er okay. 190 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}RUMFORSKNINGSCENTER 191 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Vi har et problem. 192 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 - Okay. - Jeg har modtaget en trussel. 193 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 - Hvad? - Nej, det er ikke... 194 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Jeg skaffer bevogtning til dig. 195 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Sherif, det falder dig ikke naturligt, 196 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 men jeg har brug for, at du hører efter. 197 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Sid ned. 198 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Da Sims forleden havde anklaget dig for at plante beviser, 199 00:19:35,759 --> 00:19:41,265 blev jeg orienteret om, at dommer Meadows ikke syntes om, at jeg forsvarede dig. 200 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Hun sendte Sims ud med en advarsel om, at hvis jeg kommer på tværs af hende igen, 201 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 vil hun fordreje Pagtens ord og bruge den til at få mig fjernet. 202 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 For år tilbage besluttede jeg mig for at undgå hende. 203 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 For at bevare dit job. 204 00:20:03,328 --> 00:20:09,585 Naturligvis. Men mit job i IT er ikke et hvilket som helst job. 205 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Du tror jo, at det er generatoren, der holder liv i siloen... 206 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 For uden strøm har vi ingenting. 207 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Det er måden, strømmen bruges på. 208 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Til at vande afgrøder, sende beskeder, skabe luftcirkulation. 209 00:20:25,893 --> 00:20:30,814 Alle de usynlige funktioner styres af serverne i IT. 210 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Hvis servere falder i de forkerte hænder... 211 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 ...kan alverdens strøm fra generatoren ikke gøre nogen forskel. 212 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 Kan Meadows finde på at tage kontrollen over serverne? 213 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Jeg ved, at jeg ikke har tænkt mig at se til, mens det sker. 214 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Vi bliver nødt til at finde noget, vi kan bruge til at holde snor i hende, 215 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 så hun ikke overskrider sine beføjelser. 216 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Jeg har været i gang med at efterforske noget. 217 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Hvad? 218 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Ifølge Pagten må jeg ikke diskutere igangværende efterforskninger. 219 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Du lyder som Billings. - Han er ikke så slem. 220 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Han er din afløser. 221 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Uanset hvad du er på sporet af, 222 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 håber jeg, du kommer til bunds i det, inden Meadows skiller sig af med dig. 223 00:21:27,538 --> 00:21:32,292 For når hun gør det, kan ingen af os gøre noget for at stoppe hende. 224 00:21:35,462 --> 00:21:38,298 - Bare stil det der, Carl. - Det er ikke Carl. 225 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Det er sheriffen. Jeg har din morgenmad med. 226 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Stil den og gå. 227 00:21:45,138 --> 00:21:48,600 - Jeg vil spørge dig om noget. - Jeg er ikke rask. 228 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 Det første omhandler din metode med at spærre borgere inde 229 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 og tvangsmedicinere dem. 230 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Jeg forventede ikke gæster. Jeg har været syg. 231 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Ja, det sagde din sekretær godt. 232 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Det afholdt dig ikke fra at tiltvinge dig adgang og krænke mit privatliv. 233 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Bare rolig. Du får det igen. 234 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Så snart du fortæller mig, hvorfor du holder Gloria Hildebrandt indespærret. 235 00:22:32,644 --> 00:22:35,606 - Hvem? - Fertilitetsrådgiveren. 236 00:22:38,233 --> 00:22:41,445 Hende. Det er for hendes eget bedste. 237 00:22:42,196 --> 00:22:46,408 Du holder hende bedøvet, fordi du mener, hun fik Allison Becker til at gå ud. 238 00:22:46,408 --> 00:22:49,453 - Jeg ved ikke, hvor du har det fra. - Glorias sagsmappe. 239 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 Gloria sagde til hende, at hun ikke var typen, siloen ønsker får børn. 240 00:22:53,916 --> 00:22:56,418 - Så jeg vil tale med hende. - Hvorfor? 241 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Levnefterforskningen. Den, du godkendte. 242 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Hun har været i søgelyset i årevis. Måske ved hun noget. 243 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Du er dårlig til at lyve, sherif. 244 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Lad mig tale med hende. Så får du fred. 245 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 - Jeg stopper dig ikke. - Hun er omtåget af medikamenter. 246 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 Gloria er ikke mere dement, end du er forkølet. 247 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Så du er ikke tilfreds med at være sherif, som du ikke egner dig til, 248 00:23:19,316 --> 00:23:23,320 - og nu stiller du også diagnoser? - Du vil af med mig. Jeg taler med Gloria. 249 00:23:23,320 --> 00:23:26,698 Ophæv den ordre, hun ligger under for hos medicinsk, 250 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 og så siger jeg op med ugens udgang. 251 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Nu skal du gå, inden jeg tilkalder vagterne fra juridisk. 252 00:23:35,290 --> 00:23:38,627 Tru mig ikke med Sims. Du har fået et godt tilbud. 253 00:23:39,503 --> 00:23:44,299 Lad mig tage Gloria med ud i nogle timer, og så er jeg snart tilbage i mekanisk. 254 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 - Det kan ikke lade sig gøre. - Jo. Ophæv ordren. 255 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Det kan jeg ikke. 256 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Du er dommeren. 257 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Jeg har sagt, jeg ikke kan, og jeg kan ikke gøre noget ved det. 258 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Du skal droppe det, du er i gang med. 259 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 Først når jeg ved det, jeg vil vide. 260 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Det vil de ikke tillade. - Hvem-? Hvad mener du? 261 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Hvem er de? 262 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Er det sådan, det fungerer? 263 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Lejligheden, levnene... 264 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Dem må du beholde, så længe du tier stille? 265 00:24:35,267 --> 00:24:39,229 Wow. Så er det klart, du holder dig herinde og drikker din hostesaft. 266 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Du ved intet om mig. 267 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Forsvind så! 268 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Stop. 269 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Besøgte Nichols Hildebrandt i medicinsk? 270 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 - I går. - Lad mig se. 271 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Hvor længe har de været der? 272 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - De var der i går. - Det skulle I have sagt. 273 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Beklager. Vi sender nogen ind. 274 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 275 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Vil du med indenfor? 276 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 De overførte mig hertil efter... 277 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Her er trangt, men jeg er her kun, når jeg sover. 278 00:26:07,776 --> 00:26:14,116 Jeg har så tit tænkt på, hvad jeg ville sige, hvis du kom tilbage. 279 00:26:14,116 --> 00:26:17,911 - Nu ved jeg ikke, hvor jeg skal starte. - Det er ikke derfor, jeg er her. 280 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Jeg vil bede dig gøre mig en tjeneste, og så skal jeg nok gå. 281 00:26:21,498 --> 00:26:24,585 - Det er ikke det, jeg ønsker. - Der er en patient i langtidsbehandling. 282 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 Jeg har brug for din hjælp til at få hende ud derfra i et par timer. 283 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Du må lige vente lidt. 284 00:26:30,507 --> 00:26:34,928 Hun tvangsmedicineres. Virkningen skal aftage, så jeg kan finde ud af hvorfor. 285 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Sig ikke sådan noget. 286 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 Det er farligt. Jeg kan ikke gøre det. 287 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Jeg burde have vidst, at du ikke ville hjælpe mig. 288 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Vent. 289 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Undskyld, doktor. Jeg hørte dig ikke. 290 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Jeg kom bare for at gå på rov i dit medicinskab. 291 00:27:15,427 --> 00:27:18,305 - Lad mig tage inventarlisten. - Jeg snupper bare to aspiriner. 292 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Jeg troede, jeg kunne klare den, men hovedpinen er for voldsom. 293 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Jeg er på vej hjem. 294 00:27:27,022 --> 00:27:29,024 - Tag du bare. - Tak. 295 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, kan du høre mig? 296 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Vi skal ud og gå en tur. 297 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Kunne du tænke dig at se spædbarnsafdelingen? 298 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Spædbørn. 299 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Blev I set? - Det tror jeg ikke. 300 00:28:58,030 --> 00:29:01,158 Nu er vi i sikkerhed. Jeg ved ikke hvorfor, men de lytter ikke her. 301 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Gloria? Kan du huske mig? Jeg er sheriffen. Vi mødte hinanden i går. 302 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 - De har bedøvet hende. - Ja, det sagde jeg jo. 303 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Der kan gå fem-seks timer, før det er ude af hendes system. 304 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Hun skal tilbage, 305 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 - inden natsygeplejersken kommer. - Fuck. 306 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Du er frustreret. Nu trækker vi vejret og overvejer situationen. 307 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 Det virkede heller ikke, da jeg var fem. 308 00:29:22,137 --> 00:29:27,267 Vi må da kunne gøre noget. Kan vi give hende kaffe? Et koldt brusebad? 309 00:29:27,267 --> 00:29:30,771 - Hun er ikke en maskine, vi kan tænde for. - Vil du ikke engang prøve? 310 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Jeg kan give hende noget, der modvirker bedøvelsen. 311 00:29:35,817 --> 00:29:38,946 - Hvorfor sagde du ikke det? - Det virker ikke altid. 312 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Der kan være bivirkninger. 313 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 De gør det her imod hende, og jeg må finde ud af hvorfor. 314 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Så vær sød at gøre det. 315 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Okay. Jeg henter nogle ting. 316 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, kan du høre mig? 317 00:30:23,949 --> 00:30:27,661 - Hvad er der galt? - Det var det, jeg frygtede. 318 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 - Hvad sker der? - Pis! Hun går i kramper. 319 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, du må hjælpe mig. 320 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Det er okay. Du ved, hvad du skal gøre. - Okay. 321 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 En kasse øl. To kasser øl. 322 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 Tre kasser øl. 323 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 Fire kasser øl. Fem kasser øl. 324 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 Seks kasser øl. Syv kasser øl. 325 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 Otte kasser øl. Ni kasser øl. 326 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 Ti. 327 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Elleve. Tolv. 328 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Det aftager. 329 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Er hun okay? 330 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Er du? 331 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Ja, jeg har det fint. 332 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Vi må ikke vække hende. 333 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Det må vente. 334 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 VEDLIGEHOLD 335 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Vi kan ikke finde sheriffen. Hun blev sidst set gå ind på medicinsk. 336 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Hun gik tilsyneladende ikke ind til den gamle dame. 337 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Der må være et defekt kamera. 338 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 - Det kan hun ikke vide. - Måske endte hun bare i en blind vinkel. 339 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Hvor er der blinde vinkler i medicinsk? 340 00:32:17,729 --> 00:32:22,526 Vi har taget kameraer derfra i årevis. De seneste erstattede de ødelagte på 52. 341 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Vi forsøger at dække hovedområderne i medicinsk, men... 342 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 Men ingen af jer aner, hvor hun kan være? Ingen af jer? 343 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Så find et kort og kom i gang med at tjekke hvert eneste lokale. 344 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Hvad? 345 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Skiltet klæder dig. 346 00:32:45,174 --> 00:32:49,678 - Min datter, sheriffen. - Ja, ikke meget længere, så... 347 00:32:50,721 --> 00:32:54,433 - Hvad handler det her om, Jules? - Hvorfor skulle jeg sige det? 348 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Jeg må have en kop kaffe. 349 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Vil du have en kop? - Nej tak. 350 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Hvor er jeg? 351 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 352 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Du er på spædbarnsafdelingen. 353 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - Hvorfor? - Jeg er sheriffen. 354 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Jeg har taget dig med herhen for at stille dig nogle spørgsmål. 355 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Du er ikke sheriffen. Han... 356 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 Det var Holston. Holston Becker. 357 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Han gik ud for tre år siden, da hans kone, Allison, gik ud for at rengøre. 358 00:33:34,640 --> 00:33:37,935 Du talte med hende om hendes fertilitet. 359 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 Det er meget at skulle huske, men du må prøve. 360 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 Talte I to om andre ting? 361 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 Hvordan har hun det? 362 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Hun er stadig omtåget. Jeg har snart ikke mere tid. 363 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 364 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Jeg hedder dr. Nichols. Jeg lytter lige på dit hjerte. 365 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Nichols. 366 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Jeg kender dig. 367 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - Hvad vil du mig? - Det er okay. Det er min far. 368 00:34:07,256 --> 00:34:09,216 - Han prøver at hjælpe... - Han arbejder for dem. 369 00:34:09,216 --> 00:34:11,927 - Hvad snakker hun om? - Det var ham. 370 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Han var min læge. - Hvad snakker hun om? 371 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 - Var hun en af dine patienter? - Dig. Det var dig. 372 00:34:18,350 --> 00:34:20,268 - Svar mig. Var du? - Det var ham. 373 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 I så fald er det 40 år siden. 374 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 - Han forhindrede mig i at få et barn. - Passer det? 375 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 - Det var dig! - Jules, jeg... 376 00:34:26,650 --> 00:34:29,402 - Nu husker jeg det. - Nej. Du gør hende oprevet. 377 00:34:29,402 --> 00:34:30,904 Det her var ikke min idé. 378 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 - Gå nu. Ud. - Nej. Ikke igen. 379 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 - Gloria, se på mig. - Nej! 380 00:34:35,117 --> 00:34:36,743 Det er okay. Nu er han væk. 381 00:34:38,245 --> 00:34:41,915 - Hvad mente du med at arbejde for dem? - Jeg vil ikke være her. 382 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 Det er okay. 383 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Hør på mig. Det er dem, der gør det her imod dig. 384 00:34:47,170 --> 00:34:49,715 De medicinerer dig, så du glemmer. 385 00:34:49,715 --> 00:34:53,385 Jeg vil glemme. Her vil jeg ikke være. Jeg stoler ikke på dig. 386 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Du har set den her før, ikke? 387 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Hold da op. 388 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - Hvor har du den fra? - Den tilhørte en, jeg kendte. George. 389 00:35:12,654 --> 00:35:15,449 - Jeg fik at vide, at han fik den af dig. - Lille George? 390 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 Jeg gav den ikke til ham, men til hans mor. 391 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - Jeg husker ikke hendes navn. - Det er okay. 392 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 - Hun var en af os. - Hvad mener du med "en af os"? 393 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Jeg kender dig ikke, og jeg ved ikke, hvad du er ude på. 394 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Har du hørt om Flammens Vogtere? 395 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Nej. 396 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Det er, fordi de udviskede os. 397 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 - Hvem? - Siloen. 398 00:35:46,188 --> 00:35:51,276 Det har de prøvet på siden oprøret. De kom noget i vandet, så minderne svandt. 399 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 De ville udviske fortiden og alle, der prøvede at bevare den. 400 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Jeg forstår det ikke. Hvem var Flammens Vogtere? 401 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 Dem, der gjorde modstand og beholdt ting, såsom den her bog. 402 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 For at holde minderne i live. 403 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 - Er du en af dem? - Ja, det var jeg. 404 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Indtil de slukkede vores flamme. 405 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Du sagde, at min far forhindrede dig i at få et barn. 406 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 - De ville have os til at uddø. - Hvad? 407 00:36:20,764 --> 00:36:25,310 De fik os til at tro, at vi kunne stifte familie, men vi fik ikke chancen. 408 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Vent. Vidste lægerne godt det? 409 00:36:29,523 --> 00:36:33,694 Det må de have gjort. De sagde, de fjernede vores prævention. 410 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Men det var løgn. 411 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Jeg gennemskuede det, da vores andet lotteri ikke gav noget. 412 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Min mand, Henry, var ikke en af Flammens Vogtere, 413 00:36:43,662 --> 00:36:47,124 og han havde et stort ønske om at få børn. Med mig ville han aldrig få det. 414 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 Han ville ikke forlade mig, hvis jeg sagde sandheden, så jeg skubbede ham fra mig. 415 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Engang stødte jeg på ham, mens han var sammen med sine børn. 416 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 Han lod, som om han ikke kendte mig. 417 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Da jeg så, hvad de havde taget fra os, magtede jeg det ikke mere. 418 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 Så jeg gav mit mest dyrebare levn 419 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 til den sidste af Flammens Vogtere, jeg kendte. 420 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Og det var Georges mor? 421 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Ja, hun hed Anne. Ikke længe efter døde hun. 422 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Hendes stakkels søn var alene i verden. 423 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Hvornår så du ham sidst? 424 00:37:28,248 --> 00:37:32,503 Sagde han noget til dig om et computerdrev? 425 00:37:32,503 --> 00:37:37,174 Jeg fulgte George, da han var mindre, men i årenes løb mistede jeg ham af syne. 426 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 Hvordan har han det? 427 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Hvornår? 428 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Sidste år. 429 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Han faldt ned fra trappen, og det var ikke et uheld. 430 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Det her sted er... 431 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 De bedøver mig, men i det mindste kan jeg undslippe. 432 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Se her. 433 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Lad mig finde det. 434 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Vandet. 435 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 De kaldte det havet. 436 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Jeg har forestillet mig at være der så mange gange, 437 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 men jeg kommer aldrig til at vide, hvordan det lød, og hvordan det lugtede. 438 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Må jeg holde det? 439 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Ja. 440 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Hejsa. 441 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Hejsa. 442 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Hejsa. 443 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Du er Hanna Nichols' datter. 444 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Ja. Kendte du hende? 445 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Jeg kan huske, at Anne fortalte mig om hende. 446 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 Kendte Georges mor min mor? 447 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Hun hjalp din mor med noget. 448 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Jeg kan ikke huske, hvad det var. En form for forstørrelsesapparat. 449 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Det overraskede mig virkelig, 450 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 at de lod en kvinde som Hanna Nichols få børn. 451 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Var min mor en af Flammens Vogtere? 452 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Hun havde den samme nysgerrighed. 453 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Det er den eneste ting, de aldrig kan tage fra os. 454 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Da jeg hørte, hvad der skete med hende... 455 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 ...føltes det, som om vi havde mistet en af vores egne. 456 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Hvordan har hun det? - Jeg kører hende tilbage. 457 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Det er farligt for dig, Jules. 458 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Du er den sidste, der skal fortælle mig, hvad der er farligt. 459 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Jeg ville aldrig udsætte dig for fare. 460 00:40:26,718 --> 00:40:31,682 Men du ville bilde dine patienter ind, at deres prævention blev fjernet? 461 00:40:34,101 --> 00:40:37,855 Jeg havde ikke noget valg. Hvis jeg ville arbejde her og hjælpe folk... 462 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 Hjælpe? De eneste, du hjælper, er dem, der bedriver kontrolleret avl. 463 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Du må forstå, at de aldrig fortalte mig det. 464 00:40:46,321 --> 00:40:51,034 De sagde til mig, at det var nødvendigt for at sikre den langsigtede overlevelse 465 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 ved at inddæmme genetiske lidelser. 466 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Men hvorfor lyve for folk? 467 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Hvorfor indgyde dem falsk håb? 468 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Tænkte du nogensinde over det? 469 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Ja, selvfølgelig. 470 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Jeg spekulerede over, om de ville straffe dem, de valgte. 471 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Og alligevel gik du bare med til det, de sagde? 472 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Det har konsekvenser, hvis man stiller spørgsmål. 473 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Det ved vi begge to. 474 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Jeg ved godt, du synes, jeg forrådte mor. - Nej, lad være. 475 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Hun var jo ikke den eneste, du forrådte. 476 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Nu har jeg hende fandeme. 477 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 Hov! Hvad foregår der? Er hun okay? 478 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 En af mine betjente fandt hende vandre rundt ved trappen. 479 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Du sagde, hun ikke gik tilbage til Hildebrandt. 480 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 - Det gjorde hun heller ikke. - Hvordan forklarer du så det der? 481 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 - Det ved jeg ikke. - Find ud af, hvor de lige kom fra. Nu! 482 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 Og slip dem ikke af syne. 483 00:42:02,940 --> 00:42:04,399 Sherif, jeg forsikrer dig... 484 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 Jeg får hende tilbage på værelset og skriver en rapport. 485 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Vent. Jeg vil gå. 486 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Okay. 487 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Er du okay? - Ja, det tror jeg. 488 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Må jeg se den igen? 489 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Gerne. 490 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Pas nu godt på den. - Det skal jeg nok. 491 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Mine blomster. De er væk. 492 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Nu husker jeg det. Sherif Holston var her. 493 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - Hvornår? - Det ved jeg ikke. 494 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Det er ikke så længe siden. Jeg glemmer det. 495 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Han havde blomster med og stillede dem lige der. 496 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 - Foran spejlet? - Ja. 497 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER FORAN SPEJLET 498 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 {\an8}- Den har jeg ikke set før. - Måske var det den, du skulle se? 499 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Jeg aner ikke, hvad det er. 500 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Jeg tror, de kan se os gennem spejlet. 501 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 - Derfor satte Holston blomster der. - Hvad? 502 00:44:04,228 --> 00:44:09,274 De har nogle apparater, ligesom sensorerne udenfor. De iagttager os. 503 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Kan du huske andet, fra han var her? Sagde han noget? 504 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 Nej. Han var her ikke særlig længe. 505 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 Han arbejdede mest på ventilatoren. 506 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Hun spærrer for udsynet. 507 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Hvad laver hun? 508 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - Problemet er, at vi kun får lyden. - Nej, Diego. 509 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Problemet er, at hun ved, at der er kameraer. 510 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 Hvad er det? Hvad har du fundet? 511 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Send angrebsholdet ind. Nu! 512 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Jeg kan ikke blive her. De kommer. 513 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 - Du er den sidste af Flammens Vogtere nu. - Nej. 514 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 Det har du ikke bedt om. Sådan må det bare være. Det er op til dig. 515 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 - Nej. - Hvis du lader den dø, dør sandheden også. 516 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Jeg må gå nu. 517 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 Hvad ville din mor have dig til? 518 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Jeg kan ikke spørge hende. - Nej. 519 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 Men ved du, hvorfor hun begik selvmord? 520 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Hvor er hun? 521 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Tekster af: Eskil Hein