1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Παραβγαίνουμε!
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Μαμά, μέχρι πού φτάνει;
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Στο άπειρο.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Γκλόρια;
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Γκλόρια.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Όχι.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Όχι.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Πρέπει να γυρίσω.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Μια στιγμή.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Πού...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Πού είναι το νερό;
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Εδώ είναι.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Παραλείψαμε μια δόση.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Αυτό ήταν.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Πρέπει να τους βρω.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Όλα καλά.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Είσαι καλά.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ
ΣΤΗΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
19
00:02:29,399 --> 00:02:31,735
ΓΚΛΟΡΙΑ - ΑΝΝ - ΤΖΟΡΤΖ
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΑΠΟ: ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ, ΓΚΛΟΡΙΑ
21
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}ΤΟΠΟΣ: ΕΠ17 ΔΙΑΜ 27.
22
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Το παίρνει μαζί της.
23
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Να στείλουμε κάποιον;
24
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Όχι. Άσ' το.
25
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Είστε σίγουρος;
26
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Ακολουθήστε την.
27
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
28
00:05:16,149 --> 00:05:18,402
ΣΙΛΟ
29
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
{\an8}ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ ΓΚΛΟΡΙΑ
30
00:05:50,726 --> 00:05:52,227
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ, ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
31
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Καλημέρα.
32
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Πώς είναι το μωρό;
33
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Καλά.
34
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Έχεις μηνύματα.
35
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Η Συντήρηση ζητάει συγγνώμη.
36
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Για τι πράγμα;
37
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Λένε ότι έσπασαν το βάζο σου,
το πήραν για επισκευή.
38
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Γιατί ήρθαν εδώ;
39
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Δεν ξέρω τι κάνετε στα Βαθιά,
40
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
εδώ πάνω δεν αμφισβητούμε ποτέ
το τι κάνει η Συντήρηση,
41
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
αλλιώς χαλάει η τουαλέτα σου.
42
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Κάτω στο Μηχανικό
τα επισκευάζουμε μόνοι μας.
43
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Πάω για λίγο έξω.
44
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
Και δεν θα μου πεις πού πας.
45
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Έχω μια δουλειά στα Μεσαία.
46
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Έχεις κι άλλο μήνυμα.
47
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
"Ο δήμαρχος ζητά συνάντηση
με τη σερίφη νωρίς σήμερα το πρωί.
48
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Επιβεβαιώστε λήψη".
49
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
-Την επιβεβαιώνω.
-Άρα, να του πω ότι πηγαίνεις.
50
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Πες του ότι θα πάω κάποια άλλη στιγμή.
51
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Θα φτύσεις τον δήμαρχο
μία μέρα μετά τη γιορτή
52
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
με το Σιλό ακόμα αναστατωμένο.
53
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
Δεν ανησυχώ για τον δήμαρχο,
54
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
όπως δεν ανησυχώ
που σε αφήνω στο πόδι μου για λίγο.
55
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Κάρινς για Μπίλινγκς. Με λαμβάνεις;
56
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Απάντησέ της.
57
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Μπίλινγκς.
58
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
59
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Ψάχνω την Γκλόρια Χίλντεμπραντ.
60
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
-Είναι εδώ;
-Λυπάμαι.
61
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Δεν μπορώ να δώσω αυτήν την πληροφορία.
62
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Γιατί όχι;
63
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
-Δεν έχω την εξουσιοδότηση.
-Μάλιστα.
64
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
Το βλέπεις αυτό; Αυτό...
65
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Μισό λεπτό.
66
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Με εξουσιοδοτεί αυτό να ξέρω;
67
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
-Είναι εδώ ή όχι;
-Εδώ είναι, σερίφη.
68
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Λαμπρά. Θέλω να της κάνω
μερικές ερωτήσεις.
69
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Θα σας οδηγήσω,
αλλά να είστε προετοιμασμένη.
70
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Για τι πράγμα;
71
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Μπορεί να μη λάβετε
τις απαντήσεις που ελπίζετε.
72
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Γκλόρια, έχεις επισκέπτη.
73
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Γκλόρια, είμαι η σερίφης Νίκολς.
74
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Τους βρήκα.
75
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Πάσχει από παραισθήσεις.
76
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Σύμπτωμα της ασθένειάς της.
Προχωρημένη αγγειακή άνοια.
77
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Εκεί όπου τους άφησα δίπλα στο νερό.
78
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Ποιο νερό;
79
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Καλύτερα να μην την ενοχλήσουμε.
80
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Το νερό για το οποίο
δεν θέλουν να ξέρουμε.
81
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Ταράζεται και λέει πράγματα χωρίς νόημα.
82
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
-Περίμενε.
-Τη φροντίζουμε.
83
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Θα την πάω μια βόλτα.
84
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Γκλόρια, θα ήθελες να πάμε μαζί μια βόλτα;
85
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Όχι, αυτό δεν γίνεται.
Απαγορεύεται να βγει.
86
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
-Το επιτρέπω εγώ.
-Δεν μπορείτε.
87
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
-Υπάρχει εντολή να μείνει εδώ.
-Από ποιον;
88
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Τη δικαστή Μέντοους.
89
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Αν δεν θέλετε κάτι άλλο, πρέπει να φύγετε.
90
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Συγγνώμη, βοηθέ.
Θέλω να καταγγείλω ένα έγκλημα.
91
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Ο άντρας μου ξέχασε το κολατσιό του.
92
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Θα φροντίσω να συλληφθεί, κυρία.
93
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Θεέ μου.
94
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Γαμώτο.
95
00:09:40,581 --> 00:09:41,999
-Πώς νιώθεις;
-Καλύτερα.
96
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
Δεν ήταν ανάγκη να έρθεις ως εδώ.
97
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Ήθελα να δει
πόσο σημαντικός είναι ο μπαμπάς.
98
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
-Δεν εντυπωσιάστηκε.
-Αρκεί που δεν κλαίει.
99
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Ήλπιζα να δω τη σερίφη. Πού είναι;
100
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Ό,τι ξέρεις ξέρω.
101
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Ξέχνα το.
102
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Θα κάνω διάλειμμα. Θες καφέ;
103
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Πάντα.
104
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Πάμε.
105
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Θα είμαι στην καφετέρια.
106
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Θέλω τη σερίφη.
107
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
-Δεν είναι εδώ.
-Είναι ανάγκη.
108
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Μπίλινγκς προς σερίφη. Με λαμβάνεις;
109
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Κυρία.
110
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Κυρία, σας είπα.
111
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
-Σας είπα ότι δεν είναι εδώ.
-Και πού είναι;
112
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Όπως είπα, αν θέλετε να δείτε τη δικαστή,
ζητάτε ραντεβού.
113
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Δεν χρειάζομαι. Είμαι η σερίφης.
114
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Αποτελεί μέλος του πρωτοκόλλου...
115
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Χέστηκα για το πρωτόκολλο.
116
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Ωραία, αφού λείπει, θα περιμένω.
117
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
-Θα χάσετε τον χρόνο σας.
-Και τι σε νοιάζει εσένα;
118
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Λείπει, έχει κρυολογήσει.
119
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Και πότε θα γυρίσει;
120
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Όταν νιώσει καλύτερα.
121
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Όλοι οι βοηθοί στο 26. Όλοι οι...
122
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Συγγνώμη.
123
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
Χάθηκε ο έλεγχος.
124
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
-Έχουμε επιληφθεί.
-Ναι, καλά.
125
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Σερίφη Νίκολς, αν με ακούς,
έλα αμέσως στο 26.
126
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Να πάρει.
127
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
128
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Γραφείο σερίφη. Κάντε στην άκρη. Άκρη.
129
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
-Πού διάολο είναι η σερίφης;
-Δεν ξέρω.
130
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Συγγνώμη. Γραφείο σερίφη.
131
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
-Γραφείο σερίφη. Συγγνώμη.
-Κάντε άκρη να περάσω.
132
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Προσπαθώ να περάσω. Γραφείο σερίφη.
133
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Γραφείο σερίφη. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
134
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Γραφείο σερίφη.
135
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
-Τι τρέχει;
-Ήρθες.
136
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
-Πού ήσουν;
-Τι συμβαίνει;
137
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Αν δεν έκλεινες τον ασύρματο, θα ήξερες.
138
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Γαμώτο.
139
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
-Διέλυσαν το μπαρ στο 26 χθες βράδυ.
-Ποιοι;
140
00:12:17,654 --> 00:12:21,909
Ο ιδιοκτήτης λέει κάποιοι από τα Μεσαία.
Έκαναν πολλή φασαρία χθες και τους έδιωξε.
141
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Όταν πήγε το πρωί,
ήταν σίγουρος ποιος το έκανε.
142
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Όταν φτάσαμε εκεί, όλοι στο επίπεδο
ήταν έτοιμοι να φάνε ο ένας τον άλλον.
143
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Ο κόσμος φοβάται και έχει θυμώσει,
θέλουν τη σερίφη τους.
144
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
-Μπίλινγκς.
-Δεν τελείωσα.
145
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Δεν φτάνει που έφαγα αγκωνιά στη μούρη,
146
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
έπρεπε και να σε καλύψω στον δήμαρχο
που ρωτούσε γιατί δεν εμφανίστηκες.
147
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Είπα ψέματα για χάρη σου.
148
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
-Καλά. Συγγνώμη.
-Δεν φτάνει η συγγνώμη.
149
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Πρέπει να μου πεις την αλήθεια.
150
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Τον λόγο που παραμελείς τα καθήκοντά σου
και ατιμάζεις το σήμα.
151
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
-Αλλιώς, θα...
-Ο Τζορτζ Ουίλκινς δολοφονήθηκε.
152
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Τι;
153
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Όπως η Τζανς, ο Μαρνς κι ο Τράμπουλ.
154
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Ο Τράμπουλ;
Είπες στη δικαστή ότι αυτοκτόνησε.
155
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Επειδή αυτό ήθελε να ακούσει.
156
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Θες να σου πω την αλήθεια;
157
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Δεν έχω ιδέα τι κάνω. Εντάξει;
158
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Ήρθα εδώ πάνω εξαιτίας του Τζορτζ
159
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
και το μόνο που έμαθα είναι
ότι ο άντρας που αγαπούσα...
160
00:13:20,843 --> 00:13:25,222
Μου είπε ψέματα και με χρησιμοποίησε
κι ακόμα θέλω να βρω γιατί τον σκότωσαν.
161
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Και τώρα αυτό συνδέεται κάπως
με την Τζανς, τον Μαρνς,
162
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
γιατί βγήκε έξω ο Χόλστον
και πριν από αυτόν η γυναίκα του.
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Ζητάς να κάνω τα στραβά μάτια
164
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
ενώ συνδέεις τέσσερις φόνους
και δύο καθαρισμούς;
165
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Ναι.
166
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Η υπόθεση Τζορτζ Ουίλκινς είχε κλείσει.
167
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Αλλά αυτό...
168
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
μέχρι που βρήκαμε ένα απομεινάρι του
στο σπίτι του Τράμπουλ,
169
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
το οποίο συνδέεται
με τη γενικότερη έρευνα για απομεινάρια.
170
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Άρα, τυπικά, μπορεί να θεωρηθεί ως αφορμή
επανεξέτασης της υπόθεσης του Τζορτζ.
171
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Ευχαριστώ.
172
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Τη Συνθήκη να ευχαριστείς.
173
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Υποσχέσου μου ότι θα δεις τον δήμαρχο.
174
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Θα τον δω. Αύριο νωρίς το πρωί.
175
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Πήγαινε σπίτι σου. Φαίνεσαι χάλια.
176
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Κάτι ακόμα.
177
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Ξέρεις πού μένει η Μέντοους;
178
00:14:36,877 --> 00:14:41,840
Θα ρωτούσα γιατί, αλλά κάτι μου λέει
πως κι εδώ πρέπει να κάνω τα στραβά μάτια.
179
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Επίπεδο 15. Διοικητική Οδός.
180
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Αν θες να κερδίσεις την εύνοιά της,
της πάνε πρωινό κάθε πρωί.
181
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Της αρέσουν τα αυγά με μπέικον.
182
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Περνούσα και είδα τα φώτα σου στον ουρανό.
183
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Τώρα έφυγαν.
184
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Δεν έφυγαν. Απλώς κρύβονται.
185
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Βλέπω ότι δεν σ' αρέσουν τα μανιτάρια.
186
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Το ότι ζούμε υπόγεια δεν σημαίνει
ότι πρέπει να τρώμε μύκητες.
187
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Εμένα μ' αρέσουν πολύ.
188
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Μάλλον συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.
189
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Τι κάνεις όταν δεν είσαι εδώ;
190
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Είμαι αναλυτής συστημάτων.
191
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Δουλεύεις στο ΙΤ;
192
00:15:50,200 --> 00:15:54,538
Αν έχεις πρόβλημα με τον υπολογιστή σου,
ορκίζομαι ότι δεν φταίω εγώ.
193
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Άρα, ήξερες τον δήμαρχο Χόλαντ
πριν γίνει δήμαρχος;
194
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
Δεν μπορώ να πω ότι τον ήξερα.
195
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Κάποτε μου έκανε κήρυγμα
196
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
για τον σωστό τρόπο αποσύνδεσης
της τοστιέρας στην καντίνα και...
197
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Ναι, σαν να τον ακούω.
198
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
-Εκεί. Κοίτα.
-Πού;
199
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Βλέπεις;
200
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Νομίζω ότι είναι εδώ,
201
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
άρα λογικά θα πρέπει να είναι
άλλο ένα εκεί.
202
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Αναρωτιέμαι από πότε είναι εκεί.
203
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
Αν ήταν πάντα εκεί. Ακόμα και πριν,
όταν οι άνθρωποι ζούσαν έξω.
204
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι.
205
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Έχεις παρατηρήσει ποτέ κάτι παράξενο,
εκτός από τα φώτα στον ουρανό;
206
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
-Δηλαδή;
-Κάτι σαν στοιχείο
207
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
για το πώς είναι εκεί έξω.
208
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Όχι, αλλά...
209
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Θυμάμαι εκείνη τη φορά
210
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
που είδα ένα φως να διασχίζει τον ουρανό
και να εξαφανίζεται.
211
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
-Συγγνώμη.
-Φτάνει, περίμενε...
212
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Νόμιζα πως εξαιτίας αυτού που είπα χθες,
213
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
-ότι ήθελα να...
-Όλα καλά. Εγώ δεν...
214
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Εγώ να πηγαίνω.
215
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Δεν πειράζει. Άσ' το.
216
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
217
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Έχουμε πρόβλημα.
218
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Ναι.
219
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
Δέχτηκα μία απειλή.
220
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
-Τι;
-Όχι, δεν είναι...
221
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Θα σας ορίσω μια ομάδα φρούρησης.
222
00:19:19,618 --> 00:19:24,998
Σερίφη, ξέρω ότι δεν το συνηθίζεις,
αλλά πρέπει να με ακούσεις.
223
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Κάθισε.
224
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
Αφού ο Σιμς σε κατηγόρησε
ότι τοποθέτησες το πειστήριο,
225
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
πληροφορήθηκα ότι η δικαστής Μέντοους δυσαρεστήθηκε
226
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
από την παρέμβασή μου υπέρ σου.
227
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Έστειλε τον Σιμς να με προειδοποιήσει
πως αν παρακωλύσω τις προσπάθειές της,
228
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
θα χρησιμοποιήσει κάποια παραξενιά
της Συνθήκης για να με καθαιρέσει.
229
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Πριν χρόνια,
επέλεξα να μην μπλεχτώ στα πόδια της.
230
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
Για τη δουλειά σας.
231
00:20:03,328 --> 00:20:04,663
Φυσικά.
232
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Αλλά η δουλειά μου στο ΙΤ
δεν είναι μια τυχαία δουλειά.
233
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Εσύ νομίζεις πως η γεννήτρια
κρατά το Σιλό σε λειτουργία.
234
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Ισχύει. Χωρίς ρεύμα δεν έχουμε τίποτα.
235
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Σημασία έχει πώς το χρησιμοποιούμε.
236
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Για πότισμα καλλιεργειών,
για μηνύματα, για τον εξαερισμό.
237
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Για όλες τις αόρατες λειτουργίες
που ελέγχονται από σέρβερς στο ΙΤ.
238
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Αν οι σέρβερς πέσουν σε λάθος χέρια,
239
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
δεν θα έχει καμία σημασία
το ρεύμα από τη γεννήτρια.
240
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Πιστεύετε ότι η Μέντοους
θα καταλάμβανε τους σέρβερς;
241
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Δεν πρόκειται να κάτσω άπραγος
μέχρι να το διαπιστώσω.
242
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Πρέπει να βρούμε κάτι
για να την περιορίσουμε,
243
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
ώστε να μην υπερβεί τη δικαιοδοσία της.
244
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Υπάρχει κάτι που ερευνώ.
245
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
Τι είναι;
246
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Σύμφωνα με τη Συνθήκη, δεν μπορώ
να μιλήσω για έρευνες σε εξέλιξη.
247
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
-Ακούγεσαι σαν τον Μπίλινγκς.
-Δεν είναι τόσο κακός.
248
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Είναι ο αντικαταστάτης σου.
249
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Ό,τι κι αν σχεδιάζεις,
250
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
εύχομαι να βρεις την άκρη
προτού σε ξεφορτωθεί η δικαστής Μέντοους.
251
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Γιατί μόλις το κάνει,
252
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
δεν υπάρχει κανείς τρόπος
να την εμποδίσουμε.
253
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Άσ' το εκεί, Καρλ.
254
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
Δεν είμαι ο Καρλ.
255
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Είμαι η σερίφης. Έφερα το πρωινό σας.
256
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Άσ' το και φύγε.
257
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
258
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Δεν είμαι καλά.
259
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
Θέλω να ρωτήσω για την πρακτική
να φυλακίζετε πολίτες
260
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
και να τους ναρκώνετε παρά τη θέλησή τους.
261
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Δεν περίμενα επισκέψεις. Είμαι άρρωστη.
262
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Ναι. Αυτό είπε η γραμματέας σας.
263
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Αλλά δεν δίστασες να μπεις με το έτσι θέλω
και να παραβιάσεις την ιδιωτικότητά μου.
264
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Μην ανησυχείτε. Θα την πάρετε πίσω.
265
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Μόλις μου πείτε γιατί κρατάτε αιχμάλωτη
την Γκλόρια Χίλντεμπραντ στο Ιατρικό.
266
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Ποια;
267
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
Τη σύμβουλο γονιμότητας.
268
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Αυτήν.
269
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
Είναι για το καλό της.
270
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
Επειδή νομίζετε
ότι είπε κάτι στην Άλισον Μπέκερ
271
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
ώστε να ζητήσει να βγει έξω.
272
00:22:46,408 --> 00:22:49,453
-Δεν ξέρω πώς τα συμπεραίνεις αυτά.
-Από τον φάκελο της Γκλόρια.
273
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Η Γκλόρια της είπε ότι κάποιοι στο Σιλό
δεν ήθελαν να τεκνοποιήσει.
274
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
Θέλω να της μιλήσω.
275
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Γιατί;
276
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Για την έρευνα για τα απομεινάρια.
277
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Την παρακολουθείτε χρόνια.
Σκέφτηκα ότι θα ξέρει κάτι.
278
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Δεν ξέρεις να λες ψέματα.
279
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Τότε, αφήστε με να της μιλήσω.
280
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
-Δεν σε εμποδίζω.
-Το μυαλό της είναι γεμάτο φάρμακα.
281
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Η Γκλόρια δεν έχει άνοια
κι εσείς δεν είστε άρρωστη.
282
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Δεν σου φτάνει που είσαι σερίφης
χωρίς να έχεις τα προσόντα,
283
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
-κάνεις και διαγνώσεις;
-Δεν με θέλετε για σερίφη.
284
00:23:21,818 --> 00:23:23,320
Θέλω να μιλήσω στην Γκλόρια.
285
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Ανακαλέστε την ιατρική εντολή
που την αφορά
286
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
και θα παραδώσω το σήμα μου
στο τέλος της εβδομάδας.
287
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Θέλω να φύγεις προτού καλέσω
την ασφάλεια του Δικαστικού.
288
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
Μη με απειλείτε με τον Σιμς.
289
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Προτείνω μια καλή συμφωνία.
290
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Αφήστε με να πάρω την Γκλόρια
για μερικές ώρες
291
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
και μετά θα γυρίσω στο Μηχανικό.
292
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
-Δεν γίνεται.
-Φυσικά γίνεται. Δώστε εντολή.
293
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Δεν μπορώ.
294
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Είστε η δικαστής.
295
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Είπα ότι δεν μπορώ
και ότι δεν μπορεί να γίνει τίποτα.
296
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Πρέπει να σταματήσεις αυτό που κάνεις.
297
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Όχι προτού μάθω αυτό που θέλω.
298
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
-Ποτέ δεν θα σε αφήσουν.
-Ποιοι; Τι εννοείτε;
299
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Ποιοι είναι αυτοί;
300
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Έτσι γίνεται;
301
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Το διαμέρισμα, τα απομεινάρια...
302
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Είναι δικά σας όσο δεν μιλάτε;
303
00:24:36,351 --> 00:24:39,229
Γι' αυτό μένετε εδώ
πίνοντας το κρύο φάρμακό σας.
304
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
305
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Τσακίσου φύγε!
306
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Σταμάτα.
307
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Η Νίκολς πήγε στην Χίλντεμπραντ
στο Ιατρικό;
308
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
-Χθες.
-Δείξε μου.
309
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Από πότε είναι αυτά εκεί;
310
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
-Ήταν εκεί χθες.
-Έπρεπε να μου το πεις.
311
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Συγγνώμη, κύριε. Θα στείλουμε κάποιον.
312
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Τζουλς;
313
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Θες να έρθεις μέσα;
314
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Με μετέθεσαν εδώ μετά από...
315
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Είναι μικρό, αλλά έρχομαι μόνο για ύπνο.
316
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
Σκέφτηκα πολλές φορές τι θα σου έλεγα
317
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
αν γύριζες.
318
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
Και τώρα που ήρθες, δεν ξέρω τι να πω.
319
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Μην ανησυχείς. Δεν ήρθα γι' αυτό.
320
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Ήρθα να σου ζητήσω μια χάρη
και θα σε αφήσω ήσυχο.
321
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Δεν το θέλω αυτό.
322
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Είναι μια ασθενής στη μακροχρόνια φροντίδα
323
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
και θέλω να με βοηθήσεις να τη βγάλω
από εκεί για μία ή δύο ώρες.
324
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Kάτσε, μισό λεπτό.
325
00:26:30,507 --> 00:26:34,928
Τη ναρκώνουν παρά τη θέλησή της.
Θέλω να συνέλθει ώστε να βρω την αιτία.
326
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Δεν πρέπει να μιλάς έτσι.
327
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Είναι επικίνδυνο. Δεν μπορώ να το κάνω.
328
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Ναι, έπρεπε να ξέρω
ότι δεν θα ανταπεξέλθεις.
329
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Περίμενε.
330
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Συγγνώμη, γιατρέ. Δεν σε άκουσα.
331
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Ήρθα να κάνω επιδρομή στο φαρμακείο σου.
332
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Θα φέρω το χαρτί να υπογράψεις.
333
00:27:16,970 --> 00:27:18,305
Δύο ασπιρίνες θέλω μόνο.
334
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Νόμιζα ότι θα μου περάσει,
αλλά ο πονοκέφαλος επιμένει.
335
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Εγώ σχόλασα για απόψε.
336
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Πάρ' τες μόνος σου.
337
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Ευχαριστώ.
338
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Γκλόρια, με ακούς;
339
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Ήρθα να σε πάρω για μια βόλτα.
340
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Θες να πάμε στο μαιευτήριο;
341
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Μωρά.
342
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
-Σας είδε κανείς;
-Δεν νομίζω.
343
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Είμαστε ασφαλείς τώρα.
344
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Δεν ξέρω γιατί, αλλά εδώ μέσα δεν ακούν.
345
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Γκλόρια; Γκλόρια, με θυμάσαι;
Είμαι η σερίφης. Βρεθήκαμε χθες.
346
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
-Της έδωσαν ηρεμιστικό.
-Το ξέρω, σ' το είπα.
347
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Παίρνει μέχρι έξι ώρες
να φύγει από τον οργανισμό.
348
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Πρέπει να γυρίσει
349
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
-πριν πάει ο νυχτερινός νοσοκόμος.
-Γαμώτο.
350
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Είσαι αναστατωμένη.
Στάσου και πάρε μια ανάσα.
351
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Δεν έπιανε ούτε στα πέντε μου ούτε τώρα.
352
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Κάτι θα υπάρχει να κάνουμε.
Μπορούμε να της δώσουμε καφέ;
353
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Να τη βάλουμε κάτω από το ντους; Κάτι.
354
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Δεν είναι μηχάνημα με διακόπτη.
355
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Δηλαδή τέλος; Δεν προσπαθείς καν;
356
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Θα δοκιμάσω κάτι
για να βγει από τον λήθαργο.
357
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Γιατί δεν το είπες;
358
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
-Δεν πιάνει πάντα.
-Καλά.
359
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Υπάρχουν παρενέργειες.
360
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Αυτοί την έκαναν έτσι
και πρέπει να μάθω γιατί.
361
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Γι' αυτό, σε παρακαλώ.
362
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Εντάξει. Θα φέρω κάτι πράγματα.
363
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Γκλόρια, με ακούς;
364
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
Τι συμβαίνει;
365
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Αυτό που φοβόμουν.
366
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
-Τι έχει;
-Παθαίνει κρίση!
367
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Τζουλς, βοήθησέ με.
368
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
-Όλα καλά. Ξέρεις τι να κάνεις.
-Εντάξει.
369
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Ένα και χίλια. Δύο και χίλια.
370
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Τρία και χίλια.
371
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Τέσσερα και χίλια. Πέντε και χίλια.
372
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Έξι και χίλια. Επτά και χίλια.
373
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Οκτώ και χίλια. Εννιά και χίλια.
374
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Δέκα.
375
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Έντεκα. Δώδεκα.
376
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Υποχωρεί.
377
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Είναι καλά;
378
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Εσύ είσαι καλά;
379
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Ναι. Καλά είμαι.
380
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Μην την ξυπνήσουμε.
381
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Πρέπει να περιμένουμε.
382
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
383
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Χάσαμε τη σερίφη. Πήγαινε στο Ιατρικό.
384
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Νομίζαμε ότι επέστρεφε για τη γριά,
αλλά πήγε αντίθετα.
385
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Κάπου που δεν δουλεύει η κάμερα.
386
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
-Δεν θα έπρεπε να το ξέρει.
-Θα βρήκε τυφλό σημείο τυχαία.
387
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Πού έχει τυφλά σημεία στο Ιατρικό;
388
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Αναδιαθέτουμε κάμερες από εκεί
εδώ και χρόνια.
389
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
Οι τελευταίες πήγαν στο 52
στη θέση των χαλασμένων.
390
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Προσπαθούμε να καλύπτουμε το Ιατρικό, μα...
391
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Μα κανείς σας δεν έχει ιδέα
πού μπορεί να πήγε; Κανείς;
392
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Τότε πάρτε έναν χάρτη και ψάξτε
ένα ένα τα δωμάτια να τη βρείτε.
393
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Τι;
394
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Σου πάει το σήμα.
395
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Η κόρη μου, η σερίφης.
396
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Δεν θα κρατήσει για πολύ, άρα...
397
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Τι κάνουμε εδώ, Τζουλς;
398
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Γιατί να σου πω;
399
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Χρειάζομαι έναν καφέ.
400
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
-Θες ένα φλιτζάνι;
-Όχι. Ευχαριστώ.
401
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Πού βρίσκομαι;
402
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Γκλόρια;
403
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Είσαι στο μαιευτήριο.
404
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
-Γιατί;
-Είμαι η σερίφης.
405
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Σε έφερα εδώ για να σε ρωτήσω
ορισμένα πράγματα.
406
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Δεν είσαι ο σερίφης. Είναι ο...
407
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Ήταν ο Χόλστον. Ο Χόλστον Μπέκερ.
408
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Βγήκε έξω τρία χρόνια αφότου
η γυναίκα του βγήκε να καθαρίσει.
409
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Της μίλησες για τη γονιμότητά της.
410
00:33:38,894 --> 00:33:41,980
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να θυμηθείς,
αλλά θέλω να προσπαθήσεις.
411
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Μιλήσατε για οτιδήποτε άλλο;
412
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Πώς είναι;
413
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Είναι ακόμα ζαλισμένη.
Δεν έχω άλλον χρόνο.
414
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Γκλόρια.
415
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Είμαι ο δρ Νίκολς.
Θα ακροαστώ την καρδιά σου. Εντάξει;
416
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Νίκολς.
417
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Σε ξέρω.
418
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
-Τι θες από μένα;
-Όλα καλά. Είναι ο πατέρας μου.
419
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
-Μας βοηθάει...
-Δουλεύει για εκείνους.
420
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
-Τι εννοεί;
-Αυτός ήταν.
421
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
-Αυτός ήταν ο γιατρός μου.
-Τι λέει;
422
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
-Ήταν ασθενής σου;
-Εσύ. Εσύ ήσουν.
423
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
-Απάντησέ μου. Ήσουν;
-Αυτός ήταν.
424
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Πρέπει να ήταν πριν 40 χρόνια.
425
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
-Με εμπόδισε να κάνω παιδί.
-Τι; Αλήθεια λέει;
426
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
-Εσύ ήσουν!
-Τζουλς, εγώ...
427
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
-Τα θυμάμαι όλα τώρα.
-Την ταράζεις.
428
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Δεν την κάνω εγώ να υποφέρει.
429
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
-Φύγε από δω. Φύγε.
-Όχι. Όχι ξανά.
430
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
-Γκλόρια, κοίταξέ με.
-Όχι!
431
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Όλα καλά. Έφυγε.
432
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
Τι εννοείς ότι δούλευε για εκείνους;
433
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
-Τι εννοείς...
-Δεν θέλω να μείνω εδώ.
434
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Είναι όλα εντάξει.
435
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Άκουσέ με. Εκείνοι σ' το κάνουν αυτό.
436
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
Σε ναρκώνουν για να ξεχάσεις.
437
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Θέλω να ξεχάσω. Δεν θέλω να βρίσκομαι εδώ.
438
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Δεν σε εμπιστεύομαι.
439
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Το έχεις ξαναδεί αυτό;
440
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
-Πού το βρήκες;
-Το είχε κάποιος που ήξερα. Ο Τζορτζ.
441
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Μου είπαν ότι του το έδωσες εσύ.
442
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
Ο μικρός Τζορτζ;
443
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Όχι σ' εκείνον, στη μητέρα του το έδωσα.
444
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
-Δεν θυμάμαι πώς την έλεγαν.
-Δεν πειράζει.
445
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
-Ήταν μια από μας.
-Τι εννοείς;
446
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Δεν σε ξέρω, δεν ξέρω τι θέλεις.
447
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Έχεις ακουστά τους φλογοκράτες;
448
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Όχι.
449
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Επειδή μας εξαφάνισαν.
450
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
-Ποιοι;
-Το Σιλό.
451
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Από τον καιρό της εξέγερσης.
452
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Τότε έβαλαν κάτι στο νερό
για να σβήσουν οι αναμνήσεις.
453
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Τι;
454
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Ήθελαν να σβήσουν το παρελθόν
και όποιον προσπαθούσε να το διατηρήσει.
455
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Δεν καταλαβαίνω.
Ποιοι ήταν οι φλογοκράτες;
456
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
Εκείνοι που αντιστάθηκαν, που κράτησαν
αντικείμενα όπως αυτό το βιβλίο
457
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
για να διατηρήσουν τις μνήμες.
458
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
-Είσαι μία απ' αυτούς;
-Ναι, ήμουν.
459
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Μέχρι που έσβησαν τη φλόγα μας.
460
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Είπες ότι ο πατέρας μου
σε εμπόδισε να κάνεις παιδί.
461
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
-Ήθελαν να εκλείψουμε.
-Τι;
462
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Να πιστέψουμε ότι μπορούμε να κάνουμε
οικογένεια, αλλά δεν κάναμε ποτέ.
463
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Περίμενε. Το ήξεραν αυτό οι γιατροί;
464
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Έπρεπε.
465
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Είπαν ότι μας αφαιρούσαν την αντισύλληψη.
466
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Αλλά ήταν ψέμα.
467
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Το κατάλαβα όταν χάσαμε
στη δεύτερη κλήρωση.
468
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Ο Χένρι, ο άντρας μου,
δεν ήταν φλογοκράτης.
469
00:36:43,662 --> 00:36:47,124
Ήθελε απεγνωσμένα παιδιά.
Ήξερα ότι μαζί μου δεν είχε ελπίδα.
470
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
Δεν θα έφευγε ποτέ αν του έλεγα
την αλήθεια. Έτσι, τον έδιωξα.
471
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Τον συνάντησα κάποτε τυχαία
με τα παιδιά του
472
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
και έκανε ότι δεν με ήξερε.
473
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Αφού είδα τι μας στέρησαν,
δεν άντεξα άλλο.
474
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Έδωσα το πολυτιμότερο απομεινάρι μου
475
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
στην τελευταία φλογοκράτη που ήξερα.
476
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Στη μητέρα τού Τζορτζ;
477
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Ναι. Την έλεγαν Ανν. Πέθανε λίγο μετά.
478
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Το καημένο το παιδί της δεν είχε κανέναν.
479
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
480
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Μήπως σου είπε κάτι για έναν σκληρό δίσκο;
481
00:37:32,503 --> 00:37:37,174
Κρατήσαμε επαφή όσο μεγάλωνε,
αλλά με τα χρόνια χαθήκαμε.
482
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Πώς είναι;
483
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Πότε;
484
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
Πέρσι.
485
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Έπεσε από τις σκάλες,
αλλά δεν ήταν ατύχημα.
486
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Αυτό το μέρος είναι...
487
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Μπορεί να με ναρκώνουν,
αλλά μπορώ να δραπετεύω.
488
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Δες αυτό.
489
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Άσε με να το βρω.
490
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Το νερό.
491
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Το έλεγαν ωκεανό.
492
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Έχω φανταστεί εκεί τον εαυτό μου
πάρα πολλές φορές,
493
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
αλλά δεν θα τον ακούσω
ούτε θα τον μυρίσω ποτέ.
494
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Να το κρατήσω λίγο;
495
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Ναι. Βεβαίως.
496
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Γεια σου.
497
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Γεια σου.
498
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Γεια σου.
499
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Είσαι η κόρη της Χάνα Νίκολς.
500
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Ναι. Την ήξερες;
501
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Μου μιλούσε για εκείνη η Ανν.
502
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
Η μητέρα του Τζορτζ ήξερε τη δική μου;
503
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Ναι, βοηθούσε τη μητέρα σου σε κάτι.
504
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Δεν θυμάμαι σε τι.
Κάποια συσκευή μεγέθυνσης.
505
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Πάντα με εξέπληττε το γεγονός
506
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
ότι άφησαν μια γυναίκα σαν τη Χάνα Νίκολς
να κάνει παιδιά.
507
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Ήταν η μητέρα μου φλογοκράτης;
508
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Είχε την ίδια περιέργεια.
509
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Είναι το μόνο πράγμα που δεν μπορούν
να ξεριζώσουν από μέσα μας.
510
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Όταν έμαθα τι της συνέβη,
511
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
ένιωσα σαν να χάσαμε μία από μας.
512
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
-Πώς είναι;
-Την πάω πίσω.
513
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Δεν θα είσαι ασφαλής, Τζουλς.
514
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου
να μου πεις τι είναι ασφαλές.
515
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Δεν θέλω να κινδυνεύσεις.
516
00:40:26,718 --> 00:40:31,682
Αλλά θα έλεγες ψέματα στις ασθενείς σου
ότι αφαιρέθηκε η αντισύλληψή τους;
517
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
Δεν είχα επιλογή.
518
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
Αν ήθελα να βοηθάω τους ανθρώπους...
519
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Να βοηθάς; Βοηθάς μόνο αυτούς που θέλουν
να αφήσουν κάποιους άτεκνους.
520
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Πρέπει να καταλάβεις.
Δεν μου το είπαν ποτέ αυτό.
521
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
Όταν με βρήκαν,
522
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
είπαν πως είναι απαραίτητο
για την επιβίωσή μας
523
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
να εξαλείψουμε τις γενετικές ασθένειες.
524
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Μα γιατί να λες ψέματα στον κόσμο;
525
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Γιατί να δίνεις ψεύτικες ελπίδες;
526
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Αναρωτήθηκες ποτέ γι' αυτό;
527
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Φυσικά.
528
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Πάντα αναρωτιόμουν αν έτσι τιμωρούσαν
εκείνους που επέλεγαν.
529
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Αλλά έκανες ό,τι σου έλεγαν;
530
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Υπάρχουν συνέπειες αν κάνεις ερωτήσεις.
531
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Το ξέρουμε και οι δύο.
532
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
-Ξέρω πως πιστεύεις ότι πρόδωσα τη μαμά.
-Όχι, μη.
533
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Σίγουρα δεν ήταν η μόνη που πρόδωσες.
534
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Γαμώτο, τη βρήκα.
535
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Τι γίνεται εδώ; Είναι καλά;
536
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Ένας βοηθός μου τη βρήκε να περιφέρεται.
537
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Είπες ότι δεν γύρισε στη Χίλντεμπραντ.
538
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
-Δεν γύρισε.
-Τότε, πώς το εξηγείς αυτό;
539
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
-Δεν ξέρω.
-Βρες από πού ήρθαν. Τώρα!
540
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
Και μην τις χάσεις!
541
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Σερίφη, σας διαβεβαιώ...
542
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Την πάω στον θάλαμό της
και θα συντάξω αναφορά.
543
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Περίμενε. Θέλω να περπατήσω.
544
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Εντάξει.
545
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
-Είσαι καλά;
-Νομίζω ναι.
546
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Μπορώ να το δω άλλη μία φορά;
547
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Βεβαίως.
548
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
-Να το προσέχεις.
-Ναι.
549
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Πάνε τα λουλούδια μου.
550
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Τώρα θυμάμαι.
Είχε έρθει ο σερίφης Χόλστον.
551
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
-Πότε;
-Δεν ξέρω.
552
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Πριν λίγο καιρό. Δεν θυμάμαι.
553
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Έφερε λουλούδια και τα έβαλε εκεί.
554
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
-Μπροστά στον καθρέφτη;
-Ναι.
555
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
ΔΙΠΛΑΣΙΑΣΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
ΕΜΠΡΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ.
556
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}-Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
-Μήπως αυτό ήθελε να δεις;
557
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Δεν έχω ιδέα τι είναι.
558
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Νομίζω ότι μας βλέπουν απ' τον καθρέφτη.
559
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
-Γι' αυτό έβαλε τα λουλούδια.
-Τι;
560
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Έχουν κάτι συσκευές
σαν τους αισθητήρες έξω
561
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
και πιστεύω ότι μας παρακολουθούν.
562
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Θυμάσαι κάτι άλλο
από την επίσκεψή του; Κάτι που είπε;
563
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Όχι. Δεν έμεινε πολύ.
564
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Την περισσότερη ώρα
κάτι έφτιαχνε στον αεραγωγό.
565
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Μας τύφλωσε.
566
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Τι κάνει;
567
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
-Είναι πρόβλημα που έχουμε μόνο ήχο.
-Όχι, Ντιέγκο.
568
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
Πρόβλημα είναι πως ξέρει ότι έχει κάμερες.
569
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
Τι είναι; Τι βρήκες;
570
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Στείλε τους επιδρομείς. Τώρα!
571
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Φεύγω. Έρχονται.
572
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
-Είσαι η τελευταία φλογοκράτης.
-Όχι.
573
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Δεν το ζήτησες. Δεν είναι δίκαιο.
Αλλά έτσι είναι. Πέρασε σ' εσένα.
574
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
-Όχι.
-Αν το αφήσεις, η αλήθεια θα πεθάνει.
575
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Πρέπει να φύγω.
576
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Τι θα ήθελε η μητέρα σου να κάνεις;
577
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
-Μακάρι να μπορούσα να τη ρωτήσω.
-Όχι, δεν μπορείς.
578
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Ξέρεις όμως γιατί αυτοκτόνησε;
579
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Πού είναι;
580
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης