1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Παραβγαίνουμε! 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Μαμά, μέχρι πού φτάνει; 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Στο άπειρο. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Γκλόρια; 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Γκλόρια. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Όχι. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Όχι. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Πρέπει να γυρίσω. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Μια στιγμή. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Πού... 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Πού είναι το νερό; 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Εδώ είναι. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Παραλείψαμε μια δόση. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Αυτό ήταν. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Πρέπει να τους βρω. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Όλα καλά. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Είσαι καλά. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 {\an8}ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 19 00:02:29,399 --> 00:02:31,735 ΓΚΛΟΡΙΑ - ΑΝΝ - ΤΖΟΡΤΖ 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΑΠΟ: ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ, ΓΚΛΟΡΙΑ 21 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}ΤΟΠΟΣ: ΕΠ17 ΔΙΑΜ 27. 22 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Το παίρνει μαζί της. 23 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Να στείλουμε κάποιον; 24 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Όχι. Άσ' το. 25 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Είστε σίγουρος; 26 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Ακολουθήστε την. 27 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 28 00:05:16,149 --> 00:05:18,402 ΣΙΛΟ 29 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 {\an8}ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ ΓΚΛΟΡΙΑ 30 00:05:50,726 --> 00:05:52,227 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ, ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 31 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Καλημέρα. 32 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Πώς είναι το μωρό; 33 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Καλά. 34 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Έχεις μηνύματα. 35 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Η Συντήρηση ζητάει συγγνώμη. 36 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 Για τι πράγμα; 37 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Λένε ότι έσπασαν το βάζο σου, το πήραν για επισκευή. 38 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Γιατί ήρθαν εδώ; 39 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Δεν ξέρω τι κάνετε στα Βαθιά, 40 00:06:27,930 --> 00:06:30,724 εδώ πάνω δεν αμφισβητούμε ποτέ το τι κάνει η Συντήρηση, 41 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 αλλιώς χαλάει η τουαλέτα σου. 42 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Κάτω στο Μηχανικό τα επισκευάζουμε μόνοι μας. 43 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Πάω για λίγο έξω. 44 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 Και δεν θα μου πεις πού πας. 45 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Έχω μια δουλειά στα Μεσαία. 46 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Έχεις κι άλλο μήνυμα. 47 00:06:44,321 --> 00:06:47,449 "Ο δήμαρχος ζητά συνάντηση με τη σερίφη νωρίς σήμερα το πρωί. 48 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Επιβεβαιώστε λήψη". 49 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 -Την επιβεβαιώνω. -Άρα, να του πω ότι πηγαίνεις. 50 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Πες του ότι θα πάω κάποια άλλη στιγμή. 51 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Θα φτύσεις τον δήμαρχο μία μέρα μετά τη γιορτή 52 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 με το Σιλό ακόμα αναστατωμένο. 53 00:06:57,835 --> 00:06:59,294 Δεν ανησυχώ για τον δήμαρχο, 54 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 όπως δεν ανησυχώ που σε αφήνω στο πόδι μου για λίγο. 55 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Κάρινς για Μπίλινγκς. Με λαμβάνεις; 56 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Απάντησέ της. 57 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Μπίλινγκς. 58 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 59 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 -Μπορώ να βοηθήσω; -Ψάχνω την Γκλόρια Χίλντεμπραντ. 60 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 -Είναι εδώ; -Λυπάμαι. 61 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 Δεν μπορώ να δώσω αυτήν την πληροφορία. 62 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Γιατί όχι; 63 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 -Δεν έχω την εξουσιοδότηση. -Μάλιστα. 64 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Το βλέπεις αυτό; Αυτό... 65 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Μισό λεπτό. 66 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Με εξουσιοδοτεί αυτό να ξέρω; 67 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 -Είναι εδώ ή όχι; -Εδώ είναι, σερίφη. 68 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Λαμπρά. Θέλω να της κάνω μερικές ερωτήσεις. 69 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Θα σας οδηγήσω, αλλά να είστε προετοιμασμένη. 70 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Για τι πράγμα; 71 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Μπορεί να μη λάβετε τις απαντήσεις που ελπίζετε. 72 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Γκλόρια, έχεις επισκέπτη. 73 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Γκλόρια, είμαι η σερίφης Νίκολς. 74 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Τους βρήκα. 75 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Πάσχει από παραισθήσεις. 76 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Σύμπτωμα της ασθένειάς της. Προχωρημένη αγγειακή άνοια. 77 00:08:24,671 --> 00:08:28,509 Εκεί όπου τους άφησα δίπλα στο νερό. 78 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Ποιο νερό; 79 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Καλύτερα να μην την ενοχλήσουμε. 80 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Το νερό για το οποίο δεν θέλουν να ξέρουμε. 81 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Ταράζεται και λέει πράγματα χωρίς νόημα. 82 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 -Περίμενε. -Τη φροντίζουμε. 83 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Θα την πάω μια βόλτα. 84 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Γκλόρια, θα ήθελες να πάμε μαζί μια βόλτα; 85 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 Όχι, αυτό δεν γίνεται. Απαγορεύεται να βγει. 86 00:08:57,538 --> 00:08:59,748 -Το επιτρέπω εγώ. -Δεν μπορείτε. 87 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 -Υπάρχει εντολή να μείνει εδώ. -Από ποιον; 88 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 Τη δικαστή Μέντοους. 89 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Αν δεν θέλετε κάτι άλλο, πρέπει να φύγετε. 90 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Συγγνώμη, βοηθέ. Θέλω να καταγγείλω ένα έγκλημα. 91 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Ο άντρας μου ξέχασε το κολατσιό του. 92 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 Θα φροντίσω να συλληφθεί, κυρία. 93 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Θεέ μου. 94 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Γαμώτο. 95 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 -Πώς νιώθεις; -Καλύτερα. 96 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Δεν ήταν ανάγκη να έρθεις ως εδώ. 97 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Ήθελα να δει πόσο σημαντικός είναι ο μπαμπάς. 98 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 -Δεν εντυπωσιάστηκε. -Αρκεί που δεν κλαίει. 99 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Ήλπιζα να δω τη σερίφη. Πού είναι; 100 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Ό,τι ξέρεις ξέρω. 101 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Ξέχνα το. 102 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 Θα κάνω διάλειμμα. Θες καφέ; 103 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Πάντα. 104 00:10:01,643 --> 00:10:02,895 Πάμε. 105 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Θα είμαι στην καφετέρια. 106 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Θέλω τη σερίφη. 107 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 -Δεν είναι εδώ. -Είναι ανάγκη. 108 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Μπίλινγκς προς σερίφη. Με λαμβάνεις; 109 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Κυρία. 110 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Κυρία, σας είπα. 111 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 -Σας είπα ότι δεν είναι εδώ. -Και πού είναι; 112 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Όπως είπα, αν θέλετε να δείτε τη δικαστή, ζητάτε ραντεβού. 113 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Δεν χρειάζομαι. Είμαι η σερίφης. 114 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Αποτελεί μέλος του πρωτοκόλλου... 115 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Χέστηκα για το πρωτόκολλο. 116 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Ωραία, αφού λείπει, θα περιμένω. 117 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 -Θα χάσετε τον χρόνο σας. -Και τι σε νοιάζει εσένα; 118 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Λείπει, έχει κρυολογήσει. 119 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Και πότε θα γυρίσει; 120 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Όταν νιώσει καλύτερα. 121 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Όλοι οι βοηθοί στο 26. Όλοι οι... 122 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Συγγνώμη. 123 00:10:58,700 --> 00:10:59,618 Χάθηκε ο έλεγχος. 124 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 -Έχουμε επιληφθεί. -Ναι, καλά. 125 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Σερίφη Νίκολς, αν με ακούς, έλα αμέσως στο 26. 126 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Να πάρει. 127 00:11:05,332 --> 00:11:07,960 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 128 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Γραφείο σερίφη. Κάντε στην άκρη. Άκρη. 129 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 -Πού διάολο είναι η σερίφης; -Δεν ξέρω. 130 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Συγγνώμη. Γραφείο σερίφη. 131 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 -Γραφείο σερίφη. Συγγνώμη. -Κάντε άκρη να περάσω. 132 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Προσπαθώ να περάσω. Γραφείο σερίφη. 133 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 Γραφείο σερίφη. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 134 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Γραφείο σερίφη. 135 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 -Τι τρέχει; -Ήρθες. 136 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 -Πού ήσουν; -Τι συμβαίνει; 137 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Αν δεν έκλεινες τον ασύρματο, θα ήξερες. 138 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Γαμώτο. 139 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 -Διέλυσαν το μπαρ στο 26 χθες βράδυ. -Ποιοι; 140 00:12:17,654 --> 00:12:21,909 Ο ιδιοκτήτης λέει κάποιοι από τα Μεσαία. Έκαναν πολλή φασαρία χθες και τους έδιωξε. 141 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Όταν πήγε το πρωί, ήταν σίγουρος ποιος το έκανε. 142 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 Όταν φτάσαμε εκεί, όλοι στο επίπεδο ήταν έτοιμοι να φάνε ο ένας τον άλλον. 143 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Ο κόσμος φοβάται και έχει θυμώσει, θέλουν τη σερίφη τους. 144 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 -Μπίλινγκς. -Δεν τελείωσα. 145 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Δεν φτάνει που έφαγα αγκωνιά στη μούρη, 146 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 έπρεπε και να σε καλύψω στον δήμαρχο που ρωτούσε γιατί δεν εμφανίστηκες. 147 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Είπα ψέματα για χάρη σου. 148 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 -Καλά. Συγγνώμη. -Δεν φτάνει η συγγνώμη. 149 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Πρέπει να μου πεις την αλήθεια. 150 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Τον λόγο που παραμελείς τα καθήκοντά σου και ατιμάζεις το σήμα. 151 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 -Αλλιώς, θα... -Ο Τζορτζ Ουίλκινς δολοφονήθηκε. 152 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Τι; 153 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Όπως η Τζανς, ο Μαρνς κι ο Τράμπουλ. 154 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Ο Τράμπουλ; Είπες στη δικαστή ότι αυτοκτόνησε. 155 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Επειδή αυτό ήθελε να ακούσει. 156 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Θες να σου πω την αλήθεια; 157 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Δεν έχω ιδέα τι κάνω. Εντάξει; 158 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Ήρθα εδώ πάνω εξαιτίας του Τζορτζ 159 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 και το μόνο που έμαθα είναι ότι ο άντρας που αγαπούσα... 160 00:13:20,843 --> 00:13:25,222 Μου είπε ψέματα και με χρησιμοποίησε κι ακόμα θέλω να βρω γιατί τον σκότωσαν. 161 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Και τώρα αυτό συνδέεται κάπως με την Τζανς, τον Μαρνς, 162 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 γιατί βγήκε έξω ο Χόλστον και πριν από αυτόν η γυναίκα του. 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 Ζητάς να κάνω τα στραβά μάτια 164 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 ενώ συνδέεις τέσσερις φόνους και δύο καθαρισμούς; 165 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Ναι. 166 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Η υπόθεση Τζορτζ Ουίλκινς είχε κλείσει. 167 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Αλλά αυτό... 168 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 μέχρι που βρήκαμε ένα απομεινάρι του στο σπίτι του Τράμπουλ, 169 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 το οποίο συνδέεται με τη γενικότερη έρευνα για απομεινάρια. 170 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 Άρα, τυπικά, μπορεί να θεωρηθεί ως αφορμή επανεξέτασης της υπόθεσης του Τζορτζ. 171 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Ευχαριστώ. 172 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Τη Συνθήκη να ευχαριστείς. 173 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Υποσχέσου μου ότι θα δεις τον δήμαρχο. 174 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Θα τον δω. Αύριο νωρίς το πρωί. 175 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Πήγαινε σπίτι σου. Φαίνεσαι χάλια. 176 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Κάτι ακόμα. 177 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Ξέρεις πού μένει η Μέντοους; 178 00:14:36,877 --> 00:14:41,840 Θα ρωτούσα γιατί, αλλά κάτι μου λέει πως κι εδώ πρέπει να κάνω τα στραβά μάτια. 179 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Επίπεδο 15. Διοικητική Οδός. 180 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Αν θες να κερδίσεις την εύνοιά της, της πάνε πρωινό κάθε πρωί. 181 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Της αρέσουν τα αυγά με μπέικον. 182 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Περνούσα και είδα τα φώτα σου στον ουρανό. 183 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Τώρα έφυγαν. 184 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Δεν έφυγαν. Απλώς κρύβονται. 185 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Βλέπω ότι δεν σ' αρέσουν τα μανιτάρια. 186 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Το ότι ζούμε υπόγεια δεν σημαίνει ότι πρέπει να τρώμε μύκητες. 187 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Εμένα μ' αρέσουν πολύ. 188 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Μάλλον συμφωνούμε ότι διαφωνούμε. 189 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Τι κάνεις όταν δεν είσαι εδώ; 190 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Είμαι αναλυτής συστημάτων. 191 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Δουλεύεις στο ΙΤ; 192 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Αν έχεις πρόβλημα με τον υπολογιστή σου, ορκίζομαι ότι δεν φταίω εγώ. 193 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Άρα, ήξερες τον δήμαρχο Χόλαντ πριν γίνει δήμαρχος; 194 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 Δεν μπορώ να πω ότι τον ήξερα. 195 00:16:03,422 --> 00:16:05,799 Κάποτε μου έκανε κήρυγμα 196 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 για τον σωστό τρόπο αποσύνδεσης της τοστιέρας στην καντίνα και... 197 00:16:09,428 --> 00:16:10,888 Ναι, σαν να τον ακούω. 198 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 -Εκεί. Κοίτα. -Πού; 199 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 Βλέπεις; 200 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Νομίζω ότι είναι εδώ, 201 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 άρα λογικά θα πρέπει να είναι άλλο ένα εκεί. 202 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Αναρωτιέμαι από πότε είναι εκεί. 203 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Αν ήταν πάντα εκεί. Ακόμα και πριν, όταν οι άνθρωποι ζούσαν έξω. 204 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι. 205 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Έχεις παρατηρήσει ποτέ κάτι παράξενο, εκτός από τα φώτα στον ουρανό; 206 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 -Δηλαδή; -Κάτι σαν στοιχείο 207 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 για το πώς είναι εκεί έξω. 208 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Όχι, αλλά... 209 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Θυμάμαι εκείνη τη φορά 210 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 που είδα ένα φως να διασχίζει τον ουρανό και να εξαφανίζεται. 211 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 -Συγγνώμη. -Φτάνει, περίμενε... 212 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Νόμιζα πως εξαιτίας αυτού που είπα χθες, 213 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 -ότι ήθελα να... -Όλα καλά. Εγώ δεν... 214 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Εγώ να πηγαίνω. 215 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Δεν πειράζει. Άσ' το. 216 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 217 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Έχουμε πρόβλημα. 218 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Ναι. 219 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Δέχτηκα μία απειλή. 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 -Τι; -Όχι, δεν είναι... 221 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Θα σας ορίσω μια ομάδα φρούρησης. 222 00:19:19,618 --> 00:19:24,998 Σερίφη, ξέρω ότι δεν το συνηθίζεις, αλλά πρέπει να με ακούσεις. 223 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Κάθισε. 224 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Αφού ο Σιμς σε κατηγόρησε ότι τοποθέτησες το πειστήριο, 225 00:19:35,759 --> 00:19:39,012 πληροφορήθηκα ότι η δικαστής Μέντοους δυσαρεστήθηκε 226 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 από την παρέμβασή μου υπέρ σου. 227 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Έστειλε τον Σιμς να με προειδοποιήσει πως αν παρακωλύσω τις προσπάθειές της, 228 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 θα χρησιμοποιήσει κάποια παραξενιά της Συνθήκης για να με καθαιρέσει. 229 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Πριν χρόνια, επέλεξα να μην μπλεχτώ στα πόδια της. 230 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Για τη δουλειά σας. 231 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 Φυσικά. 232 00:20:04,663 --> 00:20:09,585 Αλλά η δουλειά μου στο ΙΤ δεν είναι μια τυχαία δουλειά. 233 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Εσύ νομίζεις πως η γεννήτρια κρατά το Σιλό σε λειτουργία. 234 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Ισχύει. Χωρίς ρεύμα δεν έχουμε τίποτα. 235 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Σημασία έχει πώς το χρησιμοποιούμε. 236 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Για πότισμα καλλιεργειών, για μηνύματα, για τον εξαερισμό. 237 00:20:25,893 --> 00:20:30,814 Για όλες τις αόρατες λειτουργίες που ελέγχονται από σέρβερς στο ΙΤ. 238 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Αν οι σέρβερς πέσουν σε λάθος χέρια, 239 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 δεν θα έχει καμία σημασία το ρεύμα από τη γεννήτρια. 240 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 Πιστεύετε ότι η Μέντοους θα καταλάμβανε τους σέρβερς; 241 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Δεν πρόκειται να κάτσω άπραγος μέχρι να το διαπιστώσω. 242 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Πρέπει να βρούμε κάτι για να την περιορίσουμε, 243 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 ώστε να μην υπερβεί τη δικαιοδοσία της. 244 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Υπάρχει κάτι που ερευνώ. 245 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Τι είναι; 246 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Σύμφωνα με τη Συνθήκη, δεν μπορώ να μιλήσω για έρευνες σε εξέλιξη. 247 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 -Ακούγεσαι σαν τον Μπίλινγκς. -Δεν είναι τόσο κακός. 248 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Είναι ο αντικαταστάτης σου. 249 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Ό,τι κι αν σχεδιάζεις, 250 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 εύχομαι να βρεις την άκρη προτού σε ξεφορτωθεί η δικαστής Μέντοους. 251 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Γιατί μόλις το κάνει, 252 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 δεν υπάρχει κανείς τρόπος να την εμποδίσουμε. 253 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Άσ' το εκεί, Καρλ. 254 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 Δεν είμαι ο Καρλ. 255 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Είμαι η σερίφης. Έφερα το πρωινό σας. 256 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Άσ' το και φύγε. 257 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 258 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Δεν είμαι καλά. 259 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 Θέλω να ρωτήσω για την πρακτική να φυλακίζετε πολίτες 260 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 και να τους ναρκώνετε παρά τη θέλησή τους. 261 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Δεν περίμενα επισκέψεις. Είμαι άρρωστη. 262 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Ναι. Αυτό είπε η γραμματέας σας. 263 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Αλλά δεν δίστασες να μπεις με το έτσι θέλω και να παραβιάσεις την ιδιωτικότητά μου. 264 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Μην ανησυχείτε. Θα την πάρετε πίσω. 265 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Μόλις μου πείτε γιατί κρατάτε αιχμάλωτη την Γκλόρια Χίλντεμπραντ στο Ιατρικό. 266 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Ποια; 267 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 Τη σύμβουλο γονιμότητας. 268 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Αυτήν. 269 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Είναι για το καλό της. 270 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 Επειδή νομίζετε ότι είπε κάτι στην Άλισον Μπέκερ 271 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 ώστε να ζητήσει να βγει έξω. 272 00:22:46,408 --> 00:22:49,453 -Δεν ξέρω πώς τα συμπεραίνεις αυτά. -Από τον φάκελο της Γκλόρια. 273 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 Η Γκλόρια της είπε ότι κάποιοι στο Σιλό δεν ήθελαν να τεκνοποιήσει. 274 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 Θέλω να της μιλήσω. 275 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 Γιατί; 276 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Για την έρευνα για τα απομεινάρια. 277 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Την παρακολουθείτε χρόνια. Σκέφτηκα ότι θα ξέρει κάτι. 278 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Δεν ξέρεις να λες ψέματα. 279 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Τότε, αφήστε με να της μιλήσω. 280 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 -Δεν σε εμποδίζω. -Το μυαλό της είναι γεμάτο φάρμακα. 281 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 Η Γκλόρια δεν έχει άνοια κι εσείς δεν είστε άρρωστη. 282 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Δεν σου φτάνει που είσαι σερίφης χωρίς να έχεις τα προσόντα, 283 00:23:19,316 --> 00:23:21,818 -κάνεις και διαγνώσεις; -Δεν με θέλετε για σερίφη. 284 00:23:21,818 --> 00:23:23,320 Θέλω να μιλήσω στην Γκλόρια. 285 00:23:23,320 --> 00:23:26,698 Ανακαλέστε την ιατρική εντολή που την αφορά 286 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 και θα παραδώσω το σήμα μου στο τέλος της εβδομάδας. 287 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Θέλω να φύγεις προτού καλέσω την ασφάλεια του Δικαστικού. 288 00:23:35,290 --> 00:23:36,792 Μη με απειλείτε με τον Σιμς. 289 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Προτείνω μια καλή συμφωνία. 290 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Αφήστε με να πάρω την Γκλόρια για μερικές ώρες 291 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 και μετά θα γυρίσω στο Μηχανικό. 292 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 -Δεν γίνεται. -Φυσικά γίνεται. Δώστε εντολή. 293 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Δεν μπορώ. 294 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Είστε η δικαστής. 295 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Είπα ότι δεν μπορώ και ότι δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 296 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Πρέπει να σταματήσεις αυτό που κάνεις. 297 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 Όχι προτού μάθω αυτό που θέλω. 298 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 -Ποτέ δεν θα σε αφήσουν. -Ποιοι; Τι εννοείτε; 299 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Ποιοι είναι αυτοί; 300 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Έτσι γίνεται; 301 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Το διαμέρισμα, τα απομεινάρια... 302 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Είναι δικά σας όσο δεν μιλάτε; 303 00:24:36,351 --> 00:24:39,229 Γι' αυτό μένετε εδώ πίνοντας το κρύο φάρμακό σας. 304 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 305 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Τσακίσου φύγε! 306 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Σταμάτα. 307 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Η Νίκολς πήγε στην Χίλντεμπραντ στο Ιατρικό; 308 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 -Χθες. -Δείξε μου. 309 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Από πότε είναι αυτά εκεί; 310 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 -Ήταν εκεί χθες. -Έπρεπε να μου το πεις. 311 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Συγγνώμη, κύριε. Θα στείλουμε κάποιον. 312 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Τζουλς; 313 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Θες να έρθεις μέσα; 314 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Με μετέθεσαν εδώ μετά από... 315 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Είναι μικρό, αλλά έρχομαι μόνο για ύπνο. 316 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 Σκέφτηκα πολλές φορές τι θα σου έλεγα 317 00:26:13,031 --> 00:26:14,116 αν γύριζες. 318 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 Και τώρα που ήρθες, δεν ξέρω τι να πω. 319 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Μην ανησυχείς. Δεν ήρθα γι' αυτό. 320 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Ήρθα να σου ζητήσω μια χάρη και θα σε αφήσω ήσυχο. 321 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Δεν το θέλω αυτό. 322 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Είναι μια ασθενής στη μακροχρόνια φροντίδα 323 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 και θέλω να με βοηθήσεις να τη βγάλω από εκεί για μία ή δύο ώρες. 324 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Kάτσε, μισό λεπτό. 325 00:26:30,507 --> 00:26:34,928 Τη ναρκώνουν παρά τη θέλησή της. Θέλω να συνέλθει ώστε να βρω την αιτία. 326 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Δεν πρέπει να μιλάς έτσι. 327 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 Είναι επικίνδυνο. Δεν μπορώ να το κάνω. 328 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Ναι, έπρεπε να ξέρω ότι δεν θα ανταπεξέλθεις. 329 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Περίμενε. 330 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Συγγνώμη, γιατρέ. Δεν σε άκουσα. 331 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Ήρθα να κάνω επιδρομή στο φαρμακείο σου. 332 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Θα φέρω το χαρτί να υπογράψεις. 333 00:27:16,970 --> 00:27:18,305 Δύο ασπιρίνες θέλω μόνο. 334 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Νόμιζα ότι θα μου περάσει, αλλά ο πονοκέφαλος επιμένει. 335 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Εγώ σχόλασα για απόψε. 336 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Πάρ' τες μόνος σου. 337 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Ευχαριστώ. 338 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Γκλόρια, με ακούς; 339 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Ήρθα να σε πάρω για μια βόλτα. 340 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Θες να πάμε στο μαιευτήριο; 341 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Μωρά. 342 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 -Σας είδε κανείς; -Δεν νομίζω. 343 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Είμαστε ασφαλείς τώρα. 344 00:28:59,156 --> 00:29:01,158 Δεν ξέρω γιατί, αλλά εδώ μέσα δεν ακούν. 345 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Γκλόρια; Γκλόρια, με θυμάσαι; Είμαι η σερίφης. Βρεθήκαμε χθες. 346 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 -Της έδωσαν ηρεμιστικό. -Το ξέρω, σ' το είπα. 347 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Παίρνει μέχρι έξι ώρες να φύγει από τον οργανισμό. 348 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Πρέπει να γυρίσει 349 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 -πριν πάει ο νυχτερινός νοσοκόμος. -Γαμώτο. 350 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Είσαι αναστατωμένη. Στάσου και πάρε μια ανάσα. 351 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 Δεν έπιανε ούτε στα πέντε μου ούτε τώρα. 352 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Κάτι θα υπάρχει να κάνουμε. Μπορούμε να της δώσουμε καφέ; 353 00:29:24,806 --> 00:29:27,267 Να τη βάλουμε κάτω από το ντους; Κάτι. 354 00:29:27,267 --> 00:29:29,019 Δεν είναι μηχάνημα με διακόπτη. 355 00:29:29,019 --> 00:29:30,771 Δηλαδή τέλος; Δεν προσπαθείς καν; 356 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Θα δοκιμάσω κάτι για να βγει από τον λήθαργο. 357 00:29:35,817 --> 00:29:36,944 Γιατί δεν το είπες; 358 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 -Δεν πιάνει πάντα. -Καλά. 359 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Υπάρχουν παρενέργειες. 360 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Αυτοί την έκαναν έτσι και πρέπει να μάθω γιατί. 361 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Γι' αυτό, σε παρακαλώ. 362 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Εντάξει. Θα φέρω κάτι πράγματα. 363 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Γκλόρια, με ακούς; 364 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Τι συμβαίνει; 365 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 Αυτό που φοβόμουν. 366 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 -Τι έχει; -Παθαίνει κρίση! 367 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Τζουλς, βοήθησέ με. 368 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 -Όλα καλά. Ξέρεις τι να κάνεις. -Εντάξει. 369 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Ένα και χίλια. Δύο και χίλια. 370 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 Τρία και χίλια. 371 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 Τέσσερα και χίλια. Πέντε και χίλια. 372 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 Έξι και χίλια. Επτά και χίλια. 373 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 Οκτώ και χίλια. Εννιά και χίλια. 374 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 Δέκα. 375 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Έντεκα. Δώδεκα. 376 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Υποχωρεί. 377 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Είναι καλά; 378 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Εσύ είσαι καλά; 379 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Ναι. Καλά είμαι. 380 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Μην την ξυπνήσουμε. 381 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Πρέπει να περιμένουμε. 382 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 383 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Χάσαμε τη σερίφη. Πήγαινε στο Ιατρικό. 384 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Νομίζαμε ότι επέστρεφε για τη γριά, αλλά πήγε αντίθετα. 385 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Κάπου που δεν δουλεύει η κάμερα. 386 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 -Δεν θα έπρεπε να το ξέρει. -Θα βρήκε τυφλό σημείο τυχαία. 387 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Πού έχει τυφλά σημεία στο Ιατρικό; 388 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Αναδιαθέτουμε κάμερες από εκεί εδώ και χρόνια. 389 00:32:19,898 --> 00:32:22,526 Οι τελευταίες πήγαν στο 52 στη θέση των χαλασμένων. 390 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Προσπαθούμε να καλύπτουμε το Ιατρικό, μα... 391 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 Μα κανείς σας δεν έχει ιδέα πού μπορεί να πήγε; Κανείς; 392 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Τότε πάρτε έναν χάρτη και ψάξτε ένα ένα τα δωμάτια να τη βρείτε. 393 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Τι; 394 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Σου πάει το σήμα. 395 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Η κόρη μου, η σερίφης. 396 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Δεν θα κρατήσει για πολύ, άρα... 397 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Τι κάνουμε εδώ, Τζουλς; 398 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Γιατί να σου πω; 399 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Χρειάζομαι έναν καφέ. 400 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 -Θες ένα φλιτζάνι; -Όχι. Ευχαριστώ. 401 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Πού βρίσκομαι; 402 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Γκλόρια; 403 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Είσαι στο μαιευτήριο. 404 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 -Γιατί; -Είμαι η σερίφης. 405 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Σε έφερα εδώ για να σε ρωτήσω ορισμένα πράγματα. 406 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Δεν είσαι ο σερίφης. Είναι ο... 407 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 Ήταν ο Χόλστον. Ο Χόλστον Μπέκερ. 408 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Βγήκε έξω τρία χρόνια αφότου η γυναίκα του βγήκε να καθαρίσει. 409 00:33:34,640 --> 00:33:37,935 Της μίλησες για τη γονιμότητά της. 410 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να θυμηθείς, αλλά θέλω να προσπαθήσεις. 411 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 Μιλήσατε για οτιδήποτε άλλο; 412 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 Πώς είναι; 413 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Είναι ακόμα ζαλισμένη. Δεν έχω άλλον χρόνο. 414 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Γκλόρια. 415 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Είμαι ο δρ Νίκολς. Θα ακροαστώ την καρδιά σου. Εντάξει; 416 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Νίκολς. 417 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Σε ξέρω. 418 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 -Τι θες από μένα; -Όλα καλά. Είναι ο πατέρας μου. 419 00:34:07,256 --> 00:34:09,216 -Μας βοηθάει... -Δουλεύει για εκείνους. 420 00:34:09,216 --> 00:34:11,927 -Τι εννοεί; -Αυτός ήταν. 421 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 -Αυτός ήταν ο γιατρός μου. -Τι λέει; 422 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 -Ήταν ασθενής σου; -Εσύ. Εσύ ήσουν. 423 00:34:18,350 --> 00:34:20,268 -Απάντησέ μου. Ήσουν; -Αυτός ήταν. 424 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 Πρέπει να ήταν πριν 40 χρόνια. 425 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 -Με εμπόδισε να κάνω παιδί. -Τι; Αλήθεια λέει; 426 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 -Εσύ ήσουν! -Τζουλς, εγώ... 427 00:34:26,650 --> 00:34:29,402 -Τα θυμάμαι όλα τώρα. -Την ταράζεις. 428 00:34:29,402 --> 00:34:30,904 Δεν την κάνω εγώ να υποφέρει. 429 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 -Φύγε από δω. Φύγε. -Όχι. Όχι ξανά. 430 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 -Γκλόρια, κοίταξέ με. -Όχι! 431 00:34:35,117 --> 00:34:36,743 Όλα καλά. Έφυγε. 432 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 Τι εννοείς ότι δούλευε για εκείνους; 433 00:34:39,913 --> 00:34:41,915 -Τι εννοείς... -Δεν θέλω να μείνω εδώ. 434 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 Είναι όλα εντάξει. 435 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Άκουσέ με. Εκείνοι σ' το κάνουν αυτό. 436 00:34:47,170 --> 00:34:49,715 Σε ναρκώνουν για να ξεχάσεις. 437 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Θέλω να ξεχάσω. Δεν θέλω να βρίσκομαι εδώ. 438 00:34:52,092 --> 00:34:53,385 Δεν σε εμπιστεύομαι. 439 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Το έχεις ξαναδεί αυτό; 440 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 -Πού το βρήκες; -Το είχε κάποιος που ήξερα. Ο Τζορτζ. 441 00:35:12,654 --> 00:35:14,281 Μου είπαν ότι του το έδωσες εσύ. 442 00:35:14,281 --> 00:35:15,449 Ο μικρός Τζορτζ; 443 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 Όχι σ' εκείνον, στη μητέρα του το έδωσα. 444 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 -Δεν θυμάμαι πώς την έλεγαν. -Δεν πειράζει. 445 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 -Ήταν μια από μας. -Τι εννοείς; 446 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Δεν σε ξέρω, δεν ξέρω τι θέλεις. 447 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Έχεις ακουστά τους φλογοκράτες; 448 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Όχι. 449 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Επειδή μας εξαφάνισαν. 450 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 -Ποιοι; -Το Σιλό. 451 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Από τον καιρό της εξέγερσης. 452 00:35:47,648 --> 00:35:50,275 Τότε έβαλαν κάτι στο νερό για να σβήσουν οι αναμνήσεις. 453 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 Τι; 454 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 Ήθελαν να σβήσουν το παρελθόν και όποιον προσπαθούσε να το διατηρήσει. 455 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Δεν καταλαβαίνω. Ποιοι ήταν οι φλογοκράτες; 456 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 Εκείνοι που αντιστάθηκαν, που κράτησαν αντικείμενα όπως αυτό το βιβλίο 457 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 για να διατηρήσουν τις μνήμες. 458 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 -Είσαι μία απ' αυτούς; -Ναι, ήμουν. 459 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Μέχρι που έσβησαν τη φλόγα μας. 460 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Είπες ότι ο πατέρας μου σε εμπόδισε να κάνεις παιδί. 461 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 -Ήθελαν να εκλείψουμε. -Τι; 462 00:36:20,764 --> 00:36:25,310 Να πιστέψουμε ότι μπορούμε να κάνουμε οικογένεια, αλλά δεν κάναμε ποτέ. 463 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Περίμενε. Το ήξεραν αυτό οι γιατροί; 464 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Έπρεπε. 465 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 Είπαν ότι μας αφαιρούσαν την αντισύλληψη. 466 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Αλλά ήταν ψέμα. 467 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Το κατάλαβα όταν χάσαμε στη δεύτερη κλήρωση. 468 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Ο Χένρι, ο άντρας μου, δεν ήταν φλογοκράτης. 469 00:36:43,662 --> 00:36:47,124 Ήθελε απεγνωσμένα παιδιά. Ήξερα ότι μαζί μου δεν είχε ελπίδα. 470 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 Δεν θα έφευγε ποτέ αν του έλεγα την αλήθεια. Έτσι, τον έδιωξα. 471 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Τον συνάντησα κάποτε τυχαία με τα παιδιά του 472 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 και έκανε ότι δεν με ήξερε. 473 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Αφού είδα τι μας στέρησαν, δεν άντεξα άλλο. 474 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 Έδωσα το πολυτιμότερο απομεινάρι μου 475 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 στην τελευταία φλογοκράτη που ήξερα. 476 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Στη μητέρα τού Τζορτζ; 477 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Ναι. Την έλεγαν Ανν. Πέθανε λίγο μετά. 478 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Το καημένο το παιδί της δεν είχε κανέναν. 479 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 480 00:37:28,248 --> 00:37:32,503 Μήπως σου είπε κάτι για έναν σκληρό δίσκο; 481 00:37:32,503 --> 00:37:37,174 Κρατήσαμε επαφή όσο μεγάλωνε, αλλά με τα χρόνια χαθήκαμε. 482 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 Πώς είναι; 483 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Πότε; 484 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Πέρσι. 485 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Έπεσε από τις σκάλες, αλλά δεν ήταν ατύχημα. 486 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Αυτό το μέρος είναι... 487 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Μπορεί να με ναρκώνουν, αλλά μπορώ να δραπετεύω. 488 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Δες αυτό. 489 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Άσε με να το βρω. 490 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Το νερό. 491 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Το έλεγαν ωκεανό. 492 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Έχω φανταστεί εκεί τον εαυτό μου πάρα πολλές φορές, 493 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 αλλά δεν θα τον ακούσω ούτε θα τον μυρίσω ποτέ. 494 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Να το κρατήσω λίγο; 495 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Ναι. Βεβαίως. 496 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Γεια σου. 497 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Γεια σου. 498 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Γεια σου. 499 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Είσαι η κόρη της Χάνα Νίκολς. 500 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Ναι. Την ήξερες; 501 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Μου μιλούσε για εκείνη η Ανν. 502 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 Η μητέρα του Τζορτζ ήξερε τη δική μου; 503 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Ναι, βοηθούσε τη μητέρα σου σε κάτι. 504 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Δεν θυμάμαι σε τι. Κάποια συσκευή μεγέθυνσης. 505 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Πάντα με εξέπληττε το γεγονός 506 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 ότι άφησαν μια γυναίκα σαν τη Χάνα Νίκολς να κάνει παιδιά. 507 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Ήταν η μητέρα μου φλογοκράτης; 508 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Είχε την ίδια περιέργεια. 509 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Είναι το μόνο πράγμα που δεν μπορούν να ξεριζώσουν από μέσα μας. 510 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Όταν έμαθα τι της συνέβη, 511 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 ένιωσα σαν να χάσαμε μία από μας. 512 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 -Πώς είναι; -Την πάω πίσω. 513 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Δεν θα είσαι ασφαλής, Τζουλς. 514 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου να μου πεις τι είναι ασφαλές. 515 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Δεν θέλω να κινδυνεύσεις. 516 00:40:26,718 --> 00:40:31,682 Αλλά θα έλεγες ψέματα στις ασθενείς σου ότι αφαιρέθηκε η αντισύλληψή τους; 517 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Δεν είχα επιλογή. 518 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 Αν ήθελα να βοηθάω τους ανθρώπους... 519 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 Να βοηθάς; Βοηθάς μόνο αυτούς που θέλουν να αφήσουν κάποιους άτεκνους. 520 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Πρέπει να καταλάβεις. Δεν μου το είπαν ποτέ αυτό. 521 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 Όταν με βρήκαν, 522 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 είπαν πως είναι απαραίτητο για την επιβίωσή μας 523 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 να εξαλείψουμε τις γενετικές ασθένειες. 524 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Μα γιατί να λες ψέματα στον κόσμο; 525 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Γιατί να δίνεις ψεύτικες ελπίδες; 526 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Αναρωτήθηκες ποτέ γι' αυτό; 527 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Φυσικά. 528 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Πάντα αναρωτιόμουν αν έτσι τιμωρούσαν εκείνους που επέλεγαν. 529 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Αλλά έκανες ό,τι σου έλεγαν; 530 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Υπάρχουν συνέπειες αν κάνεις ερωτήσεις. 531 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Το ξέρουμε και οι δύο. 532 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 -Ξέρω πως πιστεύεις ότι πρόδωσα τη μαμά. -Όχι, μη. 533 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Σίγουρα δεν ήταν η μόνη που πρόδωσες. 534 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Γαμώτο, τη βρήκα. 535 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 Τι γίνεται εδώ; Είναι καλά; 536 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Ένας βοηθός μου τη βρήκε να περιφέρεται. 537 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Είπες ότι δεν γύρισε στη Χίλντεμπραντ. 538 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 -Δεν γύρισε. -Τότε, πώς το εξηγείς αυτό; 539 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 -Δεν ξέρω. -Βρες από πού ήρθαν. Τώρα! 540 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 Και μην τις χάσεις! 541 00:42:02,940 --> 00:42:04,399 Σερίφη, σας διαβεβαιώ... 542 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 Την πάω στον θάλαμό της και θα συντάξω αναφορά. 543 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Περίμενε. Θέλω να περπατήσω. 544 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Εντάξει. 545 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 -Είσαι καλά; -Νομίζω ναι. 546 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Μπορώ να το δω άλλη μία φορά; 547 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Βεβαίως. 548 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 -Να το προσέχεις. -Ναι. 549 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Πάνε τα λουλούδια μου. 550 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Τώρα θυμάμαι. Είχε έρθει ο σερίφης Χόλστον. 551 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 -Πότε; -Δεν ξέρω. 552 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Πριν λίγο καιρό. Δεν θυμάμαι. 553 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Έφερε λουλούδια και τα έβαλε εκεί. 554 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 -Μπροστά στον καθρέφτη; -Ναι. 555 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 ΔΙΠΛΑΣΙΑΣΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΕΜΠΡΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ. 556 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 {\an8}-Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. -Μήπως αυτό ήθελε να δεις; 557 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Δεν έχω ιδέα τι είναι. 558 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Νομίζω ότι μας βλέπουν απ' τον καθρέφτη. 559 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 -Γι' αυτό έβαλε τα λουλούδια. -Τι; 560 00:44:04,228 --> 00:44:07,105 Έχουν κάτι συσκευές σαν τους αισθητήρες έξω 561 00:44:07,105 --> 00:44:09,274 και πιστεύω ότι μας παρακολουθούν. 562 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Θυμάσαι κάτι άλλο από την επίσκεψή του; Κάτι που είπε; 563 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 Όχι. Δεν έμεινε πολύ. 564 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 Την περισσότερη ώρα κάτι έφτιαχνε στον αεραγωγό. 565 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Μας τύφλωσε. 566 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Τι κάνει; 567 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 -Είναι πρόβλημα που έχουμε μόνο ήχο. -Όχι, Ντιέγκο. 568 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Πρόβλημα είναι πως ξέρει ότι έχει κάμερες. 569 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 Τι είναι; Τι βρήκες; 570 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Στείλε τους επιδρομείς. Τώρα! 571 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Φεύγω. Έρχονται. 572 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 -Είσαι η τελευταία φλογοκράτης. -Όχι. 573 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 Δεν το ζήτησες. Δεν είναι δίκαιο. Αλλά έτσι είναι. Πέρασε σ' εσένα. 574 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 -Όχι. -Αν το αφήσεις, η αλήθεια θα πεθάνει. 575 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Πρέπει να φύγω. 576 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 Τι θα ήθελε η μητέρα σου να κάνεις; 577 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 -Μακάρι να μπορούσα να τη ρωτήσω. -Όχι, δεν μπορείς. 578 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 Ξέρεις όμως γιατί αυτοκτόνησε; 579 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Πού είναι; 580 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης