1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Una carrera hasta allá.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mamá, ¿hasta dónde llega?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Para siempre.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
No.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
No.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Tengo que volver.
9
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Un segundo.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
¿Dónde...?
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
¿Dónde está el agua?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Aquí está.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Te perdiste una dosis.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Es todo.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Tengo que encontrarlos.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Está bien.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Estás bien.
18
00:02:22,434 --> 00:02:25,437
{\an8}AVENTURAS INCREÍBLES EN GEORGIA
UNA GUÍA DE VIAJE PARA NIÑOS
19
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}PERSONA ENTREVISTADA
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}LUGAR DE LA ENTREVISTA
21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Se lo lleva.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
¿Enviamos a alguien?
23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
No. Déjala.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
¿Seguro?
25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Síguela.
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO
POR HUGH HOWEY
27
00:05:50,475 --> 00:05:53,312
{\an8}MEDICINA, CUIDADOS CRÓNICOS
CONSEJERO DE FERTILIDAD
28
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Buenos días.
29
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
¿Cómo está la bebé?
30
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Está bien.
31
00:06:14,458 --> 00:06:15,834
Tienes mensajes.
32
00:06:15,834 --> 00:06:17,920
El primero es una disculpa
de mantenimiento.
33
00:06:17,920 --> 00:06:19,004
¿Por?
34
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Dice que rompieron tu jarrón
y lo llevaron a arreglar.
35
00:06:24,301 --> 00:06:26,053
¿Por qué estaban allí en primer lugar?
36
00:06:26,053 --> 00:06:27,930
No sé cómo están las cosas en lo profundo,
37
00:06:27,930 --> 00:06:30,974
pero aquí aprendemos a no cuestionar
cómo funciona mantenimiento
38
00:06:30,974 --> 00:06:32,309
a menos que quieras que tu baño
deje de funcionar.
39
00:06:32,309 --> 00:06:34,478
En mecánica,
nosotros mismos arreglamos las cosas.
40
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
Voy a salir un rato.
41
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
Y no me vas a decir a dónde vas.
42
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Algo de lo que tengo
que ocuparme en los medios.
43
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Hay otro mensaje.
44
00:06:44,321 --> 00:06:47,908
"El alcalde Holland solicita reunirse
con la alguacil Nichols a primera hora.
45
00:06:47,908 --> 00:06:49,159
Por favor, acuse recibo".
46
00:06:49,159 --> 00:06:51,828
- Bueno, recibido.
- Entonces, le digo que estás en camino.
47
00:06:51,828 --> 00:06:53,747
Dile que tengo que cambiar la cita.
48
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Vas a ignorar al alcalde un día después
de las vacaciones
49
00:06:56,333 --> 00:06:57,835
con todo el Silo aún en vilo.
50
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
No me preocupa el alcalde,
51
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
así como no me preocupa
dejarte a cargo por unas horas.
52
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins para Billings. ¿Me copias?
53
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Deberías contestar.
54
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
55
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
CUIDADOS CRÓNICOS
56
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- ¿Puedo ayudarla?
- Sí, busco a Gloria Hildebrandt.
57
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
- ¿Está aquí?
- Lo siento.
58
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
No estoy autorizada a dar esa información.
59
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Estás... ¿Por qué no?
60
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
- Como dije, no estoy autorizada.
- Autorizada. Claro.
61
00:07:43,463 --> 00:07:44,840
¿Ves esto? Es...
62
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Espera.
63
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Esto me autoriza a saberlo, ¿cierto?
64
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Entonces, ¿está aquí o no?
- Sí, alguacil.
65
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Genial. Quiero hacerle algunas preguntas.
66
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
La llevaré, pero debería estar preparada.
67
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
¿Para qué?
68
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Puede que no obtenga
las respuestas que espera.
69
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, tienes visita.
70
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, soy la alguacil Nichols.
71
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Los encontré.
72
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Sufre alucinaciones.
73
00:08:21,877 --> 00:08:24,713
Son un síntoma de su enfermedad.
Demencia vascular avanzada.
74
00:08:24,713 --> 00:08:28,509
Justo donde los dejé junto al agua.
75
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
¿Qué agua?
76
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Es mejor no alterarla.
77
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
El agua que no quieren que sepamos.
78
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Si se inquieta, dice cosas sin sentido.
79
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
- Espere.
- La mantenemos lo más cómoda posible.
80
00:08:50,697 --> 00:08:51,949
Quiero llevarla a pasear.
81
00:08:51,949 --> 00:08:55,118
Gloria, ¿te gustaría eso?
¿Te gustaría dar un paseo conmigo?
82
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
No, no es posible.
Ella no puede a salir de la sala.
83
00:08:57,538 --> 00:08:59,706
- Lo autorizo, ¿de acuerdo?
- No puede.
84
00:08:59,706 --> 00:09:01,792
- Hay una orden para tenerla aquí.
- ¿De quién?
85
00:09:01,792 --> 00:09:02,918
La jueza Meadows.
86
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Si no hay algo más, creo que debería irse.
87
00:09:24,064 --> 00:09:26,358
Disculpe, oficial.
Quisiera denunciar un delito.
88
00:09:26,358 --> 00:09:28,277
Mi esposo olvidó su almuerzo esta mañana.
89
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Me aseguraré de que lo detengan, señora.
90
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Por Dios.
91
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Carajo.
92
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Oye.
93
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor.
94
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
No tenías que venir hasta acá.
95
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Quería presumir
lo importante que es su papá.
96
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Parece que no está muy impresionada.
- Mientras no llore.
97
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Esperaba conocer a la alguacil.
¿Dónde está?
98
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Sí. Sabes tanto como yo.
99
00:09:56,889 --> 00:09:57,890
Olvídalo.
100
00:09:57,890 --> 00:10:00,058
Me vendría bien un descanso.
¿Quieres un café?
101
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Siempre.
102
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Vamos.
103
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Estaré en la cafetería si me necesitan.
104
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Necesito a la alguacil.
105
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
- No está.
- Es una emergencia.
106
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings a la alguacil. ¿Me copias?
Billings a la alguacil...
107
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Señora.
108
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Señora, se lo dije.
109
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Le dije que no está.
- ¿Entonces dónde está?
110
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Como dije, si quiere ver a la jueza,
pida una cita.
111
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
No necesito uno. Soy la alguacil.
112
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Una cita forma parte del protocolo que...
113
00:10:38,138 --> 00:10:39,848
Me importa un carajo el protocolo.
114
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Bien, si no está aquí, esperaré.
115
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Estaría perdiendo el tiempo.
- Ese no es tu problema, ¿o sí?
116
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Está resfriada.
117
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
¿Cuándo volverá?
118
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Cuando se sienta mejor.
119
00:10:55,322 --> 00:10:57,616
Todos los oficiales repórtense al 26.
Todos los...
120
00:10:57,616 --> 00:10:58,700
Lo siento.
121
00:10:58,700 --> 00:10:59,826
Están fuera de control.
122
00:10:59,826 --> 00:11:01,328
- Está bajo control.
- No parece.
123
00:11:01,328 --> 00:11:03,997
Alguacil Nichols, si me oye,
venga al 26 ahora.
124
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Maldita sea.
125
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Disculpe. Permiso.
126
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Comisaría. Apártense. Muévanse. Comisaría.
127
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- ¿Dónde diablos está la alguacil?
- No lo sé.
128
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Oiga, disculpe. Comisaría.
129
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Comisaría. Disculpen.
- Apártense. Abran paso.
130
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Intento pasar... Comisaría.
131
00:11:24,685 --> 00:11:27,646
Comisaría. Con permiso.
132
00:11:27,646 --> 00:11:29,356
¡Oigan! Comisaría.
133
00:12:03,140 --> 00:12:05,017
- ¿Qué está pasando?
- Ahí estás.
134
00:12:05,017 --> 00:12:06,518
- ¿Dónde has estado?
- ¿Qué pasó?
135
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Si no hubieras apagado la radio,
no preguntarías.
136
00:12:08,812 --> 00:12:09,897
Mierda. Yo...
137
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Anoche destrozaron el bar en el 26.
- ¿Quién?
138
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
El dueño dice que unos de los medios.
139
00:12:19,448 --> 00:12:21,909
Se pusieron muy alterados.
Dejó de servirles.
140
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Cuando llegó esta mañana,
sacó sus conclusiones.
141
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Cuando llegamos,
todo el piso estaba listo para matarse.
142
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
La gente está asustada, enfadada
y necesitan a su alguacil.
143
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- No he terminado.
144
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Además de recibir un codazo en la cara,
145
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
tuve que cubrirte cuando vino el alcalde
preguntando por qué no estabas.
146
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Mentí por ti.
147
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Bueno. Lo siento.
- Ya es muy tarde.
148
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Tienes que confesar ahora mismo.
149
00:12:47,351 --> 00:12:51,688
Quiero saber por qué descuidas tus deberes
y deshonras la insignia.
150
00:12:51,688 --> 00:12:54,316
- Si no, no tengo opción...
- Asesinaron a George Wilkins.
151
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
¿Qué?
152
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Igual que Jahns, Marnes y Trumbull.
153
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
¿Trumbull?
Le dijiste a la jueza Meadows que saltó.
154
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Sí, porque eso es lo que ella quería oír.
155
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
¿Quieres que sea sincera contigo?
156
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
¿De acuerdo?
157
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Vine aquí por George
158
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
y lo único que descubrí
es que el hombre que amo...
159
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
Me mintió y me utilizó
160
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
y todavía quiero averiguar
por qué lo mataron.
161
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Y ahora que de alguna manera
se conecta a Jahns, a Marnes,
162
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
a por qué salió Holston
y por qué salió su mujer antes.
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
¿Así que me pides que lo ignore
164
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
mientras investigas algo relacionado
con cuatro asesinatos y dos limpiezas?
165
00:13:37,526 --> 00:13:38,610
Sí.
166
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Se cerró el caso de George Wilkins.
167
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Eso es...
168
00:13:54,168 --> 00:13:57,129
hasta que encontramos una de sus reliquias
en el apartamento de Trumbull,
169
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
que se relaciona con la investigación
más grande de reliquias.
170
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Así que puede ser una oportunidad
para reexaminar el caso de George.
171
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Gracias.
172
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Agradécele al Pacto.
173
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
¿Y prometes que verás al alcalde?
174
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Veré al alcalde. Mañana a primera hora.
175
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Deberías irte a casa. Te ves terrible.
176
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Otra cosa.
177
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
¿Sabes dónde vive Meadows?
178
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Preguntaría por qué, pero algo me dice
179
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
este es uno de esos momentos
que debo mirar hacia otro lado.
180
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nivel 15. Manager's Row.
181
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Si quieres caerle bien,
todas las mañanas le llevan el desayuno.
182
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Le gustan los huevos con tocino.
183
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Iba de camino cuando
vi sus luces en el cielo.
184
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Ya se fueron.
185
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
No se fueron. Solo se esconden.
186
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
No te gustan los champiñones, supongo.
187
00:15:30,264 --> 00:15:33,267
Que vivamos bajo tierra no significa
que tengamos que comer hongos.
188
00:15:34,184 --> 00:15:35,978
Creo que son bastante buenos, la verdad.
189
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Bueno,
estamos de acuerdo en estar en desacuerdo.
190
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
¿Qué haces cuando no estás aquí?
191
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Soy analista de sistemas.
192
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
¿Trabaja en informática?
193
00:15:50,200 --> 00:15:52,286
Y cualquier problema informático
que tengas,
194
00:15:52,286 --> 00:15:54,538
prometo que no son culpa mía, así que...
195
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
¿Así que conocías al alcalde Holland
antes de que fuera alcalde?
196
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Conocer" es un poco exagerado, ¿sabes?
197
00:16:03,422 --> 00:16:05,632
Una vez me sermoneó
198
00:16:05,632 --> 00:16:08,343
sobre el protocolo correcto
para desconectar la tostadora
199
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
en la sala de descanso...
200
00:16:09,553 --> 00:16:10,888
Sí, suena a él.
201
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Allí. Mira.
- ¿Dónde?
202
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
¿Ves?
203
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Creo que es aquí,
204
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
lo que significa
que debería haber otro allí.
205
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Me pregunto cuánto tiempo llevan ahí...
206
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
como si hubieran estado ahí...
Incluso antes,
207
00:16:38,624 --> 00:16:40,459
cuando la gente vivía afuera.
208
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Me preguntaba lo mismo.
209
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
¿Has notado algo extraño
además de las luces en el cielo?
210
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- ¿A qué te refieres?
- ¿Como una pista
211
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
a cómo era realmente allá fuera?
212
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
No, pero...
213
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Bueno, hubo una vez
214
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
que vi una luz moverse por el cielo
y luego desaparecer.
215
00:17:26,463 --> 00:17:28,048
- Oye, lo siento.
- Basta, espera...
216
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
Pensé que por lo que dije ayer
217
00:17:30,884 --> 00:17:33,053
- sobre querer...
- Está bien. No debí haber...
218
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Me voy.
219
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
No, está bien. Lo entiendo.
220
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}CENTRO DE CIENCIA ESPACIAL
221
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Tenemos un problema.
222
00:19:12,778 --> 00:19:13,779
De acuerdo.
223
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
He recibido una amenaza.
224
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- ¿Qué?
- No, no es...
225
00:19:17,574 --> 00:19:19,660
No, voy a conseguirle
un equipo de seguridad.
226
00:19:19,660 --> 00:19:21,745
Alguacil, sé que no suele hacerlo,
227
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
pero necesito que escuche.
228
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Tome asiento.
229
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
El otro día, después de que Sims
la acusara de plantar pruebas,
230
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
me informaron que la jueza Meadows
no le alegró
231
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
que interviniera a su nombre.
232
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Envió a Sims con la advertencia
de que si volvía a obstruir sus esfuerzos,
233
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
usaría alguna contorsión del Pacto
para eliminarme.
234
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Hace años tomé la decisión de evitarla.
235
00:20:02,244 --> 00:20:03,412
Para proteger tu trabajo.
236
00:20:03,412 --> 00:20:04,663
Por supuesto.
237
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Pero mi trabajo en informática
no es cualquier trabajo.
238
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Sé que piensas que el generador
mantiene el Silo en funcionamiento...
239
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Porque lo es.
Porque sin energía, no tenemos nada.
240
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Es cómo se utiliza la energía.
241
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Para regar los cultivos,
enviar mensajes, hacer circular el aire.
242
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Los servidores controlan
todas estas funciones invisibles.
243
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Ahora, si los servidores cayeran en manos
de la persona equivocada,
244
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
no importaría la potencia del generador.
245
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
¿Cree que Meadows
secuestraría los servidores?
246
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Sé que no quiero esperar para averiguarlo.
247
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Tenemos que encontrar algo
que podamos usar para prevenirlo,
248
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
para evitar que se salga de sus límites.
249
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Hay algo que he estado investigando.
250
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
¿Qué es?
251
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Según el Pacto, no puedo hablar
de investigaciones en curso.
252
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Suenas como Billings.
- Él no es tan malo.
253
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Es tu reemplazo.
254
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Lo que sea que estés metida,
255
00:21:20,906 --> 00:21:22,991
espero que llegues al fondo
256
00:21:22,991 --> 00:21:25,994
antes de que la jueza Meadows
se deshaga de ti.
257
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Porque tan pronto como lo haga,
258
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
no hay nada que podamos hacer
para detenerla.
259
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Déjalo ahí, Carl.
260
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
No soy Carl.
261
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Soy la alguacil. Vengo con su desayuno.
262
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Déjalo y vete.
263
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Quiero hacerle unas preguntas.
264
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
No me siento bien.
265
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
La primera tiene que ver con su política
de encerrar a los ciudadanos
266
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
y luego drogarlos contra su voluntad.
267
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
No esperaba compañía. He estado enferma.
268
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Sí. Fue lo que dijo su secretaria.
269
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Eso no te impidió entrar aquí a la fuerza
y violar mi intimidad.
270
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
No se preocupe. La recuperará
271
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
en cuanto me diga por qué mantiene
cautiva a Gloria Hildebrandt en medicina.
272
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
¿A quién?
273
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
La consejera de fertilidad.
274
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Ella.
275
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
Es por su propio bien.
276
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
La droga porque cree
que le dijo algo a Allison Becker
277
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
que la hizo querer salir.
278
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
No sé de dónde sacas todo esto.
279
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
Del expediente de Gloria.
280
00:22:49,453 --> 00:22:53,790
Gloria le dijo que no era de las personas
que el Silo quería que tuviera hijos,
281
00:22:53,790 --> 00:22:55,250
así que quiero hablar con ella.
282
00:22:55,250 --> 00:22:56,418
¿Por qué?
283
00:22:57,711 --> 00:22:59,713
La investigación de reliquia,
la que aprobó.
284
00:23:00,589 --> 00:23:03,675
Ha estado en tu lista por años.
Me imaginé que ella podría saber algo.
285
00:23:03,675 --> 00:23:05,385
No eres buena para mentir, alguacil.
286
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Déjeme hablar con ella y la dejaré en paz.
287
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- No te detendré.
- Su cerebro está lleno de drogas.
288
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Gloria no tiene demencia
como tú no tienes un resfriado.
289
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Así que no se conforma con ser alguacil,
un puesto para el que no está calificada,
290
00:23:19,316 --> 00:23:22,110
- ¿ahora diagnostica a la gente?
- No quiere que sea alguacil.
291
00:23:22,110 --> 00:23:23,362
Quiero hablar con Gloria.
292
00:23:23,362 --> 00:23:26,698
Así que por qué no levanta la orden
médica bajo la que esté
293
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
y entregaré mi placa
al final de la semana.
294
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Quiero que te vayas antes de que llame
a la seguridad de jurídico.
295
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
No me amenace con Sims.
296
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Le hago una buena oferta.
297
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Déjeme sacar a Gloria de medicina
por unas horas
298
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
y estaré en mecánica
antes de que se dé cuenta.
299
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- No es posible.
- Claro que sí. Levante la orden.
300
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
No puedo.
301
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Usted es la jueza.
302
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Dije que no puedo y no hay nada
que pueda hacer al respecto.
303
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Tienes que dejar de hacer
lo que estás haciendo.
304
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
No hasta que encuentre
lo que quiero saber.
305
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Nunca te lo permitirán.
- ¿Quién? ¿A qué se refiere?
306
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
¿Quiénes?
307
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
¿Así es como funciona?
308
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
El apartamento, las reliquias...
309
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
¿Puedes quedártelos mientras te calles?
310
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Vaya.
311
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
Con razón te quedas aquí
tomando tu medicina para el resfriado.
312
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
No sabes nada de mí.
313
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
¡Ahora vete!
314
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Alto.
315
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
¿Nichols visitó a Hildebrandt en medicina?
316
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- Ayer.
- Muéstrame.
317
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
¿Cuánto tiempo llevan ahí?
318
00:25:15,891 --> 00:25:18,018
- Estaban allí ayer.
- Debiste habérmelo dicho.
319
00:25:18,018 --> 00:25:20,020
Lo siento, señor. Enviaremos a alguien.
320
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
¿Jules?
321
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
¿Quieres entrar?
322
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Me transfirieron aquí después de...
323
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Es pequeño,
pero sólo estoy aquí para dormir.
324
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
He pensado tantas veces
en lo que te diría si...
325
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
Si regresabas.
326
00:26:14,116 --> 00:26:16,285
Y ahora que estás aquí,
no sé por dónde empezar.
327
00:26:16,285 --> 00:26:17,911
No te preocupes. No vine por eso.
328
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Quiero pedirte un favor
y luego te dejaré en paz.
329
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Eso no es lo que quiero.
330
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Hay un paciente en cuidados a largo plazo,
331
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
y necesito que me ayudes a sacarla de ahí
durante una o dos horas.
332
00:26:28,797 --> 00:26:30,424
Espera un momento.
333
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
Creo que la retienen y drogan
contra su voluntad.
334
00:26:32,676 --> 00:26:34,970
Debe pasar el efecto de las drogas
para averiguar.
335
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
No deberías hablar así.
336
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Es peligroso. No puedo hacerlo.
337
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Sí, debería haber sabido
que no me ayudarías.
338
00:26:48,442 --> 00:26:49,443
Espera.
339
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Lo siento, Doctor. No lo oí llegar.
340
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Sólo vine a asaltar tu botiquín.
341
00:27:15,344 --> 00:27:17,095
Traeré el inventario para que lo firme.
342
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
Solo vine por dos aspirinas.
343
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Pensé que aguantaría, pero este dolor
de cabeza tiene otros planes.
344
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Me voy a casa a pasar la noche.
345
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Sírvase.
346
00:27:28,023 --> 00:27:29,107
Gracias.
347
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, ¿puedes oírme?
348
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Vine a que demos un paseo.
349
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
¿Le gustaría visitar la guardería?
350
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bebés.
351
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- ¿Alguien te vio?
- Creo que no.
352
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Ahora estamos a salvo.
353
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
No sé por qué, pero aquí no escuchan.
354
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria, ¿te acuerdas de mí?
Soy la alguacil. Nos conocimos ayer.
355
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- La tienen sedada.
- Sí, lo sé. Te dije.
356
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Podrían ser cinco o seis horas
para que salga de su sistema.
357
00:29:11,084 --> 00:29:12,211
Tenemos que regresarla
358
00:29:12,211 --> 00:29:14,630
- antes que la enfermera haga sus rondas.
- Carajo.
359
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Sé que estás frustrada.
Demos un paso atrás y respiremos hondo.
360
00:29:18,592 --> 00:29:21,428
Eso no servía cuando tenía cinco años.
Sigue sin servir.
361
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Debe haber algo que podamos hacer.
¿Podemos darle café?
362
00:29:24,806 --> 00:29:27,184
¿Podemos darle una ducha fría?
¿Lo que sea?
363
00:29:27,184 --> 00:29:29,061
No es una máquina que podamos reiniciar.
364
00:29:29,061 --> 00:29:31,104
¿Eso es todo?
¿Ni siquiera lo vas a intentar?
365
00:29:33,148 --> 00:29:35,734
Podría intentar darle algo
para revertir la sedación.
366
00:29:35,734 --> 00:29:37,069
¿Por qué no lo dijiste antes?
367
00:29:37,069 --> 00:29:39,071
- Porque no siempre funciona.
- De acuerdo.
368
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Puede haber efectos secundarios.
369
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Le están haciendo esto
y tengo que averiguar por qué.
370
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Así que, por favor.
371
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Vale. Cogeré algunas cosas.
372
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, ¿puedes oírme?
373
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
¿Qué ocurre?
374
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Esto es lo que me temía.
375
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- ¿Qué le está pasando?
- ¡Mierda! Le está dando un ataque.
376
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, necesito tu ayuda.
377
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Está bien. Ya sabes qué hacer.
- Bien.
378
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Mil uno. Mil dos.
379
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Mil tres.
380
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Mil cuatro. Mil cinco.
381
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Mil seis. Mil siete.
382
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Mil ocho. Mil nueve.
383
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Diez.
384
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Once. Doce.
385
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Se está calmando.
386
00:31:08,327 --> 00:31:09,328
¿Está bien?
387
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
¿Y tú?
388
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Sí. Estoy bien.
389
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
No deberíamos despertarla.
390
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Tendrá que esperar.
391
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
CONSERJERÍA
392
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Perdimos a la alguacil. Se le vio
por última vez cuando iba a medicina
393
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Supusimos que iba a por la anciana,
pero se fue por otro lado.
394
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Debió ir a donde hay una cámara dañada.
395
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Ella no lo sabría.
- Tal vez quedó en un punto ciego.
396
00:32:15,143 --> 00:32:17,104
¿Dónde están los puntos ciegos
en medicina?
397
00:32:17,729 --> 00:32:19,940
Llevamos años reutilizando cámaras
de ahí abajo.
398
00:32:19,940 --> 00:32:22,526
Las últimas
fueron para sustituir las rotas en el 52.
399
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Intentamos cubrir
las principales áreas, pero...
400
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
¿Pero ninguno de ustedes
tiene idea dónde podría estar? ¿Nadie?
401
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Entonces tomen un mapa y empiecen
a revisar en cada lugar lo que nos falta.
402
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
¿Qué?
403
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Te queda bien la placa.
404
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Mi hija, la alguacil.
405
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Sí, bueno, no por mucho, así que...
406
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
¿De qué se trata, Jules?
407
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
¿Por qué te lo diría?
408
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Necesito un café.
409
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- ¿Quieres una taza?
- No. No, gracias.
410
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
¿Dónde estoy?
411
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
¿Gloria?
412
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Estás en la guardería.
413
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
- ¿Por qué?
- Soy la alguacil.
414
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
La traje porque necesito
hacerle algunas preguntas.
415
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Usted no es la alguacil. Él es...
416
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Era Holston. Holston Becker.
417
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Salió tres años después de que su esposa
Allison saliera a limpiar.
418
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Y habló con ella sobre su fertilidad.
419
00:33:38,894 --> 00:33:40,562
Mire, sé que es mucho para recordar,
420
00:33:40,562 --> 00:33:41,980
pero necesito que lo intente.
421
00:33:41,980 --> 00:33:43,273
¿Ustedes dos
422
00:33:43,273 --> 00:33:44,942
hablaron de otra cosa?
423
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
¿Cómo está?
424
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Todavía está fuera de sí.
Me estoy quedando sin tiempo. Y...
425
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
426
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Soy el Dr. Nichols.
Solo voy a escuchar su corazón. ¿Sí?
427
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
428
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Te conozco.
429
00:34:04,670 --> 00:34:07,172
- ¿Qué quieres de mí?
- No pasa nada. Es mi padre.
430
00:34:07,172 --> 00:34:09,341
- Solo intenta ayudar...
- Trabaja para ellos.
431
00:34:09,341 --> 00:34:11,927
- ¿De qué está hablando?
- Era él.
432
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Era mi médico.
- ¿De qué está hablando?
433
00:34:15,013 --> 00:34:18,308
- ¿Era una de tus pacientes?
- Tú. Eras tú.
434
00:34:18,308 --> 00:34:20,310
- Contéstame, ¿eras su médico?
- Tú. Era él.
435
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
No... Debió haber sido hace 40 años.
436
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Me impidió tener un bebé.
- ¿Qué? ¿Eso es...? ¿Es verdad?
437
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- ¡Fuiste tú!
- Jules, yo...
438
00:34:26,650 --> 00:34:29,277
- Haces que todo vuelva.
- No. La estás molestando.
439
00:34:29,277 --> 00:34:30,987
Yo no soy quien la hizo pasar por esto.
440
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
- Vete. Fuera de aquí.
- No. Otra vez no.
441
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Hola, Gloria. Mírame.
- ¡No!
442
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Está bien. Ya se fue.
443
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
¿Cómo que trabajaba para ellos?
444
00:34:39,913 --> 00:34:41,998
- ¿Qué quieres decir...?
- No quiero estar aquí.
445
00:34:41,998 --> 00:34:43,083
Está bien.
446
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Escúchame. Te están haciendo esto.
447
00:34:47,170 --> 00:34:49,672
Te están drogando para que olvides.
448
00:34:49,672 --> 00:34:52,134
Quiero olvidar.
Quiero estar en donde sea menos aquí.
449
00:34:52,134 --> 00:34:53,385
No confío en ti.
450
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Has visto esto antes, ¿verdad?
451
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Dios.
452
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- ¿De dónde sacaste esto?
- Era de alguien que conocía. George.
453
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Me dijeron que lo consiguió de ti.
454
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
¿El pequeño George?
455
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
No se lo di a él. Se lo di a su madre.
456
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- No recuerdo su nombre.
- Está bien.
457
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Era una de nosotros.
- ¿Como que "uno de nosotros"?
458
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
No te conozco y no sé lo que quieres.
459
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
¿Has oído hablar
de los Guardianes de la flama?
460
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
No.
461
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Eso es porque nos eliminaron.
462
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- ¿Quién?
- El Silo.
463
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Lo intentan desde la rebelión.
464
00:35:47,648 --> 00:35:50,859
Fue cuando pusieron algo en el agua
para que se borraran los recuerdos.
465
00:35:50,859 --> 00:35:51,985
¿Qué?
466
00:35:51,985 --> 00:35:55,948
Quieren borrar el pasado
y a quien sea que lo quiera conservar.
467
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
No entiendo.
¿Quiénes eran los Guardianes de la flama?
468
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
La gente que se defendió,
que guardó cosas, como este libro.
469
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Para mantener vivos sus recuerdos.
470
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- ¿Tú eres de ellos?
- Sí, lo fui.
471
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Hasta que apagaron nuestra flama.
472
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Dijiste que mi papá
te impidió tener un bebé.
473
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- Querían que muriéramos.
- ¿Qué?
474
00:36:20,764 --> 00:36:24,017
Nos hicieron creer que teníamos
posibilidades de tener una familia,
475
00:36:24,017 --> 00:36:25,310
pero no fue así.
476
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Espera. ¿Y los médicos lo sabían?
477
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Tenían que saberlo.
478
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Dijeron que nos quitarían
los anticonceptivos.
479
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Pero era mentira.
480
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Lo descubrí después de que falláramos
nuestra segunda lotería.
481
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Henry, mi marido,
no era un guardián de la flama,
482
00:36:43,662 --> 00:36:45,497
y deseaba mucho tener hijos.
483
00:36:45,497 --> 00:36:47,749
Sabía que jamás
tendría una oportunidad conmigo
484
00:36:47,749 --> 00:36:51,712
y nunca se iría si le decía la verdad.
Así que lo alejé.
485
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Una vez me lo encontré
cuando estaba con sus hijos
486
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
y fingió no conocerme.
487
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Al ver lo que nos quitaron, no pude más.
488
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Así que le di a mi reliquia más preciada
489
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
al último guardián de flamas que conocí.
490
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
¿Y esa era la madre de George?
491
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Sí. Su nombre, era Anne.
Murió poco después.
492
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Su pobre niño no tenía a nadie.
493
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
494
00:37:28,248 --> 00:37:32,461
¿Te dijo algo sobre un disco duro?
495
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
Estuve al pendiente de George
cuando crecía,
496
00:37:34,546 --> 00:37:37,174
pero le perdí la pista con los años.
497
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
¿Cómo está?
498
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
¿Cuándo?
499
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
El año pasado.
500
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Cayó de las escaleras
y no fue un accidente.
501
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Este lugar, es...
502
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Puede que me mantengan drogada,
pero al menos puedo escapar.
503
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Mira esto.
504
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Déjame encontrarlo.
505
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
El agua.
506
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Lo llamaban océano.
507
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Me he imaginado allí muchas veces,
508
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
pero nunca sabré cómo sonaba y cómo olía.
509
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
¿Puedo cargarlo?
510
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Sí, claro.
511
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Hola.
512
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Hola.
513
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Hola.
514
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Eres la hija de Hanna Nichols.
515
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Sí. ¿La conocía?
516
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Recuerdo haber oído a Anne hablar de ella.
517
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
¿La madre de George conocía a mi madre?
518
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Bueno, ayudaba a tu madre con algo.
519
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
No recuerdo qué. Era una especie
de dispositivo de aumento.
520
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Sabes, siempre me sorprendió mucho
521
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
que dejaran a una mujer
como Hanna Nichols tener hijos.
522
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
¿Mi madre era una guardián de flama?
523
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Compartía la misma curiosidad.
524
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Es lo único que nunca
podrán quitar de nosotros.
525
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Cuando me enteré
de lo que le había pasado...
526
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
sentí como si hubiéramos perdido
a uno de los nuestros.
527
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- ¿Cómo está?
- La llevo de regreso.
528
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Bueno, no es seguro para ti, Jules.
529
00:40:22,047 --> 00:40:25,342
Eres la última persona en quien confiaría
para que me dijera qué es seguro.
530
00:40:25,342 --> 00:40:26,718
Nunca te pondría en peligro.
531
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
¿Pero engañarías a tus pacientes
haciéndoles creer
532
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
que les quitaron los anticonceptivos?
533
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
No tuve elección.
534
00:40:35,769 --> 00:40:38,272
Si quisiera hacer este trabajo
para ayudar a la gente y...
535
00:40:38,272 --> 00:40:42,860
¿Ayudar? A los únicos que ayudas
es a los que intentan eliminar a la gente.
536
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Tienes que entender.
Nunca me dijeron nada de eso.
537
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
Cuando vinieron a mí,
538
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
dijeron que esto era necesario
para la supervivencia a largo plazo
539
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
para evitar enfermedades genéticas.
540
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Pero ¿por qué mentir a la gente?
541
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
¿Por qué darles falsas esperanzas?
542
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
¿Alguna vez pensaste en cuestionarlo?
543
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Claro que sí.
544
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Siempre me pregunté si de alguna manera
querían castigar a los que elegían.
545
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Y aun así, ¿aceptaste lo que decían?
546
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Hacer preguntas tiene consecuencias.
547
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Ambos lo sabemos.
548
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Sé que piensas que traicioné a mamá.
- No.
549
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Está claro que no fue la única
a la que traicionaste.
550
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Carajo, la tengo.
551
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
¡Oye! ¿Qué pasa? ¿Está bien?
552
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Uno de mis oficiales la encontró
por las escaleras, así que...
553
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Dijiste que no fue con Hildebrandt.
554
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- No lo hizo.
- ¿Entonces cómo demonios explicas eso?
555
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- No lo sé.
- Averigua de dónde vienen. ¡Ahora!
556
00:42:01,563 --> 00:42:02,898
¡Y síguelas!
557
00:42:02,898 --> 00:42:04,399
Alguacil, puedo asegurarle...
558
00:42:04,399 --> 00:42:06,777
La llevaré a su habitación
y presentaré un reporte.
559
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Espera. Quiero caminar.
560
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
De acuerdo.
561
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- ¿Está bien?
- Sí, creo que sí.
562
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
¿Puedo verlo una vez más?
563
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Claro.
564
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Mantenlo a salvo.
- Sí, así será.
565
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Mis flores, se han ido.
566
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Ahora lo recuerdo.
El alguacil Holston estuvo aquí.
567
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- ¿Cuándo?
- No sé.
568
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
No hace mucho. Perdí la cuenta.
569
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Trajo flores y las puso allí.
570
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- ¿Frente al espejo?
- Sí.
571
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
Coloca las flores frente al espejo.
572
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Nunca había visto este.
- ¿Quizás es lo que quería que vieras?
573
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Ni idea de lo que es.
574
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Creo que pueden vernos
a través del espejo.
575
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Por eso Holston puso flores allí.
- ¿Por qué?
576
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Tienen estos dispositivos
como los sensores de fuera
577
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
y creo que nos están vigilando.
578
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
¿Recuerdas algo más cuando estuvo aquí?
¿Algo que dijera?
579
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
No. No estuvo aquí mucho tiempo.
580
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
La mayor parte del tiempo
trabajó en ese respiradero.
581
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Nos bloqueó la vista.
582
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
¿Qué está haciendo?
583
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- El problema es que sólo tenemos audio.
- No, Diego.
584
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
El problema es que sabe que hay cámaras.
585
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
¿Qué es? ¿Qué encontraste?
586
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Envíen a atacantes. ¡Ahora!
587
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
No puedo quedarme. Van a venir.
588
00:45:24,975 --> 00:45:26,810
Ahora eres la última guardián de la flama.
589
00:45:26,810 --> 00:45:27,895
No.
590
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Tú no lo pediste. No es justo.
Pero es lo que hay. Es tu responsabilidad.
591
00:45:32,065 --> 00:45:33,150
No.
592
00:45:33,150 --> 00:45:34,985
Si dejas que muera,
la verdad también muere.
593
00:45:34,985 --> 00:45:36,069
Tengo que irme.
594
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
¿Qué querría tu madre que hicieras?
595
00:45:39,948 --> 00:45:41,867
Ojalá pudiera preguntarle, pero no puedo.
596
00:45:41,867 --> 00:45:42,951
No, no puedes.
597
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
¿Pero sabes por qué se suicidó?
598
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
¿Dónde está?
599
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla