1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Una carrera hasta allá. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mamá, ¿hasta dónde llega? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Para siempre. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 No. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 No. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Tengo que volver. 9 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Un segundo. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 ¿Dónde...? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 ¿Dónde está el agua? 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Aquí está. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Te perdiste una dosis. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Es todo. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Tengo que encontrarlos. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Está bien. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Estás bien. 18 00:02:22,434 --> 00:02:25,437 {\an8}AVENTURAS INCREÍBLES EN GEORGIA UNA GUÍA DE VIAJE PARA NIÑOS 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}PERSONA ENTREVISTADA 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}LUGAR DE LA ENTREVISTA 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Se lo lleva. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 ¿Enviamos a alguien? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 No. Déjala. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 ¿Seguro? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Síguela. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO POR HUGH HOWEY 27 00:05:50,475 --> 00:05:53,312 {\an8}MEDICINA, CUIDADOS CRÓNICOS CONSEJERO DE FERTILIDAD 28 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Buenos días. 29 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 ¿Cómo está la bebé? 30 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Está bien. 31 00:06:14,458 --> 00:06:15,834 Tienes mensajes. 32 00:06:15,834 --> 00:06:17,920 El primero es una disculpa de mantenimiento. 33 00:06:17,920 --> 00:06:19,004 ¿Por? 34 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Dice que rompieron tu jarrón y lo llevaron a arreglar. 35 00:06:24,301 --> 00:06:26,053 ¿Por qué estaban allí en primer lugar? 36 00:06:26,053 --> 00:06:27,930 No sé cómo están las cosas en lo profundo, 37 00:06:27,930 --> 00:06:30,974 pero aquí aprendemos a no cuestionar cómo funciona mantenimiento 38 00:06:30,974 --> 00:06:32,309 a menos que quieras que tu baño deje de funcionar. 39 00:06:32,309 --> 00:06:34,478 En mecánica, nosotros mismos arreglamos las cosas. 40 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Voy a salir un rato. 41 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 Y no me vas a decir a dónde vas. 42 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Algo de lo que tengo que ocuparme en los medios. 43 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Hay otro mensaje. 44 00:06:44,321 --> 00:06:47,908 "El alcalde Holland solicita reunirse con la alguacil Nichols a primera hora. 45 00:06:47,908 --> 00:06:49,159 Por favor, acuse recibo". 46 00:06:49,159 --> 00:06:51,828 - Bueno, recibido. - Entonces, le digo que estás en camino. 47 00:06:51,828 --> 00:06:53,747 Dile que tengo que cambiar la cita. 48 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Vas a ignorar al alcalde un día después de las vacaciones 49 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 con todo el Silo aún en vilo. 50 00:06:57,835 --> 00:06:59,294 No me preocupa el alcalde, 51 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 así como no me preocupa dejarte a cargo por unas horas. 52 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins para Billings. ¿Me copias? 53 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Deberías contestar. 54 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 55 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 CUIDADOS CRÓNICOS 56 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - ¿Puedo ayudarla? - Sí, busco a Gloria Hildebrandt. 57 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 - ¿Está aquí? - Lo siento. 58 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 No estoy autorizada a dar esa información. 59 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Estás... ¿Por qué no? 60 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 - Como dije, no estoy autorizada. - Autorizada. Claro. 61 00:07:43,463 --> 00:07:44,840 ¿Ves esto? Es... 62 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Espera. 63 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Esto me autoriza a saberlo, ¿cierto? 64 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 - Entonces, ¿está aquí o no? - Sí, alguacil. 65 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Genial. Quiero hacerle algunas preguntas. 66 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 La llevaré, pero debería estar preparada. 67 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 ¿Para qué? 68 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Puede que no obtenga las respuestas que espera. 69 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, tienes visita. 70 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, soy la alguacil Nichols. 71 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Los encontré. 72 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Sufre alucinaciones. 73 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 Son un síntoma de su enfermedad. Demencia vascular avanzada. 74 00:08:24,713 --> 00:08:28,509 Justo donde los dejé junto al agua. 75 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 ¿Qué agua? 76 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Es mejor no alterarla. 77 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 El agua que no quieren que sepamos. 78 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Si se inquieta, dice cosas sin sentido. 79 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 - Espere. - La mantenemos lo más cómoda posible. 80 00:08:50,697 --> 00:08:51,949 Quiero llevarla a pasear. 81 00:08:51,949 --> 00:08:55,118 Gloria, ¿te gustaría eso? ¿Te gustaría dar un paseo conmigo? 82 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 No, no es posible. Ella no puede a salir de la sala. 83 00:08:57,538 --> 00:08:59,706 - Lo autorizo, ¿de acuerdo? - No puede. 84 00:08:59,706 --> 00:09:01,792 - Hay una orden para tenerla aquí. - ¿De quién? 85 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 La jueza Meadows. 86 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Si no hay algo más, creo que debería irse. 87 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 Disculpe, oficial. Quisiera denunciar un delito. 88 00:09:26,358 --> 00:09:28,277 Mi esposo olvidó su almuerzo esta mañana. 89 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Me aseguraré de que lo detengan, señora. 90 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Por Dios. 91 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Carajo. 92 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 Oye. 93 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 - ¿Cómo te sientes? - Mejor. 94 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 No tenías que venir hasta acá. 95 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Quería presumir lo importante que es su papá. 96 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - Parece que no está muy impresionada. - Mientras no llore. 97 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Esperaba conocer a la alguacil. ¿Dónde está? 98 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Sí. Sabes tanto como yo. 99 00:09:56,889 --> 00:09:57,890 Olvídalo. 100 00:09:57,890 --> 00:10:00,058 Me vendría bien un descanso. ¿Quieres un café? 101 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Siempre. 102 00:10:01,643 --> 00:10:02,895 Vamos. 103 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Estaré en la cafetería si me necesitan. 104 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Necesito a la alguacil. 105 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 - No está. - Es una emergencia. 106 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings a la alguacil. ¿Me copias? Billings a la alguacil... 107 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Señora. 108 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Señora, se lo dije. 109 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 - Le dije que no está. - ¿Entonces dónde está? 110 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Como dije, si quiere ver a la jueza, pida una cita. 111 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 No necesito uno. Soy la alguacil. 112 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Una cita forma parte del protocolo que... 113 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 Me importa un carajo el protocolo. 114 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Bien, si no está aquí, esperaré. 115 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 - Estaría perdiendo el tiempo. - Ese no es tu problema, ¿o sí? 116 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Está resfriada. 117 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 ¿Cuándo volverá? 118 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Cuando se sienta mejor. 119 00:10:55,322 --> 00:10:57,616 Todos los oficiales repórtense al 26. Todos los... 120 00:10:57,616 --> 00:10:58,700 Lo siento. 121 00:10:58,700 --> 00:10:59,826 Están fuera de control. 122 00:10:59,826 --> 00:11:01,328 - Está bajo control. - No parece. 123 00:11:01,328 --> 00:11:03,997 Alguacil Nichols, si me oye, venga al 26 ahora. 124 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Maldita sea. 125 00:11:05,332 --> 00:11:07,960 Disculpe. Permiso. 126 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Comisaría. Apártense. Muévanse. Comisaría. 127 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - ¿Dónde diablos está la alguacil? - No lo sé. 128 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Oiga, disculpe. Comisaría. 129 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 - Comisaría. Disculpen. - Apártense. Abran paso. 130 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Intento pasar... Comisaría. 131 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 Comisaría. Con permiso. 132 00:11:27,646 --> 00:11:29,356 ¡Oigan! Comisaría. 133 00:12:03,140 --> 00:12:05,017 - ¿Qué está pasando? - Ahí estás. 134 00:12:05,017 --> 00:12:06,518 - ¿Dónde has estado? - ¿Qué pasó? 135 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Si no hubieras apagado la radio, no preguntarías. 136 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 Mierda. Yo... 137 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Anoche destrozaron el bar en el 26. - ¿Quién? 138 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 El dueño dice que unos de los medios. 139 00:12:19,448 --> 00:12:21,909 Se pusieron muy alterados. Dejó de servirles. 140 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Cuando llegó esta mañana, sacó sus conclusiones. 141 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 Cuando llegamos, todo el piso estaba listo para matarse. 142 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 La gente está asustada, enfadada y necesitan a su alguacil. 143 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 - Billings. - No he terminado. 144 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Además de recibir un codazo en la cara, 145 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 tuve que cubrirte cuando vino el alcalde preguntando por qué no estabas. 146 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Mentí por ti. 147 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 - Bueno. Lo siento. - Ya es muy tarde. 148 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Tienes que confesar ahora mismo. 149 00:12:47,351 --> 00:12:51,688 Quiero saber por qué descuidas tus deberes y deshonras la insignia. 150 00:12:51,688 --> 00:12:54,316 - Si no, no tengo opción... - Asesinaron a George Wilkins. 151 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ¿Qué? 152 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Igual que Jahns, Marnes y Trumbull. 153 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 ¿Trumbull? Le dijiste a la jueza Meadows que saltó. 154 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Sí, porque eso es lo que ella quería oír. 155 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 ¿Quieres que sea sincera contigo? 156 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 No tengo idea de lo que estoy haciendo. ¿De acuerdo? 157 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Vine aquí por George 158 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 y lo único que descubrí es que el hombre que amo... 159 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Me mintió y me utilizó 160 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 y todavía quiero averiguar por qué lo mataron. 161 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Y ahora que de alguna manera se conecta a Jahns, a Marnes, 162 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 a por qué salió Holston y por qué salió su mujer antes. 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 ¿Así que me pides que lo ignore 164 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 mientras investigas algo relacionado con cuatro asesinatos y dos limpiezas? 165 00:13:37,526 --> 00:13:38,610 Sí. 166 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Se cerró el caso de George Wilkins. 167 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Eso es... 168 00:13:54,168 --> 00:13:57,129 hasta que encontramos una de sus reliquias en el apartamento de Trumbull, 169 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 que se relaciona con la investigación más grande de reliquias. 170 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 Así que puede ser una oportunidad para reexaminar el caso de George. 171 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Gracias. 172 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Agradécele al Pacto. 173 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 ¿Y prometes que verás al alcalde? 174 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Veré al alcalde. Mañana a primera hora. 175 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Deberías irte a casa. Te ves terrible. 176 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Otra cosa. 177 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 ¿Sabes dónde vive Meadows? 178 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Preguntaría por qué, pero algo me dice 179 00:14:39,171 --> 00:14:41,840 este es uno de esos momentos que debo mirar hacia otro lado. 180 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nivel 15. Manager's Row. 181 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Si quieres caerle bien, todas las mañanas le llevan el desayuno. 182 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Le gustan los huevos con tocino. 183 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Iba de camino cuando vi sus luces en el cielo. 184 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Ya se fueron. 185 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 No se fueron. Solo se esconden. 186 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 No te gustan los champiñones, supongo. 187 00:15:30,264 --> 00:15:33,267 Que vivamos bajo tierra no significa que tengamos que comer hongos. 188 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 Creo que son bastante buenos, la verdad. 189 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Bueno, estamos de acuerdo en estar en desacuerdo. 190 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 ¿Qué haces cuando no estás aquí? 191 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Soy analista de sistemas. 192 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 ¿Trabaja en informática? 193 00:15:50,200 --> 00:15:52,286 Y cualquier problema informático que tengas, 194 00:15:52,286 --> 00:15:54,538 prometo que no son culpa mía, así que... 195 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 ¿Así que conocías al alcalde Holland antes de que fuera alcalde? 196 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Conocer" es un poco exagerado, ¿sabes? 197 00:16:03,422 --> 00:16:05,632 Una vez me sermoneó 198 00:16:05,632 --> 00:16:08,343 sobre el protocolo correcto para desconectar la tostadora 199 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 en la sala de descanso... 200 00:16:09,553 --> 00:16:10,888 Sí, suena a él. 201 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Allí. Mira. - ¿Dónde? 202 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 ¿Ves? 203 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Creo que es aquí, 204 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 lo que significa que debería haber otro allí. 205 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Me pregunto cuánto tiempo llevan ahí... 206 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 como si hubieran estado ahí... Incluso antes, 207 00:16:38,624 --> 00:16:40,459 cuando la gente vivía afuera. 208 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Me preguntaba lo mismo. 209 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 ¿Has notado algo extraño además de las luces en el cielo? 210 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - ¿A qué te refieres? - ¿Como una pista 211 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 a cómo era realmente allá fuera? 212 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 No, pero... 213 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Bueno, hubo una vez 214 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 que vi una luz moverse por el cielo y luego desaparecer. 215 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 - Oye, lo siento. - Basta, espera... 216 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 Pensé que por lo que dije ayer 217 00:17:30,884 --> 00:17:33,053 - sobre querer... - Está bien. No debí haber... 218 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Me voy. 219 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 No, está bien. Lo entiendo. 220 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}CENTRO DE CIENCIA ESPACIAL 221 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Tenemos un problema. 222 00:19:12,778 --> 00:19:13,779 De acuerdo. 223 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 He recibido una amenaza. 224 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 - ¿Qué? - No, no es... 225 00:19:17,574 --> 00:19:19,660 No, voy a conseguirle un equipo de seguridad. 226 00:19:19,660 --> 00:19:21,745 Alguacil, sé que no suele hacerlo, 227 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 pero necesito que escuche. 228 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Tome asiento. 229 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 El otro día, después de que Sims la acusara de plantar pruebas, 230 00:19:35,759 --> 00:19:39,012 me informaron que la jueza Meadows no le alegró 231 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 que interviniera a su nombre. 232 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Envió a Sims con la advertencia de que si volvía a obstruir sus esfuerzos, 233 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 usaría alguna contorsión del Pacto para eliminarme. 234 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Hace años tomé la decisión de evitarla. 235 00:20:02,244 --> 00:20:03,412 Para proteger tu trabajo. 236 00:20:03,412 --> 00:20:04,663 Por supuesto. 237 00:20:04,663 --> 00:20:09,585 Pero mi trabajo en informática no es cualquier trabajo. 238 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Sé que piensas que el generador mantiene el Silo en funcionamiento... 239 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Porque lo es. Porque sin energía, no tenemos nada. 240 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Es cómo se utiliza la energía. 241 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Para regar los cultivos, enviar mensajes, hacer circular el aire. 242 00:20:25,893 --> 00:20:30,814 Los servidores controlan todas estas funciones invisibles. 243 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Ahora, si los servidores cayeran en manos de la persona equivocada, 244 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 no importaría la potencia del generador. 245 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 ¿Cree que Meadows secuestraría los servidores? 246 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Sé que no quiero esperar para averiguarlo. 247 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Tenemos que encontrar algo que podamos usar para prevenirlo, 248 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 para evitar que se salga de sus límites. 249 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Hay algo que he estado investigando. 250 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 ¿Qué es? 251 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Según el Pacto, no puedo hablar de investigaciones en curso. 252 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Suenas como Billings. - Él no es tan malo. 253 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Es tu reemplazo. 254 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Lo que sea que estés metida, 255 00:21:20,906 --> 00:21:22,991 espero que llegues al fondo 256 00:21:22,991 --> 00:21:25,994 antes de que la jueza Meadows se deshaga de ti. 257 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Porque tan pronto como lo haga, 258 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 no hay nada que podamos hacer para detenerla. 259 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Déjalo ahí, Carl. 260 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 No soy Carl. 261 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Soy la alguacil. Vengo con su desayuno. 262 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Déjalo y vete. 263 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Quiero hacerle unas preguntas. 264 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 No me siento bien. 265 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 La primera tiene que ver con su política de encerrar a los ciudadanos 266 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 y luego drogarlos contra su voluntad. 267 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 No esperaba compañía. He estado enferma. 268 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Sí. Fue lo que dijo su secretaria. 269 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Eso no te impidió entrar aquí a la fuerza y violar mi intimidad. 270 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 No se preocupe. La recuperará 271 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 en cuanto me diga por qué mantiene cautiva a Gloria Hildebrandt en medicina. 272 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 ¿A quién? 273 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 La consejera de fertilidad. 274 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Ella. 275 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Es por su propio bien. 276 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 La droga porque cree que le dijo algo a Allison Becker 277 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 que la hizo querer salir. 278 00:22:46,408 --> 00:22:48,160 No sé de dónde sacas todo esto. 279 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 Del expediente de Gloria. 280 00:22:49,453 --> 00:22:53,790 Gloria le dijo que no era de las personas que el Silo quería que tuviera hijos, 281 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 así que quiero hablar con ella. 282 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 ¿Por qué? 283 00:22:57,711 --> 00:22:59,713 La investigación de reliquia, la que aprobó. 284 00:23:00,589 --> 00:23:03,675 Ha estado en tu lista por años. Me imaginé que ella podría saber algo. 285 00:23:03,675 --> 00:23:05,385 No eres buena para mentir, alguacil. 286 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Déjeme hablar con ella y la dejaré en paz. 287 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 - No te detendré. - Su cerebro está lleno de drogas. 288 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 Gloria no tiene demencia como tú no tienes un resfriado. 289 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Así que no se conforma con ser alguacil, un puesto para el que no está calificada, 290 00:23:19,316 --> 00:23:22,110 - ¿ahora diagnostica a la gente? - No quiere que sea alguacil. 291 00:23:22,110 --> 00:23:23,362 Quiero hablar con Gloria. 292 00:23:23,362 --> 00:23:26,698 Así que por qué no levanta la orden médica bajo la que esté 293 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 y entregaré mi placa al final de la semana. 294 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Quiero que te vayas antes de que llame a la seguridad de jurídico. 295 00:23:35,290 --> 00:23:36,792 No me amenace con Sims. 296 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Le hago una buena oferta. 297 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Déjeme sacar a Gloria de medicina por unas horas 298 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 y estaré en mecánica antes de que se dé cuenta. 299 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 - No es posible. - Claro que sí. Levante la orden. 300 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 No puedo. 301 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Usted es la jueza. 302 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Dije que no puedo y no hay nada que pueda hacer al respecto. 303 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Tienes que dejar de hacer lo que estás haciendo. 304 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 No hasta que encuentre lo que quiero saber. 305 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Nunca te lo permitirán. - ¿Quién? ¿A qué se refiere? 306 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 ¿Quiénes? 307 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 ¿Así es como funciona? 308 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 El apartamento, las reliquias... 309 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 ¿Puedes quedártelos mientras te calles? 310 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Vaya. 311 00:24:36,268 --> 00:24:39,229 Con razón te quedas aquí tomando tu medicina para el resfriado. 312 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 No sabes nada de mí. 313 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 ¡Ahora vete! 314 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Alto. 315 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 ¿Nichols visitó a Hildebrandt en medicina? 316 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 - Ayer. - Muéstrame. 317 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 ¿Cuánto tiempo llevan ahí? 318 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Estaban allí ayer. - Debiste habérmelo dicho. 319 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 Lo siento, señor. Enviaremos a alguien. 320 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 ¿Jules? 321 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 ¿Quieres entrar? 322 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Me transfirieron aquí después de... 323 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Es pequeño, pero sólo estoy aquí para dormir. 324 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 He pensado tantas veces en lo que te diría si... 325 00:26:13,031 --> 00:26:14,116 Si regresabas. 326 00:26:14,116 --> 00:26:16,285 Y ahora que estás aquí, no sé por dónde empezar. 327 00:26:16,285 --> 00:26:17,911 No te preocupes. No vine por eso. 328 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Quiero pedirte un favor y luego te dejaré en paz. 329 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Eso no es lo que quiero. 330 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Hay un paciente en cuidados a largo plazo, 331 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 y necesito que me ayudes a sacarla de ahí durante una o dos horas. 332 00:26:28,797 --> 00:26:30,424 Espera un momento. 333 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 Creo que la retienen y drogan contra su voluntad. 334 00:26:32,676 --> 00:26:34,970 Debe pasar el efecto de las drogas para averiguar. 335 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 No deberías hablar así. 336 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 Es peligroso. No puedo hacerlo. 337 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Sí, debería haber sabido que no me ayudarías. 338 00:26:48,442 --> 00:26:49,443 Espera. 339 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Lo siento, Doctor. No lo oí llegar. 340 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Sólo vine a asaltar tu botiquín. 341 00:27:15,344 --> 00:27:17,095 Traeré el inventario para que lo firme. 342 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 Solo vine por dos aspirinas. 343 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Pensé que aguantaría, pero este dolor de cabeza tiene otros planes. 344 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Me voy a casa a pasar la noche. 345 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Sírvase. 346 00:27:28,023 --> 00:27:29,107 Gracias. 347 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, ¿puedes oírme? 348 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Vine a que demos un paseo. 349 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 ¿Le gustaría visitar la guardería? 350 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebés. 351 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - ¿Alguien te vio? - Creo que no. 352 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Ahora estamos a salvo. 353 00:28:59,156 --> 00:29:01,158 No sé por qué, pero aquí no escuchan. 354 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Gloria, ¿te acuerdas de mí? Soy la alguacil. Nos conocimos ayer. 355 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 - La tienen sedada. - Sí, lo sé. Te dije. 356 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Podrían ser cinco o seis horas para que salga de su sistema. 357 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 Tenemos que regresarla 358 00:29:12,211 --> 00:29:14,630 - antes que la enfermera haga sus rondas. - Carajo. 359 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Sé que estás frustrada. Demos un paso atrás y respiremos hondo. 360 00:29:18,592 --> 00:29:21,428 Eso no servía cuando tenía cinco años. Sigue sin servir. 361 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Debe haber algo que podamos hacer. ¿Podemos darle café? 362 00:29:24,806 --> 00:29:27,184 ¿Podemos darle una ducha fría? ¿Lo que sea? 363 00:29:27,184 --> 00:29:29,061 No es una máquina que podamos reiniciar. 364 00:29:29,061 --> 00:29:31,104 ¿Eso es todo? ¿Ni siquiera lo vas a intentar? 365 00:29:33,148 --> 00:29:35,734 Podría intentar darle algo para revertir la sedación. 366 00:29:35,734 --> 00:29:37,069 ¿Por qué no lo dijiste antes? 367 00:29:37,069 --> 00:29:39,071 - Porque no siempre funciona. - De acuerdo. 368 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Puede haber efectos secundarios. 369 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Le están haciendo esto y tengo que averiguar por qué. 370 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Así que, por favor. 371 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Vale. Cogeré algunas cosas. 372 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, ¿puedes oírme? 373 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 ¿Qué ocurre? 374 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 Esto es lo que me temía. 375 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 - ¿Qué le está pasando? - ¡Mierda! Le está dando un ataque. 376 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, necesito tu ayuda. 377 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Está bien. Ya sabes qué hacer. - Bien. 378 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Mil uno. Mil dos. 379 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 Mil tres. 380 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 Mil cuatro. Mil cinco. 381 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 Mil seis. Mil siete. 382 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 Mil ocho. Mil nueve. 383 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 Diez. 384 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Once. Doce. 385 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Se está calmando. 386 00:31:08,327 --> 00:31:09,328 ¿Está bien? 387 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 ¿Y tú? 388 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Sí. Estoy bien. 389 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 No deberíamos despertarla. 390 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Tendrá que esperar. 391 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 CONSERJERÍA 392 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Perdimos a la alguacil. Se le vio por última vez cuando iba a medicina 393 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Supusimos que iba a por la anciana, pero se fue por otro lado. 394 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Debió ir a donde hay una cámara dañada. 395 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 - Ella no lo sabría. - Tal vez quedó en un punto ciego. 396 00:32:15,143 --> 00:32:17,104 ¿Dónde están los puntos ciegos en medicina? 397 00:32:17,729 --> 00:32:19,940 Llevamos años reutilizando cámaras de ahí abajo. 398 00:32:19,940 --> 00:32:22,526 Las últimas fueron para sustituir las rotas en el 52. 399 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Intentamos cubrir las principales áreas, pero... 400 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 ¿Pero ninguno de ustedes tiene idea dónde podría estar? ¿Nadie? 401 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Entonces tomen un mapa y empiecen a revisar en cada lugar lo que nos falta. 402 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 ¿Qué? 403 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Te queda bien la placa. 404 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Mi hija, la alguacil. 405 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Sí, bueno, no por mucho, así que... 406 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 ¿De qué se trata, Jules? 407 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 ¿Por qué te lo diría? 408 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Necesito un café. 409 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - ¿Quieres una taza? - No. No, gracias. 410 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 ¿Dónde estoy? 411 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 ¿Gloria? 412 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Estás en la guardería. 413 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - ¿Por qué? - Soy la alguacil. 414 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 La traje porque necesito hacerle algunas preguntas. 415 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Usted no es la alguacil. Él es... 416 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 Era Holston. Holston Becker. 417 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Salió tres años después de que su esposa Allison saliera a limpiar. 418 00:33:34,640 --> 00:33:37,935 Y habló con ella sobre su fertilidad. 419 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Mire, sé que es mucho para recordar, 420 00:33:40,562 --> 00:33:41,980 pero necesito que lo intente. 421 00:33:41,980 --> 00:33:43,273 ¿Ustedes dos 422 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 hablaron de otra cosa? 423 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 ¿Cómo está? 424 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Todavía está fuera de sí. Me estoy quedando sin tiempo. Y... 425 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 426 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Soy el Dr. Nichols. Solo voy a escuchar su corazón. ¿Sí? 427 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Nichols. 428 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Te conozco. 429 00:34:04,670 --> 00:34:07,172 - ¿Qué quieres de mí? - No pasa nada. Es mi padre. 430 00:34:07,172 --> 00:34:09,341 - Solo intenta ayudar... - Trabaja para ellos. 431 00:34:09,341 --> 00:34:11,927 - ¿De qué está hablando? - Era él. 432 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Era mi médico. - ¿De qué está hablando? 433 00:34:15,013 --> 00:34:18,308 - ¿Era una de tus pacientes? - Tú. Eras tú. 434 00:34:18,308 --> 00:34:20,310 - Contéstame, ¿eras su médico? - Tú. Era él. 435 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 No... Debió haber sido hace 40 años. 436 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 - Me impidió tener un bebé. - ¿Qué? ¿Eso es...? ¿Es verdad? 437 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 - ¡Fuiste tú! - Jules, yo... 438 00:34:26,650 --> 00:34:29,277 - Haces que todo vuelva. - No. La estás molestando. 439 00:34:29,277 --> 00:34:30,987 Yo no soy quien la hizo pasar por esto. 440 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 - Vete. Fuera de aquí. - No. Otra vez no. 441 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 - Hola, Gloria. Mírame. - ¡No! 442 00:34:35,117 --> 00:34:36,743 Está bien. Ya se fue. 443 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 ¿Cómo que trabajaba para ellos? 444 00:34:39,913 --> 00:34:41,998 - ¿Qué quieres decir...? - No quiero estar aquí. 445 00:34:41,998 --> 00:34:43,083 Está bien. 446 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Escúchame. Te están haciendo esto. 447 00:34:47,170 --> 00:34:49,672 Te están drogando para que olvides. 448 00:34:49,672 --> 00:34:52,134 Quiero olvidar. Quiero estar en donde sea menos aquí. 449 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 No confío en ti. 450 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Has visto esto antes, ¿verdad? 451 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Dios. 452 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - ¿De dónde sacaste esto? - Era de alguien que conocía. George. 453 00:35:12,654 --> 00:35:14,281 Me dijeron que lo consiguió de ti. 454 00:35:14,281 --> 00:35:15,449 ¿El pequeño George? 455 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 No se lo di a él. Se lo di a su madre. 456 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - No recuerdo su nombre. - Está bien. 457 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 - Era una de nosotros. - ¿Como que "uno de nosotros"? 458 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 No te conozco y no sé lo que quieres. 459 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 ¿Has oído hablar de los Guardianes de la flama? 460 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 No. 461 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Eso es porque nos eliminaron. 462 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 - ¿Quién? - El Silo. 463 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Lo intentan desde la rebelión. 464 00:35:47,648 --> 00:35:50,859 Fue cuando pusieron algo en el agua para que se borraran los recuerdos. 465 00:35:50,859 --> 00:35:51,985 ¿Qué? 466 00:35:51,985 --> 00:35:55,948 Quieren borrar el pasado y a quien sea que lo quiera conservar. 467 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 No entiendo. ¿Quiénes eran los Guardianes de la flama? 468 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 La gente que se defendió, que guardó cosas, como este libro. 469 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 Para mantener vivos sus recuerdos. 470 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 - ¿Tú eres de ellos? - Sí, lo fui. 471 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Hasta que apagaron nuestra flama. 472 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Dijiste que mi papá te impidió tener un bebé. 473 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 - Querían que muriéramos. - ¿Qué? 474 00:36:20,764 --> 00:36:24,017 Nos hicieron creer que teníamos posibilidades de tener una familia, 475 00:36:24,017 --> 00:36:25,310 pero no fue así. 476 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Espera. ¿Y los médicos lo sabían? 477 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Tenían que saberlo. 478 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 Dijeron que nos quitarían los anticonceptivos. 479 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Pero era mentira. 480 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Lo descubrí después de que falláramos nuestra segunda lotería. 481 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Henry, mi marido, no era un guardián de la flama, 482 00:36:43,662 --> 00:36:45,497 y deseaba mucho tener hijos. 483 00:36:45,497 --> 00:36:47,749 Sabía que jamás tendría una oportunidad conmigo 484 00:36:47,749 --> 00:36:51,712 y nunca se iría si le decía la verdad. Así que lo alejé. 485 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Una vez me lo encontré cuando estaba con sus hijos 486 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 y fingió no conocerme. 487 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Al ver lo que nos quitaron, no pude más. 488 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 Así que le di a mi reliquia más preciada 489 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 al último guardián de flamas que conocí. 490 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 ¿Y esa era la madre de George? 491 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Sí. Su nombre, era Anne. Murió poco después. 492 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Su pobre niño no tenía a nadie. 493 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 494 00:37:28,248 --> 00:37:32,461 ¿Te dijo algo sobre un disco duro? 495 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 Estuve al pendiente de George cuando crecía, 496 00:37:34,546 --> 00:37:37,174 pero le perdí la pista con los años. 497 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 ¿Cómo está? 498 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 ¿Cuándo? 499 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 El año pasado. 500 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Cayó de las escaleras y no fue un accidente. 501 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Este lugar, es... 502 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Puede que me mantengan drogada, pero al menos puedo escapar. 503 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Mira esto. 504 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Déjame encontrarlo. 505 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 El agua. 506 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Lo llamaban océano. 507 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Me he imaginado allí muchas veces, 508 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 pero nunca sabré cómo sonaba y cómo olía. 509 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 ¿Puedo cargarlo? 510 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Sí, claro. 511 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Hola. 512 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Hola. 513 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Hola. 514 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Eres la hija de Hanna Nichols. 515 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Sí. ¿La conocía? 516 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Recuerdo haber oído a Anne hablar de ella. 517 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 ¿La madre de George conocía a mi madre? 518 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Bueno, ayudaba a tu madre con algo. 519 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 No recuerdo qué. Era una especie de dispositivo de aumento. 520 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Sabes, siempre me sorprendió mucho 521 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 que dejaran a una mujer como Hanna Nichols tener hijos. 522 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 ¿Mi madre era una guardián de flama? 523 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Compartía la misma curiosidad. 524 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Es lo único que nunca podrán quitar de nosotros. 525 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Cuando me enteré de lo que le había pasado... 526 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 sentí como si hubiéramos perdido a uno de los nuestros. 527 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - ¿Cómo está? - La llevo de regreso. 528 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Bueno, no es seguro para ti, Jules. 529 00:40:22,047 --> 00:40:25,342 Eres la última persona en quien confiaría para que me dijera qué es seguro. 530 00:40:25,342 --> 00:40:26,718 Nunca te pondría en peligro. 531 00:40:26,718 --> 00:40:29,346 ¿Pero engañarías a tus pacientes haciéndoles creer 532 00:40:29,346 --> 00:40:31,682 que les quitaron los anticonceptivos? 533 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 No tuve elección. 534 00:40:35,769 --> 00:40:38,272 Si quisiera hacer este trabajo para ayudar a la gente y... 535 00:40:38,272 --> 00:40:42,860 ¿Ayudar? A los únicos que ayudas es a los que intentan eliminar a la gente. 536 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Tienes que entender. Nunca me dijeron nada de eso. 537 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 Cuando vinieron a mí, 538 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 dijeron que esto era necesario para la supervivencia a largo plazo 539 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 para evitar enfermedades genéticas. 540 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Pero ¿por qué mentir a la gente? 541 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 ¿Por qué darles falsas esperanzas? 542 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 ¿Alguna vez pensaste en cuestionarlo? 543 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Claro que sí. 544 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Siempre me pregunté si de alguna manera querían castigar a los que elegían. 545 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Y aun así, ¿aceptaste lo que decían? 546 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Hacer preguntas tiene consecuencias. 547 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Ambos lo sabemos. 548 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Sé que piensas que traicioné a mamá. - No. 549 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Está claro que no fue la única a la que traicionaste. 550 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Carajo, la tengo. 551 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 ¡Oye! ¿Qué pasa? ¿Está bien? 552 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Uno de mis oficiales la encontró por las escaleras, así que... 553 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Dijiste que no fue con Hildebrandt. 554 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 - No lo hizo. - ¿Entonces cómo demonios explicas eso? 555 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 - No lo sé. - Averigua de dónde vienen. ¡Ahora! 556 00:42:01,563 --> 00:42:02,898 ¡Y síguelas! 557 00:42:02,898 --> 00:42:04,399 Alguacil, puedo asegurarle... 558 00:42:04,399 --> 00:42:06,777 La llevaré a su habitación y presentaré un reporte. 559 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Espera. Quiero caminar. 560 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 De acuerdo. 561 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - ¿Está bien? - Sí, creo que sí. 562 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 ¿Puedo verlo una vez más? 563 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Claro. 564 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Mantenlo a salvo. - Sí, así será. 565 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Mis flores, se han ido. 566 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Ahora lo recuerdo. El alguacil Holston estuvo aquí. 567 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - ¿Cuándo? - No sé. 568 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 No hace mucho. Perdí la cuenta. 569 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Trajo flores y las puso allí. 570 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 - ¿Frente al espejo? - Sí. 571 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Coloca las flores frente al espejo. 572 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 {\an8}- Nunca había visto este. - ¿Quizás es lo que quería que vieras? 573 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Ni idea de lo que es. 574 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Creo que pueden vernos a través del espejo. 575 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 - Por eso Holston puso flores allí. - ¿Por qué? 576 00:44:04,228 --> 00:44:07,105 Tienen estos dispositivos como los sensores de fuera 577 00:44:07,105 --> 00:44:09,274 y creo que nos están vigilando. 578 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 ¿Recuerdas algo más cuando estuvo aquí? ¿Algo que dijera? 579 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 No. No estuvo aquí mucho tiempo. 580 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 La mayor parte del tiempo trabajó en ese respiradero. 581 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Nos bloqueó la vista. 582 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 ¿Qué está haciendo? 583 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - El problema es que sólo tenemos audio. - No, Diego. 584 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 El problema es que sabe que hay cámaras. 585 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 ¿Qué es? ¿Qué encontraste? 586 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Envíen a atacantes. ¡Ahora! 587 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 No puedo quedarme. Van a venir. 588 00:45:24,975 --> 00:45:26,810 Ahora eres la última guardián de la flama. 589 00:45:26,810 --> 00:45:27,895 No. 590 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 Tú no lo pediste. No es justo. Pero es lo que hay. Es tu responsabilidad. 591 00:45:32,065 --> 00:45:33,150 No. 592 00:45:33,150 --> 00:45:34,985 Si dejas que muera, la verdad también muere. 593 00:45:34,985 --> 00:45:36,069 Tengo que irme. 594 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 ¿Qué querría tu madre que hicieras? 595 00:45:39,948 --> 00:45:41,867 Ojalá pudiera preguntarle, pero no puedo. 596 00:45:41,867 --> 00:45:42,951 No, no puedes. 597 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 ¿Pero sabes por qué se suicidó? 598 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 ¿Dónde está? 599 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla