1 00:00:50,759 --> 00:00:52,010 ¡A ver quién llega antes! 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mamá, ¿hasta dónde llega? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 ¡No se acaba! 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 No. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 ¡No! 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,423 Yo... Yo tengo que volver. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Un segundo. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 ¿Dónde...? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 ¿Dónde está el agua? 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Aquí mismo. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Te has saltado una dosis. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Eso es todo. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,865 Tengo que encontrarlos. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Tranquila. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Estás bien. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 {\an8}AVENTURAS ASOMBROSAS EN GEORGIA 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}PERSONA ENTREVISTADA: HILDEBRANDT, GLORIA 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}LUGAR DE LA ENTREVISTA: N17 APT. 27. 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Se lo lleva. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 ¿Enviamos a alguien? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 No. Dejadla. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 ¿Seguro? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Seguidla. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}BASADA EN LOS LIBROS SILO DE HUGH HOWEY 27 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 {\an8}GLORIA HILDEBRANDT - M ATENCIÓN DE LARGA DURACIÓN 28 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Buenos días. 29 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 ¿Cómo está la niña? 30 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Está bien. 31 00:06:14,416 --> 00:06:16,043 Tienes mensajes. 32 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 El primero es una disculpa de Mantenimiento. 33 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 ¿Por qué? 34 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Dicen que han roto tu jarrón y lo han llevado a reparar. 35 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 ¿Qué estaban haciendo ahí? 36 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 No sé cómo funcionan las cosas Abajo, 37 00:06:27,930 --> 00:06:30,724 pero aquí aprendemos a no cuestionar a Mantenimiento 38 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 si no quieres que tu váter deje de funcionar. 39 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 En Mecánica lo arreglamos nosotros. 40 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Eh... Voy a salir un rato. 41 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 ¿No vas a decirme adónde vas? 42 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Debo encargarme de algo en los Intermedios. 43 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 Hay otro mensaje. 44 00:06:44,321 --> 00:06:47,449 "El alcalde Holland solicita reunirse con Nichols a primera hora. 45 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Por favor, acuse de recibo". 46 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 - Bueno, avísale. - Entonces, ¿le digo que vas de camino? 47 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Dile que tendrá que posponerse. 48 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 ¿Vas a ignorarle un día después del día libre 49 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 con todo el Silo aún nervioso? 50 00:06:57,835 --> 00:06:59,294 No me preocupa el alcalde, 51 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 como tampoco me preocupa dejarte al mando unas horas. 52 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins a Billings. ¿Me recibes? 53 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Contesta. 54 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 55 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 ATENCIÓN DE LARGA DURACIÓN 56 00:07:31,994 --> 00:07:34,913 - ¿Puedo ayudarla? - Sí, estoy buscando a Gloria Hildebrandt. 57 00:07:34,913 --> 00:07:35,831 ¿Está aquí? 58 00:07:35,831 --> 00:07:38,458 No estoy autorizada para darle esa información. 59 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 ¿Por qué no? 60 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 - Se lo he dicho, no estoy autorizada. - Autorizada, ya. 61 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 ¿Ves esto? Esto... 62 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Un momento. 63 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Esto me autoriza a saberlo, ¿no? 64 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 - Bueno, ¿está aquí o no? - Sí, está aquí, sheriff. 65 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Bien. Quiero hacerle unas preguntas. 66 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 La acompañaré, pero debería prepararse. 67 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 ¿Para qué? 68 00:08:03,108 --> 00:08:05,485 Puede que no consiga las respuestas que busca. 69 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 ¿Gloria? Tienes visita. 70 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, soy la sheriff Nichols. 71 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Los he encontrado. 72 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Sufre alucinaciones. 73 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Son un síntoma de su estado: demencia vascular avanzada. 74 00:08:24,671 --> 00:08:28,509 Justo donde los dejé, al lado del agua. 75 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 ¿Qué...? ¿Qué agua? 76 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Es mejor no molestarla. 77 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 El agua de la que no quieren que sepamos nada. 78 00:08:45,984 --> 00:08:48,654 - Se enerva, dice cosas sin sentido. - Espera. 79 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Intentamos que esté lo más cómoda posible. 80 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Quiero dar un paseo con ella. 81 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Gloria, ¿te gustaría? ¿Quieres dar un paseo conmigo? 82 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 No, eso no es posible. No está autorizada a salir de aquí. 83 00:08:57,538 --> 00:08:59,748 - Yo lo autorizo, ¿vale? - No puede. 84 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 - Ordenaron mantenerla aquí. - ¿Quién lo hizo? 85 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 La jueza Meadows. 86 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Si eso es todo, creo que debería irse. 87 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Disculpe, agente, quiero poner una denuncia. 88 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Mi marido se ha olvidado el desayuno. 89 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 Me aseguraré de que lo detengan. 90 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Madre mía... 91 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 ¿Cómo está? 92 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 - ¿Cómo estás tú? - Mejor. 93 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 No tenías que subir hasta aquí. 94 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Quería que viera lo importante que es su padre. 95 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - No parece muy impresionada. - Bueno, mientras no llore... 96 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Esperaba conocer a la sheriff. ¿Dónde está? 97 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Ya, yo también lo esperaba. 98 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 Ah, olvídalo. 99 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 Necesito descansar. ¿Quieres un café? 100 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Siempre. 101 00:10:01,643 --> 00:10:02,895 Vamos. 102 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Estaré en la cafetería si me necesitáis. 103 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 Necesito a la sheriff. 104 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 - No está aquí. - Es una emergencia. 105 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings a sheriff. ¿Me recibes? Billings a sheriff. 106 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Señora. Señora. 107 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Señora, se lo he dicho. 108 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 - Le he dicho que no está aquí. - ¿Dónde está? 109 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Ya le he dicho que si quiere ver a la jueza, tiene que pedir una cita. 110 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 No la necesito, soy la sheriff. 111 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Una cita es parte del protocolo que usted... 112 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Me da igual el protocolo. 113 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 ¿Vale? Si no está aquí, esperaré. 114 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 - Va a perder el tiempo. - Ese no es tu problema, ¿no? 115 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Está enferma, resfriada. 116 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 ¿Cuándo volverá? 117 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Cuando se encuentre mejor. 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,699 ¡Todos los agentes al 26! ¡Todos...! 119 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 ¡Perdone! 120 00:10:58,700 --> 00:10:59,618 Están descontrolados. 121 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 - ¡Estamos en ello! - ¡Y una mierda! 122 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Sheriff Nichols, ¿me oyes? ¡Ven al 26 ahora! 123 00:11:03,997 --> 00:11:04,957 ¡Joder! 124 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 ¡Perdón! ¡Lo siento! ¡Dejen paso! 125 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 ¡Oficina del sheriff! ¡Apártense! ¡Oficina del sheriff! 126 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - ¿Dónde coño está la sheriff? - No lo sé. 127 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 ¡Disculpen! ¡Oficina del sheriff! 128 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 - ¡Disculpen! ¡Oficina del sheriff! - ¡Apártense! ¡Déjennos pasar! 129 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 ¡Perdone! ¡Estoy intentando pasar! ¡Oficina del sheriff! 130 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 ¡Oficina del sheriff! ¡Disculpe! ¡Disculpe! 131 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 ¡Oficina del sheriff! 132 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - ¿Qué está pasando? - Aquí estás. 133 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 - ¿Dónde estabas? - ¿Qué pasa? 134 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Si no hubieras apagado la radio, lo sabrías. 135 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Joder... 136 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Anoche destrozaron el bar del 26. - ¿Quiénes? 137 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 El dueño dice que un grupo de los Intermedios. 138 00:12:19,448 --> 00:12:21,909 La liaron anoche y los echó. 139 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Cuando llegó esta mañana, sacó sus propias conclusiones. 140 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 Para cuando nosotros llegamos, toda la gente del nivel estaba matándose. 141 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 La gente está asustada y enfadada y necesitan a su sheriff. 142 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 - Billings. - No he acabado. 143 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Además de recibir un codazo, 144 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 he tenido que cubrirte cuando llegó el alcalde preguntando 145 00:12:38,884 --> 00:12:40,260 por qué no apareciste. 146 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 He mentido por ti. 147 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 - Vale. Lo siento. - ¡No es suficiente! 148 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Tienes que ser sincera ahora mismo. 149 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Quiero saber por qué estás descuidando tus deberes y deshonrando esa placa. 150 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 - Si no, tendré que... - George Wilkins fue asesinado. 151 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ¿Qué? 152 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Igual que Jahns y Marnes y Trumbull. 153 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 ¿Trumbull? Le dijiste a la juez que saltó. 154 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Sí, porque era lo que quería oír. 155 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 ¿Quieres que sea sincera contigo? 156 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 No tengo ni idea de lo que estoy haciendo. ¿Vale? 157 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Subí aquí por George, 158 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 y lo único que he averiguado es que el hombre al que amo... 159 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 ...mintió y me usó. 160 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 Y yo solo quiero averiguar por qué lo mataron. 161 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Y de alguna forma está conectado con Jahns, con Marnes, 162 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 con la razón de que Holston saliera y por qué lo hizo antes su mujer. 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 ¿Me pides que mire para otro lado 164 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 mientras tiras de un hilo relacionado con cuatros asesinatos y dos limpiezas? 165 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 ¡Sí! 166 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 El caso de George Wilkins estaba cerrado. 167 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Era así... 168 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 ...hasta que encontramos una de sus reliquias en el piso de Trumbull 169 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 relacionada con una investigación más amplia de reliquias, 170 00:14:00,382 --> 00:14:02,759 así que, técnicamente, 171 00:14:03,719 --> 00:14:07,139 se puede ver como una apertura para reexaminar el caso de George. 172 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Gracias. 173 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Gracias al Pacto. 174 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 ¿Me prometes que verás al alcalde? 175 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Iré a verle. Mañana temprano. 176 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Deberías irte a casa. Estás hecho un asco. 177 00:14:30,495 --> 00:14:32,164 Una cosa más... 178 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 ¿Sabes dónde vive Meadows? 179 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Te preguntaría por qué, pero algo me dice 180 00:14:39,171 --> 00:14:41,840 que es uno de esos momentos en los que debo mirar hacia otro lado. 181 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nivel 15. Fila ejecutiva. 182 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Si quieres caerle en gracia, pide que le traigan el desayuno cada mañana. 183 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Le gustan el beicon y los huevos. 184 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Pasaba por aquí y vi tus luces en el cielo. 185 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Han desaparecido. 186 00:15:21,505 --> 00:15:24,675 No han desaparecido. Solo se esconden. 187 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 ¿No te gustan las setas, supongo? 188 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Solo porque vivamos bajo tierra no tenemos que comer hongos. 189 00:15:34,226 --> 00:15:35,561 A mí sí que me gustan. 190 00:15:36,812 --> 00:15:39,356 Bueno, pues no coincidimos. 191 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 ¿Qué haces cuando no estás aquí? 192 00:15:44,862 --> 00:15:46,780 Soy analista de sistemas. 193 00:15:48,115 --> 00:15:49,324 ¿Trabajas en Informática? 194 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Y si tienes problemas informáticos, 195 00:15:52,244 --> 00:15:54,288 te prometo que yo no tengo la culpa, así que... 196 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Entonces, ¿conocías a Holland antes de que fuera alcalde? 197 00:16:00,544 --> 00:16:03,422 "Conocer" no sería la palabra, ¿sabes? 198 00:16:03,422 --> 00:16:05,799 Él una vez me dio un sermón 199 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 sobre el protocolo para desenchufar una tostadora en la sala de descanso y... 200 00:16:09,428 --> 00:16:11,054 Ya, propio de él. 201 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Ahí, mira. - ¿Dónde? 202 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 ¿Las ves? 203 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Creo que si eso está aquí, 204 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 significa que debería haber otra ahí. 205 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 ¿Cuánto tiempo llevarán ahí? 206 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 ¿Han estado siempre ahí, incluso antes, cuando la gente vivía fuera? 207 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 Me he preguntado lo mismo. 208 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 ¿Nunca has visto nada raro, aparte de las luces en el cielo? 209 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - ¿Cómo qué? - Como una pista... 210 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 ...de lo que de verdad hay ahí fuera. 211 00:16:59,144 --> 00:17:01,772 No. Pero... 212 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Bueno... Hubo una vez que... 213 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 ...vi una luz moverse en el cielo y desaparecer. 214 00:17:26,338 --> 00:17:28,006 - Lo siento. - No, para... 215 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Pensé que por lo que dije ayer 216 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 - de querer verte... - Vale, no debería, no debería... 217 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Me voy ya. 218 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 No, no, tranquilo. 219 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}CENTRO CIENTÍFICO ESPACIAL 220 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Tenemos un problema. 221 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Vale. 222 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 He recibido una amenaza. 223 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 - ¿Qué? - No, no es... 224 00:19:17,574 --> 00:19:19,493 No, te pondré un equipo de seguridad. 225 00:19:19,493 --> 00:19:21,745 Sheriff, sé que no es lo que sueles hacer, 226 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 pero necesito que escuches. 227 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Siéntate. 228 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 El otro día, después de que Sims te acusara de colocar pruebas, 229 00:19:35,759 --> 00:19:39,012 me informaron de que a la jueza Meadows no le gustó 230 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 que yo interviniera a tu favor. 231 00:19:41,890 --> 00:19:44,142 Envió a Sims con la advertencia 232 00:19:44,643 --> 00:19:47,813 de que si volvía a obstruir sus esfuerzos de nuevo, 233 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 usaría alguna contorsión del Pacto para sacarme. 234 00:19:55,320 --> 00:19:59,366 Hace años, yo... tomé la decisión 235 00:20:00,075 --> 00:20:01,493 de no interponerme en su camino. 236 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Para proteger tu puesto. 237 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 Claro. 238 00:20:04,663 --> 00:20:09,585 Pero mi trabajo en Informática no es uno más. 239 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Sé que piensas que es el generador lo que hace que el Silo funcione... 240 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Porque lo es. Sin energía, no tenemos nada. 241 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Es cómo se usa la energía. 242 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Para regar, enviar mensajes, que circule el aire. 243 00:20:25,893 --> 00:20:28,979 Todas esas funciones invisibles están controladas 244 00:20:28,979 --> 00:20:30,814 por los servidores de Informática. 245 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Ahora bien, si los servidores cayeran en manos de la persona equivocada, 246 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 ninguna cantidad de energía del generador importaría. 247 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 ¿Crees que Meadows hackearía los servidores? 248 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Sé que no quiero esperar para averiguarlo. 249 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Tenemos que encontrar algo que podamos usar para limitarla, 250 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 para evitar que salga de su terreno. 251 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Hay algo que he estado investigando. 252 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 ¿El qué? 253 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Según el Pacto, no puedo hablar de investigaciones en curso. 254 00:21:09,478 --> 00:21:10,479 Te pareces a Billings. 255 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 No es tan malo. 256 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Es tu reemplazo. 257 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Sea lo que sea en lo que estás metida, 258 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 espero que llegues al fondo de todo antes de que la jueza se deshaga de ti. 259 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Porque en cuanto lo haga, 260 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 no podremos hacer nada para detenerla. 261 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Déjalo ahí, Carl. 262 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 No soy Carl. 263 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Soy la sheriff. Le he traído el desayuno. 264 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Déjelo y váyase. 265 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Quiero hacerle unas preguntas. 266 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 No me encuentro bien. 267 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 La primera tiene que ver con su política de encerrar a ciudadanos 268 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 y drogarlos contra su voluntad. 269 00:22:12,749 --> 00:22:14,793 No esperaba compañía. Estoy enferma. 270 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Ya. Es lo que me dijo su secretaria. 271 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Y no le ha impedido entrar aquí a la fuerza y violar mi intimidad. 272 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 No se preocupe, la recuperará. 273 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 En cuanto me diga por qué tiene encerrada a Gloria Hildebrandt en Medicina. 274 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 ¿Quién? 275 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 La consejera de fertilidad. 276 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Ah, ella. 277 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Es por su propio bien. 278 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 La está drogando porque cree que le dijo algo a Allison Becker 279 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 que le hizo querer salir. 280 00:22:46,408 --> 00:22:48,160 No sé de dónde saca eso. 281 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 Del archivo de Gloria. 282 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 Le dijo que no era de las que el Silo quería que tuvieran hijos. 283 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 Quiero hablar con ella. 284 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 ¿Por qué? 285 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Por la investigación de reliquias que usted aprobó. 286 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Lleva años en su lista de vigilancia. Imaginé que sabría algo. 287 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 No sabe mentir, sheriff. 288 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Déjeme hablar con ella y la dejaré en paz. 289 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 - Yo no se lo impido. - Su cerebro está lleno de drogas. 290 00:23:10,891 --> 00:23:13,685 Gloria no tiene demencia, igual que usted no está resfriada. 291 00:23:13,685 --> 00:23:19,316 Conque no contenta con ser sheriff, un puesto para el que no está cualificada, 292 00:23:19,316 --> 00:23:21,818 - ¿ahora nos diagnostica? - No quiere que sea sheriff, 293 00:23:21,818 --> 00:23:23,320 y yo quiero hablar con Gloria. 294 00:23:23,320 --> 00:23:26,698 Así que por qué no retira la orden médica que tiene 295 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 y yo entregaré mi placa al final de la semana. 296 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Quiero que se vaya antes de que llame a la seguridad judicial. 297 00:23:35,290 --> 00:23:36,792 No me amenace con Sims. 298 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Creo que es un buen trato. 299 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Déjeme sacar a Gloria un par de horas 300 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 y estaré en Mecánica antes de que se dé cuenta. 301 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 - No es posible. - Claro que sí. Levante la orden. 302 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 No puedo. 303 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Usted es la jueza. 304 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 He dicho que no puedo y no hay nada que pueda hacer al respecto. 305 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Tiene que dejar de hacer lo que está haciendo. 306 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 No hasta que averigüe lo que quiero. 307 00:24:07,239 --> 00:24:08,240 No le dejarán. 308 00:24:08,240 --> 00:24:09,825 ¿Quién? ¿Qué quiere decir? 309 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 ¿A quién se refiere? 310 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 ¿Así es como funciona? 311 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 El piso, las reliquias... 312 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 ¿Puede quedárselo mientras esté callada? 313 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Vaya... 314 00:24:36,268 --> 00:24:39,229 No me extraña que se quede aquí, bebiendo medicina. 315 00:24:40,022 --> 00:24:42,441 Tú no sabes nada sobre mí. 316 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 ¡Fuera de aquí! 317 00:24:55,120 --> 00:24:56,163 Para. 318 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 ¿Nichols fue a ver a Hildebrandt a Medicina? 319 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 - Ayer. - Muéstramelo. 320 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 ¿Cuánto tiempo lleva eso ahí? 321 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - Desde ayer. - Deberías habérmelo dicho. 322 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Lo siento. Enviaremos a alguien. 323 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 ¿Jules? 324 00:25:50,342 --> 00:25:51,510 ¿Quieres pasar? 325 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Me trasladaron aquí después de... 326 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Es pequeño, pero solo vengo a dormir. 327 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 He pensado tantas veces en lo que te habría dicho 328 00:26:13,031 --> 00:26:14,116 si hubieras vuelto, 329 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 y ahora que estás aquí no sé por dónde empezar. 330 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 No te preocupes. No he venido por eso. 331 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Quiero pedirte un favor y luego te dejaré en paz. 332 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Eso no es lo que quiero. 333 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Hay una paciente encerrada 334 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 y necesito que me ayudes a sacarla tal vez una o dos horas. 335 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Eh, oye, espera un momento. 336 00:26:30,507 --> 00:26:32,593 Creo que la tienen drogada contra su voluntad. 337 00:26:32,593 --> 00:26:34,928 Necesito que se le pase el efecto para averiguar por qué. 338 00:26:34,928 --> 00:26:37,139 No deberías decir esas cosas. 339 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Es peligroso. No puedo hacer eso. 340 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Ya. No sé ni cómo se me ha ocurrido. 341 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Espera. 342 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Perdone, doctor. No le he oído entrar. 343 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Ya, solo he venido a saquear tu botiquín. 344 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Le daré la hoja de inventario para que la firme. 345 00:27:16,970 --> 00:27:18,305 Solo quiero un par de aspirinas. 346 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Pensé que aguantaría, pero este dolor de cabeza no se va. 347 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Me voy a casa a descansar. 348 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Usted mismo. 349 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Gracias. 350 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, ¿me oyes? 351 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 He venido a darte un paseo. 352 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 ¿Te gustaría visitar la guardería? 353 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebés... 354 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - ¿Os ha visto alguien? - Creo que no. 355 00:28:57,905 --> 00:28:59,156 Ya estamos a salvo. 356 00:28:59,156 --> 00:29:01,158 No sé por qué, pero no escuchan aquí. 357 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 ¿Gloria? Gloria, ¿te acuerdas de mí? Soy la sheriff. Nos conocimos ayer. 358 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 - La tienen sedada. - Ya lo sé. Te lo dije. 359 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Podría tardar cinco o seis horas en desaparecer. 360 00:29:11,084 --> 00:29:13,629 Hay que llevarla antes de que llegue la enfermera de noche. 361 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Joder. 362 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Sé que es frustrante. Tranquilízate y respira hondo. 363 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 No funcionaba ni cuando tenía cinco años. 364 00:29:22,095 --> 00:29:24,806 Tiene que haber algo que podamos hacer. ¿Podemos darle café? 365 00:29:24,806 --> 00:29:27,267 ¿Podemos darle una ducha fría? ¿Algo? 366 00:29:27,267 --> 00:29:29,019 No es una máquina que podamos encender y apagar. 367 00:29:29,019 --> 00:29:30,771 ¿Entonces? ¿No lo vas a ni a intentar? 368 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Podría intentar darle algo para revertir la sedación. 369 00:29:35,817 --> 00:29:36,944 ¿Por qué no lo has dicho antes? 370 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 - Porque no siempre funciona. - Vale. 371 00:29:39,613 --> 00:29:41,448 Puede haber efectos secundarios. 372 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Ellos le están haciendo esto y tengo que averiguar por qué. 373 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Por favor. 374 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Vale. Voy a por unas cosas. 375 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, ¿me oyes? 376 00:30:23,782 --> 00:30:24,700 ¿Qué...? 377 00:30:25,617 --> 00:30:26,451 ¿Qué pasa? 378 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 Esto es lo que me temía. 379 00:30:27,661 --> 00:30:29,788 - ¿Qué le está pasando? - ¡Mierda! Está teniendo un ataque. 380 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, necesito tu ayuda. 381 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Tú puedes. Ya sabes qué hacer. - Vale. Vale. 382 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 1000. 2000. 383 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 3000. 384 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 4000. 5000. 385 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 6000. 7000. 386 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 8000. 9000. 387 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 10 000. 388 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 11 000. 12 000. 389 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Está remitiendo. 390 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 ¿Está bien? 391 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 ¿Y tú? 392 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Sí, sí. Estoy bien. 393 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 No hay que despertarla. 394 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Hay que esperar. 395 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 CONSERJERÍA 396 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Hemos perdido a la sheriff. Vimos que se dirigía a Medicina. 397 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Pensábamos que volvía a por la anciana, pero se fue por otro lado. 398 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Debe de estar en algún sitio sin cámara. 399 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 - Ella no puede saber eso. - Quizá esté en un punto ciego. 400 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 ¿Dónde hay puntos ciegos en Medicina? 401 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Llevamos años reutilizando esas cámaras. 402 00:32:19,898 --> 00:32:22,526 Las últimas que sacamos fueron las rotas del 52. 403 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Intentamos mantener las zonas principales cubiertas, pero... 404 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 ¿Pero ninguno tiene ni idea de dónde podría estar? ¿Ninguno? 405 00:32:30,284 --> 00:32:31,535 ¡Pues coge un mapa 406 00:32:31,535 --> 00:32:34,037 y comprueba cada habitación en busca de lo que nos falta! 407 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 ¿Qué? 408 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Esa placa te queda bien. 409 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Mi hija, sheriff... 410 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Ya, bueno, no por mucho tiempo. 411 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 ¿Qué está pasando, Jules? 412 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 ¿Por qué iba a decírtelo? 413 00:32:58,103 --> 00:32:59,479 Necesito un café. 414 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 415 00:33:11,617 --> 00:33:12,826 ¿Dónde estoy? 416 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 ¿Gloria? 417 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Estás en la guardería. 418 00:33:21,168 --> 00:33:22,961 - ¿Por qué? - Soy la sheriff. 419 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Te he traído aquí porque necesito hacerte unas preguntas. 420 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Tú no... Tú no eres el sheriff. Él... 421 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 Ese era Holston. Holston Becker. 422 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Él salió hace tres años, después de que su mujer saliera a limpiar. 423 00:33:35,098 --> 00:33:36,558 Y tú hablaste con ella 424 00:33:36,558 --> 00:33:37,935 sobre su fertilidad. 425 00:33:38,560 --> 00:33:41,980 Sé que es mucho que recordar, pero necesito que lo intentes. 426 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 ¿Vosotras dos hablasteis de algo más? 427 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 ¿Cómo está? 428 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Está confundida. Se me acaba el tiempo y... 429 00:33:50,656 --> 00:33:53,033 ¿Gloria? Gloria. 430 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Soy el doctor Nichols. Voy a oír tu corazón, ¿de acuerdo? 431 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Nichols... Nichols. 432 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Te conozco. Te conozco. 433 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - ¿Qué quieres de mí? - Tranquila, tranquila. Es mi padre. 434 00:34:07,256 --> 00:34:09,216 - Solo intenta ayudar... - Trabaja para ellos. 435 00:34:09,216 --> 00:34:11,927 - ¿De qué habla? - Fue él. 436 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Fue mi médico. - ¿De qué habla? 437 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 - ¿Fue una de tus pacientes? - Fuiste tú. 438 00:34:18,350 --> 00:34:20,268 - Contéstame, ¿lo fue? - Tú... Fue él. 439 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 No lo sé. Han pasado 40 años. 440 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 - Me impidió tener un bebé. - ¿Qué? Eso... ¿Eso es cierto? 441 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 - ¡Fuiste tú! - Jules, yo... 442 00:34:26,650 --> 00:34:29,402 - Lo estoy recordando todo. - No... La estás perturbando. 443 00:34:29,402 --> 00:34:30,904 Yo no soy quien la ha puesto así. 444 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 - Vete. Sal de aquí. Sal. - ¡No, no! Otra vez no. 445 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 - Eh, Gloria. Mírame. Mírame. Mírame. - ¡No! ¡No! 446 00:34:35,117 --> 00:34:37,077 Tranquila. Se ha ido. Se ha ido. 447 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Oye, ¿qué quieres decir con que trabaja para ellos? 448 00:34:40,664 --> 00:34:41,915 No quiero estar aquí. 449 00:34:41,915 --> 00:34:43,166 Tranquila. 450 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Escúchame. Ellos te están haciendo esto. 451 00:34:47,170 --> 00:34:49,715 Te están drogando para que olvides. 452 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Yo quiero olvidar. No quiero estar aquí. 453 00:34:52,092 --> 00:34:53,635 No confío en ti. 454 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Lo habías visto antes, ¿verdad? 455 00:35:06,815 --> 00:35:07,816 Madre mía. 456 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - ¿De dónde lo has sacado? - Era de alguien a quien conocía, George. 457 00:35:12,654 --> 00:35:14,281 Me dijeron que se lo diste tú. 458 00:35:14,281 --> 00:35:15,449 ¿El pequeño George? 459 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 No se lo di a él, se lo di a su madre. 460 00:35:17,910 --> 00:35:20,579 - No me acuerdo de su nombre. - Tranquila, tranquila. 461 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 - Ella era uno de nosotros. - ¿Qué significa eso? 462 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 No te conozco. Y no sé qué es lo que quieres. 463 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 ¿Has oído hablar de los Guardianes? 464 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 No. 465 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Eso es porque ellos nos borraron. 466 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 - ¿Quiénes? - El Silo. 467 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Lo han hecho desde la rebelión. 468 00:35:47,648 --> 00:35:50,275 Fue cuando pusieron algo en el agua para eliminar recuerdos. 469 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 ¿Qué? 470 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 Ellos querían borrar el pasado y a cualquiera que intentara preservarlo. 471 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 No lo entiendo. ¿Quiénes eran los Guardianes? 472 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 La gente que luchó, que guardó cosas, como este libro. 473 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 Para mantener vivos sus recuerdos. 474 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 - ¿Eres uno de ellos? - Sí, lo era. 475 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Hasta que apagaron nuestra llama. 476 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Has dicho que mi padre impidió que tuvieras un bebé. 477 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 - Querían que nos muriéramos. - ¿Qué? 478 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Nos hicieron creer que teníamos una oportunidad de tener una familia, 479 00:36:24,101 --> 00:36:25,310 pero nunca la tuvimos. 480 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Espera. ¿Y los médicos lo sabían? 481 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Seguro. 482 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 Nos decían que nos quitaban el anticonceptivo, 483 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 pero era mentira. 484 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Yo lo averigüé tras fracasar en nuestra segunda lotería. 485 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Henry, mi marido, no era un Guardián, 486 00:36:43,662 --> 00:36:47,124 se moría por ser padre y nunca podría serlo conmigo. 487 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 Y no me dejaría aunque se lo dijera, así que le aparté yo. 488 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Una vez me lo encontré cuando estaba con sus hijos 489 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 y fingió no conocerme. 490 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Al ver lo que nos habían quitado, yo ya no pude más. 491 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 Así que yo le di mi reliquia más preciada 492 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 al último Guardián que conocí. 493 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 ¿Y esa era la madre de George? 494 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Sí, se llamaba Anne. Murió poco después. 495 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Su pobre niño se quedó solo. 496 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 ¿Cuándo fue la última vez que le viste? 497 00:37:28,248 --> 00:37:32,503 ¿Te...? ¿Él te dijo...? ¿Te dijo algo sobre un disco duro? 498 00:37:32,503 --> 00:37:34,505 Estuve pendiente de George cuando era pequeño, 499 00:37:34,505 --> 00:37:37,174 pero le perdí la pista con los años. 500 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 ¿Cómo está? 501 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 ¿Cuándo? 502 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 El año pasado. 503 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Él... se cayó por la escalera, y no fue un accidente. 504 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Este lugar... 505 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Pueden tenerme drogada, pero al menos puedo escapar. 506 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Mira esto. 507 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 ¿Dónde está...? 508 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 El agua. 509 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Lo llaman "el océano". 510 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Me he imaginado allí tantísimas veces, 511 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 pero nunca sabré cómo sonaba o cómo olía. 512 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 ¿Puedo cogerlo? 513 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Sí, claro. 514 00:38:49,955 --> 00:38:51,123 Hola. 515 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Hola. 516 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Hola. 517 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Tú eres la hija de Hanna Nichols. 518 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Sí. ¿La conociste? 519 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Recuerdo haber oído a Anne hablar de ella. 520 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 ¿La madre de George conoció a mi madre? 521 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Ella estuvo ayudando a tu madre con algo. 522 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 No recuerdo con qué. Una especie de dispositivo de aumento. 523 00:39:24,072 --> 00:39:30,287 Me sorprendió que dejaran tener hijos a una mujer como Hanna Nichols, ¿entiendes? 524 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 ¿Mi madre era una Guardiana? 525 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Compartía la misma curiosidad. 526 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Es la única cosa que ellos jamás podrán arrebatarnos. 527 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Cuando me enteré de lo que le había pasado... 528 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 ...sentí que habíamos perdido a uno de los nuestros. 529 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - ¿Cómo está? - La llevo de vuelta. 530 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 No es seguro para ti, Jules. 531 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Tú eres la última persona con la que me sentiría segura. 532 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Yo nunca te pondría en peligro. 533 00:40:26,718 --> 00:40:29,346 Pero ¿engañabas a tus pacientes haciéndoles creer 534 00:40:29,346 --> 00:40:31,682 que les habías quitado los anticonceptivos? 535 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 No tenía elección. 536 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 Si quería hacer este trabajo y ayudar a la gente... 537 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 ¿Ayudar? Los únicos a los que ayudas son a los que intentan que no nazca gente. 538 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Tienes que entenderlo. Nunca me dijeron nada de eso. 539 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 Cuando acudieron a mí, 540 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 me dijeron que era necesario para la supervivencia a largo plazo, 541 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 para prevenir enfermedades genéticas. 542 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Pero ¿por qué engañar a la gente? 543 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 ¿Darles falsas esperanzas? 544 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 ¿Alguna vez te has cuestionado eso? 545 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Claro que sí. 546 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Siempre me he preguntado si de alguna manera querían castigarlos. 547 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 ¿Y aun así tú hacías lo que te ordenaban? 548 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Hacer preguntas tiene consecuencias. 549 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Ambos lo sabemos. 550 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Sé que crees que traicioné a mamá. - No es eso. 551 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 No fue la única a la que traicionaste. 552 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Mierda, la tengo. 553 00:41:47,966 --> 00:41:50,010 ¿Qué está pasando? ¿Está bien? 554 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Uno de mis ayudantes la ha encontrado vagando por las escaleras... 555 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Dijiste que no volvió con Hildebrandt. 556 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 - No lo hizo. - Entonces, ¿cómo coño explicas eso? 557 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 - No lo sé. - ¡Averiguad de dónde vienen ahora mismo 558 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 y seguidlas! 559 00:42:02,940 --> 00:42:04,399 Sheriff, le aseguro que... 560 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 Voy a acompañarla a su habitación y a presentar un informe. 561 00:42:11,365 --> 00:42:13,825 Espera. Quiero caminar. 562 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Vale. 563 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - ¿Estás bien? - Sí, creo que sí. 564 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 ¿Puedo verlo otra vez? 565 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Claro. 566 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Mantenlo a salvo. - Sí, lo haré. 567 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Mis flores... No están. 568 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Ahora lo recuerdo. El sheriff Holston estuvo aquí. 569 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - ¿Cuándo? - No lo... No lo sé. 570 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 No hace mucho, no lo sé. 571 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Trajo flores y las colocó justo allí. 572 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 - ¿Frente al espejo? - Sí. 573 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 EL DOBLE DE FLORES FRENTE AL ESPEJO. 574 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 - Nunca había visto esto. - ¿Quizá es lo que quería que vieras? 575 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 No tengo ni idea de qué es. 576 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Creo que pueden vernos por el espejo. 577 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 - Por eso Holston puso las flores ahí. - ¿Qué? 578 00:44:04,228 --> 00:44:07,105 Tienen dispositivos como los sensores de fuera, 579 00:44:07,105 --> 00:44:09,274 y creo que nos están observando. 580 00:44:12,694 --> 00:44:14,655 ¿Recuerdas algo más de cuando estuvo aquí? 581 00:44:14,655 --> 00:44:16,490 ¿Algo que te dijera? 582 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 No, no. No estuvo aquí mucho tiempo. 583 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 Estuvo casi todo el rato trabajando en ese respiradero. 584 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Nos ha bloqueado la vista. 585 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 ¿Qué está haciendo? 586 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - El problema es que solo tenemos audio. - No, Diego. 587 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 El problema es que sabe que hay cámaras. 588 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 ¿Qué es? ¿Qué has encontrado? 589 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Envía a los asaltantes. ¡Ya! 590 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 No puedo quedarme, van a venir. 591 00:45:25,184 --> 00:45:28,103 - Ahora tú eres la última Guardiana. - No. 592 00:45:28,103 --> 00:45:32,065 Tú no lo has pedido. No es justo, pero es tu responsabilidad. 593 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 - No. - Si no la proteges, la verdad morirá. 594 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Tengo que irme. 595 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 ¿Qué querría tu madre que hicieras? 596 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Ojalá pudiera preguntárselo. - No puedes. 597 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 Pero ¿tú sabes por qué se suicidó? 598 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 ¿Dónde está? 599 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Traducido por Jordi Navarro