1
00:00:50,759 --> 00:00:52,010
¡A ver quién llega antes!
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mamá, ¿hasta dónde llega?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
¡No se acaba!
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
No.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
¡No!
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,423
Yo... Yo tengo que volver.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Un segundo.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
¿Dónde...?
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
¿Dónde está el agua?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Aquí mismo.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Te has saltado una dosis.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Eso es todo.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,865
Tengo que encontrarlos.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Tranquila.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Estás bien.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}AVENTURAS ASOMBROSAS EN GEORGIA
19
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}PERSONA ENTREVISTADA:
HILDEBRANDT, GLORIA
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}LUGAR DE LA ENTREVISTA:
N17 APT. 27.
21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Se lo lleva.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
¿Enviamos a alguien?
23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
No. Dejadla.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
¿Seguro?
25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Seguidla.
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASADA EN LOS LIBROS SILO
DE HUGH HOWEY
27
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
{\an8}GLORIA HILDEBRANDT - M
ATENCIÓN DE LARGA DURACIÓN
28
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Buenos días.
29
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
¿Cómo está la niña?
30
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Está bien.
31
00:06:14,416 --> 00:06:16,043
Tienes mensajes.
32
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
El primero
es una disculpa de Mantenimiento.
33
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
¿Por qué?
34
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Dicen que han roto tu jarrón
y lo han llevado a reparar.
35
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
¿Qué estaban haciendo ahí?
36
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
No sé cómo funcionan las cosas Abajo,
37
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
pero aquí aprendemos
a no cuestionar a Mantenimiento
38
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
si no quieres que tu váter
deje de funcionar.
39
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
En Mecánica lo arreglamos nosotros.
40
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Eh... Voy a salir un rato.
41
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
¿No vas a decirme adónde vas?
42
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Debo encargarme de algo
en los Intermedios.
43
00:06:42,945 --> 00:06:44,321
Hay otro mensaje.
44
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
"El alcalde Holland solicita reunirse
con Nichols a primera hora.
45
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Por favor, acuse de recibo".
46
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Bueno, avísale.
- Entonces, ¿le digo que vas de camino?
47
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Dile que tendrá que posponerse.
48
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
¿Vas a ignorarle
un día después del día libre
49
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
con todo el Silo aún nervioso?
50
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
No me preocupa el alcalde,
51
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
como tampoco me preocupa
dejarte al mando unas horas.
52
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins a Billings. ¿Me recibes?
53
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Contesta.
54
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
55
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
ATENCIÓN DE LARGA DURACIÓN
56
00:07:31,994 --> 00:07:34,913
- ¿Puedo ayudarla?
- Sí, estoy buscando a Gloria Hildebrandt.
57
00:07:34,913 --> 00:07:35,831
¿Está aquí?
58
00:07:35,831 --> 00:07:38,458
No estoy autorizada
para darle esa información.
59
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
¿Por qué no?
60
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
- Se lo he dicho, no estoy autorizada.
- Autorizada, ya.
61
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
¿Ves esto? Esto...
62
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Un momento.
63
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Esto me autoriza a saberlo, ¿no?
64
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Bueno, ¿está aquí o no?
- Sí, está aquí, sheriff.
65
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Bien. Quiero hacerle unas preguntas.
66
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
La acompañaré, pero debería prepararse.
67
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
¿Para qué?
68
00:08:03,108 --> 00:08:05,485
Puede que no consiga
las respuestas que busca.
69
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
¿Gloria? Tienes visita.
70
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, soy la sheriff Nichols.
71
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Los he encontrado.
72
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Sufre alucinaciones.
73
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Son un síntoma de su estado:
demencia vascular avanzada.
74
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Justo donde los dejé, al lado del agua.
75
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
¿Qué...? ¿Qué agua?
76
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Es mejor no molestarla.
77
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
El agua de la que no quieren
que sepamos nada.
78
00:08:45,984 --> 00:08:48,654
- Se enerva, dice cosas sin sentido.
- Espera.
79
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Intentamos que esté
lo más cómoda posible.
80
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Quiero dar un paseo con ella.
81
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, ¿te gustaría?
¿Quieres dar un paseo conmigo?
82
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
No, eso no es posible.
No está autorizada a salir de aquí.
83
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Yo lo autorizo, ¿vale?
- No puede.
84
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Ordenaron mantenerla aquí.
- ¿Quién lo hizo?
85
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
La jueza Meadows.
86
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Si eso es todo, creo que debería irse.
87
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Disculpe, agente,
quiero poner una denuncia.
88
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Mi marido se ha olvidado el desayuno.
89
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Me aseguraré de que lo detengan.
90
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Madre mía...
91
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
¿Cómo está?
92
00:09:40,581 --> 00:09:41,999
- ¿Cómo estás tú?
- Mejor.
93
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
No tenías que subir hasta aquí.
94
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Quería que viera
lo importante que es su padre.
95
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- No parece muy impresionada.
- Bueno, mientras no llore...
96
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Esperaba conocer a la sheriff.
¿Dónde está?
97
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Ya, yo también lo esperaba.
98
00:09:56,555 --> 00:09:57,806
Ah, olvídalo.
99
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Necesito descansar. ¿Quieres un café?
100
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Siempre.
101
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Vamos.
102
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Estaré en la cafetería si me necesitáis.
103
00:10:06,565 --> 00:10:07,566
Necesito a la sheriff.
104
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
- No está aquí.
- Es una emergencia.
105
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings a sheriff.
¿Me recibes? Billings a sheriff.
106
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Señora. Señora.
107
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Señora, se lo he dicho.
108
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Le he dicho que no está aquí.
- ¿Dónde está?
109
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Ya le he dicho que si quiere ver
a la jueza, tiene que pedir una cita.
110
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
No la necesito, soy la sheriff.
111
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Una cita es parte del protocolo
que usted...
112
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Me da igual el protocolo.
113
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
¿Vale? Si no está aquí, esperaré.
114
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Va a perder el tiempo.
- Ese no es tu problema, ¿no?
115
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Está enferma, resfriada.
116
00:10:50,526 --> 00:10:51,735
¿Cuándo volverá?
117
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Cuando se encuentre mejor.
118
00:10:54,988 --> 00:10:57,699
¡Todos los agentes al 26! ¡Todos...!
119
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
¡Perdone!
120
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
Están descontrolados.
121
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
- ¡Estamos en ello!
- ¡Y una mierda!
122
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Sheriff Nichols, ¿me oyes?
¡Ven al 26 ahora!
123
00:11:03,997 --> 00:11:04,957
¡Joder!
124
00:11:05,415 --> 00:11:07,960
¡Perdón! ¡Lo siento! ¡Dejen paso!
125
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
¡Oficina del sheriff!
¡Apártense! ¡Oficina del sheriff!
126
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- ¿Dónde coño está la sheriff?
- No lo sé.
127
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
¡Disculpen! ¡Oficina del sheriff!
128
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- ¡Disculpen! ¡Oficina del sheriff!
- ¡Apártense! ¡Déjennos pasar!
129
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
¡Perdone! ¡Estoy intentando pasar!
¡Oficina del sheriff!
130
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
¡Oficina del sheriff!
¡Disculpe! ¡Disculpe!
131
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
¡Oficina del sheriff!
132
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- ¿Qué está pasando?
- Aquí estás.
133
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
- ¿Dónde estabas?
- ¿Qué pasa?
134
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Si no hubieras apagado la radio,
lo sabrías.
135
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Joder...
136
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Anoche destrozaron el bar del 26.
- ¿Quiénes?
137
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
El dueño dice
que un grupo de los Intermedios.
138
00:12:19,448 --> 00:12:21,909
La liaron anoche y los echó.
139
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Cuando llegó esta mañana,
sacó sus propias conclusiones.
140
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Para cuando nosotros llegamos,
toda la gente del nivel estaba matándose.
141
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
La gente está asustada y enfadada
y necesitan a su sheriff.
142
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- No he acabado.
143
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Además de recibir un codazo,
144
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
he tenido que cubrirte
cuando llegó el alcalde preguntando
145
00:12:38,884 --> 00:12:40,260
por qué no apareciste.
146
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
He mentido por ti.
147
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Vale. Lo siento.
- ¡No es suficiente!
148
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Tienes que ser sincera ahora mismo.
149
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Quiero saber por qué estás descuidando
tus deberes y deshonrando esa placa.
150
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Si no, tendré que...
- George Wilkins fue asesinado.
151
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
¿Qué?
152
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Igual que Jahns y Marnes y Trumbull.
153
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
¿Trumbull? Le dijiste a la juez que saltó.
154
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Sí, porque era lo que quería oír.
155
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
¿Quieres que sea sincera contigo?
156
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
No tengo ni idea
de lo que estoy haciendo. ¿Vale?
157
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Subí aquí por George,
158
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
y lo único que he averiguado
es que el hombre al que amo...
159
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
...mintió y me usó.
160
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
Y yo solo quiero averiguar
por qué lo mataron.
161
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Y de alguna forma está conectado
con Jahns, con Marnes,
162
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
con la razón de que Holston saliera
y por qué lo hizo antes su mujer.
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
¿Me pides que mire para otro lado
164
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
mientras tiras de un hilo relacionado
con cuatros asesinatos y dos limpiezas?
165
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
¡Sí!
166
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
El caso de George Wilkins estaba cerrado.
167
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Era así...
168
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
...hasta que encontramos una
de sus reliquias en el piso de Trumbull
169
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
relacionada con una investigación
más amplia de reliquias,
170
00:14:00,382 --> 00:14:02,759
así que, técnicamente,
171
00:14:03,719 --> 00:14:07,139
se puede ver como una apertura
para reexaminar el caso de George.
172
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Gracias.
173
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Gracias al Pacto.
174
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
¿Me prometes que verás al alcalde?
175
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Iré a verle. Mañana temprano.
176
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Deberías irte a casa. Estás hecho un asco.
177
00:14:30,495 --> 00:14:32,164
Una cosa más...
178
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
¿Sabes dónde vive Meadows?
179
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Te preguntaría por qué, pero algo me dice
180
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
que es uno de esos momentos
en los que debo mirar hacia otro lado.
181
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nivel 15. Fila ejecutiva.
182
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Si quieres caerle en gracia, pide
que le traigan el desayuno cada mañana.
183
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Le gustan el beicon y los huevos.
184
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Pasaba por aquí
y vi tus luces en el cielo.
185
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Han desaparecido.
186
00:15:21,505 --> 00:15:24,675
No han desaparecido. Solo se esconden.
187
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
¿No te gustan las setas, supongo?
188
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Solo porque vivamos bajo tierra
no tenemos que comer hongos.
189
00:15:34,226 --> 00:15:35,561
A mí sí que me gustan.
190
00:15:36,812 --> 00:15:39,356
Bueno, pues no coincidimos.
191
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
¿Qué haces cuando no estás aquí?
192
00:15:44,862 --> 00:15:46,780
Soy analista de sistemas.
193
00:15:48,115 --> 00:15:49,324
¿Trabajas en Informática?
194
00:15:50,200 --> 00:15:52,244
Y si tienes problemas informáticos,
195
00:15:52,244 --> 00:15:54,288
te prometo que yo no tengo la culpa,
así que...
196
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Entonces, ¿conocías a Holland
antes de que fuera alcalde?
197
00:16:00,544 --> 00:16:03,422
"Conocer" no sería la palabra, ¿sabes?
198
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Él una vez me dio un sermón
199
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
sobre el protocolo para desenchufar
una tostadora en la sala de descanso y...
200
00:16:09,428 --> 00:16:11,054
Ya, propio de él.
201
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Ahí, mira.
- ¿Dónde?
202
00:16:13,974 --> 00:16:15,309
¿Las ves?
203
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Creo que si eso está aquí,
204
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
significa que debería haber otra ahí.
205
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
¿Cuánto tiempo llevarán ahí?
206
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
¿Han estado siempre ahí, incluso antes,
cuando la gente vivía fuera?
207
00:16:43,086 --> 00:16:44,546
Me he preguntado lo mismo.
208
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
¿Nunca has visto nada raro,
aparte de las luces en el cielo?
209
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- ¿Cómo qué?
- Como una pista...
210
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
...de lo que de verdad hay ahí fuera.
211
00:16:59,144 --> 00:17:01,772
No. Pero...
212
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Bueno... Hubo una vez que...
213
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
...vi una luz moverse en el cielo
y desaparecer.
214
00:17:26,338 --> 00:17:28,006
- Lo siento.
- No, para...
215
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Pensé que por lo que dije ayer
216
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
- de querer verte...
- Vale, no debería, no debería...
217
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Me voy ya.
218
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
No, no, tranquilo.
219
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}CENTRO CIENTÍFICO ESPACIAL
220
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Tenemos un problema.
221
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Vale.
222
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
He recibido una amenaza.
223
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- ¿Qué?
- No, no es...
224
00:19:17,574 --> 00:19:19,493
No, te pondré un equipo de seguridad.
225
00:19:19,493 --> 00:19:21,745
Sheriff, sé que no es lo que sueles hacer,
226
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
pero necesito que escuches.
227
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Siéntate.
228
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
El otro día, después de que Sims
te acusara de colocar pruebas,
229
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
me informaron
de que a la jueza Meadows no le gustó
230
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
que yo interviniera a tu favor.
231
00:19:41,890 --> 00:19:44,142
Envió a Sims con la advertencia
232
00:19:44,643 --> 00:19:47,813
de que si volvía a obstruir
sus esfuerzos de nuevo,
233
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
usaría alguna contorsión del Pacto
para sacarme.
234
00:19:55,320 --> 00:19:59,366
Hace años, yo... tomé la decisión
235
00:20:00,075 --> 00:20:01,493
de no interponerme en su camino.
236
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
Para proteger tu puesto.
237
00:20:03,328 --> 00:20:04,663
Claro.
238
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Pero mi trabajo en Informática
no es uno más.
239
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Sé que piensas que es el generador
lo que hace que el Silo funcione...
240
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Porque lo es.
Sin energía, no tenemos nada.
241
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Es cómo se usa la energía.
242
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Para regar, enviar mensajes,
que circule el aire.
243
00:20:25,893 --> 00:20:28,979
Todas esas funciones invisibles
están controladas
244
00:20:28,979 --> 00:20:30,814
por los servidores de Informática.
245
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Ahora bien, si los servidores cayeran
en manos de la persona equivocada,
246
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
ninguna cantidad de energía
del generador importaría.
247
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
¿Crees que Meadows
hackearía los servidores?
248
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Sé que no quiero esperar para averiguarlo.
249
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Tenemos que encontrar algo
que podamos usar para limitarla,
250
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
para evitar que salga de su terreno.
251
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Hay algo que he estado investigando.
252
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
¿El qué?
253
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Según el Pacto, no puedo hablar
de investigaciones en curso.
254
00:21:09,478 --> 00:21:10,479
Te pareces a Billings.
255
00:21:11,438 --> 00:21:13,023
No es tan malo.
256
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Es tu reemplazo.
257
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Sea lo que sea en lo que estás metida,
258
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
espero que llegues al fondo de todo
antes de que la jueza se deshaga de ti.
259
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Porque en cuanto lo haga,
260
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
no podremos hacer nada para detenerla.
261
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Déjalo ahí, Carl.
262
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
No soy Carl.
263
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Soy la sheriff. Le he traído el desayuno.
264
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Déjelo y váyase.
265
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Quiero hacerle unas preguntas.
266
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
No me encuentro bien.
267
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
La primera tiene que ver con su política
de encerrar a ciudadanos
268
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
y drogarlos contra su voluntad.
269
00:22:12,749 --> 00:22:14,793
No esperaba compañía. Estoy enferma.
270
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Ya. Es lo que me dijo su secretaria.
271
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Y no le ha impedido entrar aquí
a la fuerza y violar mi intimidad.
272
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
No se preocupe, la recuperará.
273
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
En cuanto me diga por qué tiene encerrada
a Gloria Hildebrandt en Medicina.
274
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
¿Quién?
275
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
La consejera de fertilidad.
276
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Ah, ella.
277
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
Es por su propio bien.
278
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
La está drogando porque cree
que le dijo algo a Allison Becker
279
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
que le hizo querer salir.
280
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
No sé de dónde saca eso.
281
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
Del archivo de Gloria.
282
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Le dijo que no era de las que el Silo
quería que tuvieran hijos.
283
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
Quiero hablar con ella.
284
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
¿Por qué?
285
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Por la investigación de reliquias
que usted aprobó.
286
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Lleva años en su lista de vigilancia.
Imaginé que sabría algo.
287
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
No sabe mentir, sheriff.
288
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Déjeme hablar con ella y la dejaré en paz.
289
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Yo no se lo impido.
- Su cerebro está lleno de drogas.
290
00:23:10,891 --> 00:23:13,685
Gloria no tiene demencia,
igual que usted no está resfriada.
291
00:23:13,685 --> 00:23:19,316
Conque no contenta con ser sheriff,
un puesto para el que no está cualificada,
292
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
- ¿ahora nos diagnostica?
- No quiere que sea sheriff,
293
00:23:21,818 --> 00:23:23,320
y yo quiero hablar con Gloria.
294
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Así que por qué no retira
la orden médica que tiene
295
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
y yo entregaré mi placa
al final de la semana.
296
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Quiero que se vaya antes de que llame
a la seguridad judicial.
297
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
No me amenace con Sims.
298
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Creo que es un buen trato.
299
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Déjeme sacar a Gloria un par de horas
300
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
y estaré en Mecánica
antes de que se dé cuenta.
301
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- No es posible.
- Claro que sí. Levante la orden.
302
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
No puedo.
303
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Usted es la jueza.
304
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
He dicho que no puedo y no hay nada
que pueda hacer al respecto.
305
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Tiene que dejar de hacer
lo que está haciendo.
306
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
No hasta que averigüe lo que quiero.
307
00:24:07,239 --> 00:24:08,240
No le dejarán.
308
00:24:08,240 --> 00:24:09,825
¿Quién? ¿Qué quiere decir?
309
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
¿A quién se refiere?
310
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
¿Así es como funciona?
311
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
El piso, las reliquias...
312
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
¿Puede quedárselo mientras esté callada?
313
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Vaya...
314
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
No me extraña que se quede aquí,
bebiendo medicina.
315
00:24:40,022 --> 00:24:42,441
Tú no sabes nada sobre mí.
316
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
¡Fuera de aquí!
317
00:24:55,120 --> 00:24:56,163
Para.
318
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
¿Nichols fue a ver
a Hildebrandt a Medicina?
319
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- Ayer.
- Muéstramelo.
320
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
¿Cuánto tiempo lleva eso ahí?
321
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- Desde ayer.
- Deberías habérmelo dicho.
322
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Lo siento. Enviaremos a alguien.
323
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
¿Jules?
324
00:25:50,342 --> 00:25:51,510
¿Quieres pasar?
325
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Me trasladaron aquí después de...
326
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Es pequeño, pero solo vengo a dormir.
327
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
He pensado tantas veces
en lo que te habría dicho
328
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
si hubieras vuelto,
329
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
y ahora que estás aquí
no sé por dónde empezar.
330
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
No te preocupes. No he venido por eso.
331
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Quiero pedirte un favor
y luego te dejaré en paz.
332
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Eso no es lo que quiero.
333
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Hay una paciente encerrada
334
00:26:24,585 --> 00:26:28,797
y necesito que me ayudes a sacarla
tal vez una o dos horas.
335
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Eh, oye, espera un momento.
336
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Creo que la tienen drogada
contra su voluntad.
337
00:26:32,593 --> 00:26:34,928
Necesito que se le pase el efecto
para averiguar por qué.
338
00:26:34,928 --> 00:26:37,139
No deberías decir esas cosas.
339
00:26:37,639 --> 00:26:40,142
Es peligroso. No puedo hacer eso.
340
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Ya. No sé ni cómo se me ha ocurrido.
341
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Espera.
342
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Perdone, doctor. No le he oído entrar.
343
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Ya, solo he venido
a saquear tu botiquín.
344
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Le daré la hoja de inventario
para que la firme.
345
00:27:16,970 --> 00:27:18,305
Solo quiero un par de aspirinas.
346
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Pensé que aguantaría,
pero este dolor de cabeza no se va.
347
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Me voy a casa a descansar.
348
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Usted mismo.
349
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Gracias.
350
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, ¿me oyes?
351
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
He venido a darte un paseo.
352
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
¿Te gustaría visitar la guardería?
353
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bebés...
354
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- ¿Os ha visto alguien?
- Creo que no.
355
00:28:57,905 --> 00:28:59,156
Ya estamos a salvo.
356
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
No sé por qué, pero no escuchan aquí.
357
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
¿Gloria? Gloria, ¿te acuerdas de mí?
Soy la sheriff. Nos conocimos ayer.
358
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- La tienen sedada.
- Ya lo sé. Te lo dije.
359
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Podría tardar cinco o seis horas
en desaparecer.
360
00:29:11,084 --> 00:29:13,629
Hay que llevarla antes
de que llegue la enfermera de noche.
361
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Joder.
362
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Sé que es frustrante.
Tranquilízate y respira hondo.
363
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
No funcionaba ni cuando tenía cinco años.
364
00:29:22,095 --> 00:29:24,806
Tiene que haber algo que podamos hacer.
¿Podemos darle café?
365
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
¿Podemos darle una ducha fría? ¿Algo?
366
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
No es una máquina
que podamos encender y apagar.
367
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
¿Entonces? ¿No lo vas a ni a intentar?
368
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Podría intentar darle algo
para revertir la sedación.
369
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
¿Por qué no lo has dicho antes?
370
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
- Porque no siempre funciona.
- Vale.
371
00:29:39,613 --> 00:29:41,448
Puede haber efectos secundarios.
372
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Ellos le están haciendo esto
y tengo que averiguar por qué.
373
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Por favor.
374
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Vale. Voy a por unas cosas.
375
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, ¿me oyes?
376
00:30:23,782 --> 00:30:24,700
¿Qué...?
377
00:30:25,617 --> 00:30:26,451
¿Qué pasa?
378
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Esto es lo que me temía.
379
00:30:27,661 --> 00:30:29,788
- ¿Qué le está pasando?
- ¡Mierda! Está teniendo un ataque.
380
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, necesito tu ayuda.
381
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Tú puedes. Ya sabes qué hacer.
- Vale. Vale.
382
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
1000. 2000.
383
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
3000.
384
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
4000. 5000.
385
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
6000. 7000.
386
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
8000. 9000.
387
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
10 000.
388
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
11 000. 12 000.
389
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Está remitiendo.
390
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
¿Está bien?
391
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
¿Y tú?
392
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Sí, sí. Estoy bien.
393
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
No hay que despertarla.
394
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Hay que esperar.
395
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
CONSERJERÍA
396
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Hemos perdido a la sheriff.
Vimos que se dirigía a Medicina.
397
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Pensábamos que volvía a por la anciana,
pero se fue por otro lado.
398
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Debe de estar en algún sitio sin cámara.
399
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Ella no puede saber eso.
- Quizá esté en un punto ciego.
400
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
¿Dónde hay puntos ciegos en Medicina?
401
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Llevamos años reutilizando esas cámaras.
402
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
Las últimas que sacamos
fueron las rotas del 52.
403
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Intentamos mantener
las zonas principales cubiertas, pero...
404
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
¿Pero ninguno tiene ni idea
de dónde podría estar? ¿Ninguno?
405
00:32:30,284 --> 00:32:31,535
¡Pues coge un mapa
406
00:32:31,535 --> 00:32:34,037
y comprueba cada habitación
en busca de lo que nos falta!
407
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
¿Qué?
408
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Esa placa te queda bien.
409
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Mi hija, sheriff...
410
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Ya, bueno, no por mucho tiempo.
411
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
¿Qué está pasando, Jules?
412
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
¿Por qué iba a decírtelo?
413
00:32:58,103 --> 00:32:59,479
Necesito un café.
414
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- ¿Quieres uno?
- No, gracias.
415
00:33:11,617 --> 00:33:12,826
¿Dónde estoy?
416
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
¿Gloria?
417
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Estás en la guardería.
418
00:33:21,168 --> 00:33:22,961
- ¿Por qué?
- Soy la sheriff.
419
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Te he traído aquí
porque necesito hacerte unas preguntas.
420
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Tú no... Tú no eres el sheriff. Él...
421
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Ese era Holston. Holston Becker.
422
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Él salió hace tres años,
después de que su mujer saliera a limpiar.
423
00:33:35,098 --> 00:33:36,558
Y tú hablaste con ella
424
00:33:36,558 --> 00:33:37,935
sobre su fertilidad.
425
00:33:38,560 --> 00:33:41,980
Sé que es mucho que recordar,
pero necesito que lo intentes.
426
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
¿Vosotras dos hablasteis de algo más?
427
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
¿Cómo está?
428
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Está confundida.
Se me acaba el tiempo y...
429
00:33:50,656 --> 00:33:53,033
¿Gloria? Gloria.
430
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Soy el doctor Nichols.
Voy a oír tu corazón, ¿de acuerdo?
431
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols... Nichols.
432
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Te conozco. Te conozco.
433
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- ¿Qué quieres de mí?
- Tranquila, tranquila. Es mi padre.
434
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Solo intenta ayudar...
- Trabaja para ellos.
435
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- ¿De qué habla?
- Fue él.
436
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Fue mi médico.
- ¿De qué habla?
437
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- ¿Fue una de tus pacientes?
- Fuiste tú.
438
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Contéstame, ¿lo fue?
- Tú... Fue él.
439
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
No lo sé. Han pasado 40 años.
440
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Me impidió tener un bebé.
- ¿Qué? Eso... ¿Eso es cierto?
441
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- ¡Fuiste tú!
- Jules, yo...
442
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
- Lo estoy recordando todo.
- No... La estás perturbando.
443
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Yo no soy quien la ha puesto así.
444
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
- Vete. Sal de aquí. Sal.
- ¡No, no! Otra vez no.
445
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Eh, Gloria. Mírame. Mírame. Mírame.
- ¡No! ¡No!
446
00:34:35,117 --> 00:34:37,077
Tranquila. Se ha ido. Se ha ido.
447
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Oye, ¿qué quieres decir
con que trabaja para ellos?
448
00:34:40,664 --> 00:34:41,915
No quiero estar aquí.
449
00:34:41,915 --> 00:34:43,166
Tranquila.
450
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Escúchame. Ellos te están haciendo esto.
451
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
Te están drogando para que olvides.
452
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Yo quiero olvidar. No quiero estar aquí.
453
00:34:52,092 --> 00:34:53,635
No confío en ti.
454
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Lo habías visto antes, ¿verdad?
455
00:35:06,815 --> 00:35:07,816
Madre mía.
456
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- ¿De dónde lo has sacado?
- Era de alguien a quien conocía, George.
457
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Me dijeron que se lo diste tú.
458
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
¿El pequeño George?
459
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
No se lo di a él, se lo di a su madre.
460
00:35:17,910 --> 00:35:20,579
- No me acuerdo de su nombre.
- Tranquila, tranquila.
461
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Ella era uno de nosotros.
- ¿Qué significa eso?
462
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
No te conozco.
Y no sé qué es lo que quieres.
463
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
¿Has oído hablar de los Guardianes?
464
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
No.
465
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Eso es porque ellos nos borraron.
466
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- ¿Quiénes?
- El Silo.
467
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Lo han hecho desde la rebelión.
468
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Fue cuando pusieron algo en el agua
para eliminar recuerdos.
469
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
¿Qué?
470
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Ellos querían borrar el pasado
y a cualquiera que intentara preservarlo.
471
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
No lo entiendo.
¿Quiénes eran los Guardianes?
472
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
La gente que luchó,
que guardó cosas, como este libro.
473
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Para mantener vivos sus recuerdos.
474
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- ¿Eres uno de ellos?
- Sí, lo era.
475
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Hasta que apagaron nuestra llama.
476
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Has dicho que mi padre
impidió que tuvieras un bebé.
477
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- Querían que nos muriéramos.
- ¿Qué?
478
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Nos hicieron creer que teníamos
una oportunidad de tener una familia,
479
00:36:24,101 --> 00:36:25,310
pero nunca la tuvimos.
480
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Espera. ¿Y los médicos lo sabían?
481
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Seguro.
482
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Nos decían que nos quitaban
el anticonceptivo,
483
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
pero era mentira.
484
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Yo lo averigüé tras fracasar
en nuestra segunda lotería.
485
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Henry, mi marido, no era un Guardián,
486
00:36:43,662 --> 00:36:47,124
se moría por ser padre
y nunca podría serlo conmigo.
487
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
Y no me dejaría aunque se lo dijera,
así que le aparté yo.
488
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Una vez me lo encontré
cuando estaba con sus hijos
489
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
y fingió no conocerme.
490
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Al ver lo que nos habían quitado,
yo ya no pude más.
491
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Así que yo le di mi reliquia más preciada
492
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
al último Guardián que conocí.
493
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
¿Y esa era la madre de George?
494
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Sí, se llamaba Anne. Murió poco después.
495
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Su pobre niño se quedó solo.
496
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
¿Cuándo fue la última vez que le viste?
497
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
¿Te...? ¿Él te dijo...?
¿Te dijo algo sobre un disco duro?
498
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
Estuve pendiente de George
cuando era pequeño,
499
00:37:34,505 --> 00:37:37,174
pero le perdí la pista con los años.
500
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
¿Cómo está?
501
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
¿Cuándo?
502
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
El año pasado.
503
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Él... se cayó por la escalera,
y no fue un accidente.
504
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Este lugar...
505
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Pueden tenerme drogada,
pero al menos puedo escapar.
506
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Mira esto.
507
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
¿Dónde está...?
508
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
El agua.
509
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Lo llaman "el océano".
510
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Me he imaginado allí tantísimas veces,
511
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
pero nunca sabré
cómo sonaba o cómo olía.
512
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
¿Puedo cogerlo?
513
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Sí, claro.
514
00:38:49,955 --> 00:38:51,123
Hola.
515
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Hola.
516
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Hola.
517
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Tú eres la hija de Hanna Nichols.
518
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Sí. ¿La conociste?
519
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Recuerdo haber oído a Anne hablar de ella.
520
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
¿La madre de George conoció a mi madre?
521
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Ella estuvo ayudando a tu madre con algo.
522
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
No recuerdo con qué.
Una especie de dispositivo de aumento.
523
00:39:24,072 --> 00:39:30,287
Me sorprendió que dejaran tener hijos a
una mujer como Hanna Nichols, ¿entiendes?
524
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
¿Mi madre era una Guardiana?
525
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Compartía la misma curiosidad.
526
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Es la única cosa
que ellos jamás podrán arrebatarnos.
527
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Cuando me enteré
de lo que le había pasado...
528
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
...sentí que habíamos perdido
a uno de los nuestros.
529
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- ¿Cómo está?
- La llevo de vuelta.
530
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
No es seguro para ti, Jules.
531
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Tú eres la última persona
con la que me sentiría segura.
532
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Yo nunca te pondría en peligro.
533
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Pero ¿engañabas a tus pacientes
haciéndoles creer
534
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
que les habías quitado
los anticonceptivos?
535
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
No tenía elección.
536
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
Si quería hacer este trabajo
y ayudar a la gente...
537
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
¿Ayudar? Los únicos a los que ayudas son
a los que intentan que no nazca gente.
538
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Tienes que entenderlo.
Nunca me dijeron nada de eso.
539
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
Cuando acudieron a mí,
540
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
me dijeron que era necesario
para la supervivencia a largo plazo,
541
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
para prevenir enfermedades genéticas.
542
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Pero ¿por qué engañar a la gente?
543
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
¿Darles falsas esperanzas?
544
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
¿Alguna vez te has cuestionado eso?
545
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Claro que sí.
546
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Siempre me he preguntado
si de alguna manera querían castigarlos.
547
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
¿Y aun así tú hacías lo que te ordenaban?
548
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Hacer preguntas tiene consecuencias.
549
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Ambos lo sabemos.
550
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Sé que crees que traicioné a mamá.
- No es eso.
551
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
No fue la única a la que traicionaste.
552
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Mierda, la tengo.
553
00:41:47,966 --> 00:41:50,010
¿Qué está pasando? ¿Está bien?
554
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Uno de mis ayudantes la ha encontrado
vagando por las escaleras...
555
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Dijiste que no volvió con Hildebrandt.
556
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- No lo hizo.
- Entonces, ¿cómo coño explicas eso?
557
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- No lo sé.
- ¡Averiguad de dónde vienen ahora mismo
558
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
y seguidlas!
559
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Sheriff, le aseguro que...
560
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Voy a acompañarla a su habitación
y a presentar un informe.
561
00:42:11,365 --> 00:42:13,825
Espera. Quiero caminar.
562
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Vale.
563
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- ¿Estás bien?
- Sí, creo que sí.
564
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
¿Puedo verlo otra vez?
565
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Claro.
566
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Mantenlo a salvo.
- Sí, lo haré.
567
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Mis flores... No están.
568
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Ahora lo recuerdo.
El sheriff Holston estuvo aquí.
569
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- ¿Cuándo?
- No lo... No lo sé.
570
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
No hace mucho, no lo sé.
571
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Trajo flores y las colocó justo allí.
572
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- ¿Frente al espejo?
- Sí.
573
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
EL DOBLE DE FLORES
FRENTE AL ESPEJO.
574
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
- Nunca había visto esto.
- ¿Quizá es lo que quería que vieras?
575
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
No tengo ni idea de qué es.
576
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Creo que pueden vernos por el espejo.
577
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Por eso Holston puso las flores ahí.
- ¿Qué?
578
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Tienen dispositivos
como los sensores de fuera,
579
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
y creo que nos están observando.
580
00:44:12,694 --> 00:44:14,655
¿Recuerdas algo más
de cuando estuvo aquí?
581
00:44:14,655 --> 00:44:16,490
¿Algo que te dijera?
582
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
No, no. No estuvo aquí mucho tiempo.
583
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Estuvo casi todo el rato
trabajando en ese respiradero.
584
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Nos ha bloqueado la vista.
585
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
¿Qué está haciendo?
586
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- El problema es que solo tenemos audio.
- No, Diego.
587
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
El problema es que sabe que hay cámaras.
588
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
¿Qué es? ¿Qué has encontrado?
589
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Envía a los asaltantes. ¡Ya!
590
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
No puedo quedarme, van a venir.
591
00:45:25,184 --> 00:45:28,103
- Ahora tú eres la última Guardiana.
- No.
592
00:45:28,103 --> 00:45:32,065
Tú no lo has pedido. No es justo,
pero es tu responsabilidad.
593
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- No.
- Si no la proteges, la verdad morirá.
594
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Tengo que irme.
595
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
¿Qué querría tu madre que hicieras?
596
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Ojalá pudiera preguntárselo.
- No puedes.
597
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Pero ¿tú sabes por qué se suicidó?
598
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
¿Dónde está?
599
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Traducido por Jordi Navarro