1
00:00:50,801 --> 00:00:51,969
On fait la course.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Maman, ça va jusqu'où ?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
L'infini.
4
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Gloria.
5
00:01:18,579 --> 00:01:19,538
Non.
6
00:01:28,172 --> 00:01:29,798
Je dois y retourner.
7
00:01:33,677 --> 00:01:34,428
Une seconde.
8
00:01:35,304 --> 00:01:36,263
Où...
9
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Où est passée l'eau ?
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Elle est là.
11
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
On a sauté une dose.
12
00:01:46,106 --> 00:01:47,733
C'est tout.
13
00:01:52,863 --> 00:01:54,907
Je dois les retrouver.
14
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Tout va bien.
15
00:01:57,993 --> 00:01:59,286
Ça va aller.
16
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}AVENTURES EN GÉORGIE
17
00:02:59,012 --> 00:03:01,640
{\an8}INDIVIDU INTERROGÉ : HILDEBRANDT, GLORIA
18
00:03:36,508 --> 00:03:38,010
Elle l'emporte avec elle.
19
00:03:39,428 --> 00:03:40,971
On envoie quelqu'un ?
20
00:03:44,641 --> 00:03:46,351
Non. Laissez.
21
00:03:47,269 --> 00:03:48,020
Sûr ?
22
00:03:49,313 --> 00:03:50,772
Ne la perdez pas de vue.
23
00:05:10,561 --> 00:05:12,479
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
24
00:05:50,267 --> 00:05:53,312
PLACÉE EN UNITÉ DE SOINS PROLONGÉS
25
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Bonjour.
26
00:06:02,237 --> 00:06:03,447
Comment va la petite ?
27
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Très bien.
28
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Vous avez des messages.
29
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
D'abord, la maintenance qui s'excuse.
30
00:06:18,337 --> 00:06:19,421
De quoi ?
31
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
Ils ont cassé votre vase
et vont le recoller.
32
00:06:24,301 --> 00:06:26,220
Ils faisaient quoi chez moi ?
33
00:06:26,220 --> 00:06:30,766
C'est peut-être différent au fond,
mais ici, on contrarie pas la maintenance.
34
00:06:30,766 --> 00:06:32,309
Sinon, toilettes HS garanties.
35
00:06:32,684 --> 00:06:35,562
Aux Machines, on répare nous-mêmes.
Je sors un moment.
36
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
Sans me dire où vous allez.
37
00:06:38,190 --> 00:06:40,359
Une affaire à régler au Milieu.
38
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Y a un autre message.
39
00:06:44,321 --> 00:06:47,199
"Le maire demande à voir le shérif
de toute urgence.
40
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Veuillez répondre."
41
00:06:48,700 --> 00:06:49,785
Alors, répondez.
42
00:06:49,785 --> 00:06:53,872
- Je lui dis que vous y allez ?
- Que ça devra attendre, plutôt.
43
00:06:53,872 --> 00:06:57,835
Vous le rembarrez
alors que le climat reste tendu ?
44
00:06:58,252 --> 00:07:01,713
Le maire peut bien attendre,
et vous, me remplacer.
45
00:07:03,799 --> 00:07:05,717
Karins à Billings. Vous me recevez ?
46
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
On vous appelle.
47
00:07:13,475 --> 00:07:14,268
Billings.
48
00:07:24,903 --> 00:07:26,280
UNITÉ DE SOINS PROLONGÉS
49
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
Vous désirez ?
50
00:07:32,953 --> 00:07:35,789
Je cherche Gloria Hildebrandt.
Elle est ici ?
51
00:07:35,789 --> 00:07:38,458
Je n'ai pas le droit de vous répondre.
52
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Vous... Pourquoi ?
53
00:07:41,044 --> 00:07:42,337
Je répète, je n'ai pas...
54
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Le droit, oui. Sauf que ça, là...
55
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Une petite seconde.
56
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Ça me donne le droit de savoir.
57
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- Elle est ici, oui ou non ?
- Oui, shérif.
58
00:07:55,142 --> 00:07:57,603
Parfait. J'ai des questions à lui poser.
59
00:07:57,769 --> 00:08:00,856
Je vous conduis,
mais il faut vous préparer.
60
00:08:00,856 --> 00:08:01,982
À quoi ?
61
00:08:03,192 --> 00:08:05,819
À ne pas obtenir les réponses escomptées.
62
00:08:12,284 --> 00:08:13,577
Vous avez de la visite.
63
00:08:14,995 --> 00:08:16,788
Gloria, je suis le shérif Nichols.
64
00:08:16,788 --> 00:08:18,916
Je les ai retrouvés.
65
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
Elle souffre d'hallucinations.
66
00:08:21,919 --> 00:08:24,671
Symptomatiques de sa maladie,
la démence vasculaire.
67
00:08:24,671 --> 00:08:28,884
Là où je les avais laissés,
au bord de l'eau.
68
00:08:31,678 --> 00:08:32,638
Quelle eau ?
69
00:08:32,638 --> 00:08:34,806
Mieux vaut ne pas la perturber.
70
00:08:41,647 --> 00:08:45,317
L'eau dont ils nous cachent l'existence.
71
00:08:45,984 --> 00:08:48,445
Elle peut devenir agitée, incohérente.
72
00:08:48,445 --> 00:08:50,239
- Attendez.
- Il faut la protéger !
73
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
On va aller se promener.
74
00:08:51,865 --> 00:08:55,202
Gloria, ça vous dit,
une petite balade avec moi ?
75
00:08:55,202 --> 00:08:57,579
Impossible. Ce n'est pas autorisé.
76
00:08:57,579 --> 00:08:59,164
Moi, je l'autorise.
77
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
- L'internement lui est imposé.
- Par qui ?
78
00:09:02,000 --> 00:09:02,918
La juge Meadows.
79
00:09:06,964 --> 00:09:10,175
Si c'est tout,
je vais vous demander de partir.
80
00:09:24,231 --> 00:09:26,316
M. l'adjoint, je viens signaler un crime.
81
00:09:26,608 --> 00:09:28,318
Mon mari a oublié son déjeuner.
82
00:09:28,318 --> 00:09:30,529
Je m'en vais l'appréhender, madame.
83
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Oh là là...
84
00:09:38,078 --> 00:09:39,413
Merde... Salut.
85
00:09:40,581 --> 00:09:41,415
Ça va mieux ?
86
00:09:41,415 --> 00:09:43,667
Nettement. Fallait pas monter.
87
00:09:44,001 --> 00:09:45,961
Je lui montre que papa est important.
88
00:09:45,961 --> 00:09:48,130
J'ai pas l'air de l'épater beaucoup.
89
00:09:48,130 --> 00:09:49,798
Tant qu'elle pleure pas...
90
00:09:51,717 --> 00:09:54,094
Je voulais voir le shérif. Où elle est ?
91
00:09:54,094 --> 00:09:55,804
Je sais pas plus que toi.
92
00:09:56,638 --> 00:09:59,892
Bref. Je ferais bien une pause.
Tu prends un café ?
93
00:10:00,684 --> 00:10:01,560
Évidemment.
94
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Je suis à la cafète, au cas où.
95
00:10:07,065 --> 00:10:08,275
- Le shérif ?
- Pas là.
96
00:10:08,275 --> 00:10:09,109
C'est urgent.
97
00:10:13,989 --> 00:10:15,240
Vous me recevez ?
98
00:10:15,699 --> 00:10:17,075
Billings appelle le shérif.
99
00:10:21,872 --> 00:10:22,831
Madame !
100
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Je vous l'ai dit.
101
00:10:27,252 --> 00:10:29,546
- Elle n'est pas là.
- Elle est où ?
102
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Je vous répète que pour voir la juge,
on prend rendez-vous.
103
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Pas moi, je suis le shérif.
104
00:10:36,386 --> 00:10:38,096
Ça fait partie du protocole...
105
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
Rien à foutre du protocole.
106
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Si elle est pas là, je vais l'attendre.
107
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Vous perdez votre temps.
- En quoi ça vous gêne ?
108
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Elle est chez elle, grippée.
109
00:10:50,567 --> 00:10:52,027
Elle reviendra quand ?
110
00:10:52,486 --> 00:10:54,029
Quand elle ira mieux.
111
00:10:55,322 --> 00:10:57,866
À tous les adjoints, rappliquez au 26e !
112
00:10:58,033 --> 00:10:59,701
- Pardon.
- Ça vire à l'émeute.
113
00:10:59,701 --> 00:11:01,119
- On gère.
- Mon cul !
114
00:11:01,119 --> 00:11:04,039
Shérif, si vous m'entendez,
rejoignez-moi vite au 26e.
115
00:11:04,039 --> 00:11:04,998
Et merde !
116
00:11:05,457 --> 00:11:07,042
Pardon. Excusez-moi.
117
00:11:08,043 --> 00:11:10,796
Bureau du shérif. Poussez-vous !
118
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Mais où est le shérif ?
- Aucune idée.
119
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Pardon, bureau du shérif.
120
00:11:19,555 --> 00:11:20,889
- Bureau du shérif.
- Dégagez.
121
00:11:20,889 --> 00:11:22,558
- Pardon.
- Laissez passer.
122
00:11:22,558 --> 00:11:24,852
Je voudrais passer ! Bureau du shérif.
123
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
Bureau du shérif, excusez-moi !
124
00:12:03,223 --> 00:12:05,142
- Y a un problème ?
- Vous voilà.
125
00:12:05,142 --> 00:12:06,518
- Enfin !
- Il se passe quoi ?
126
00:12:06,518 --> 00:12:08,770
Fallait pas éteindre votre radio !
127
00:12:08,770 --> 00:12:09,855
Merde...
128
00:12:14,860 --> 00:12:16,945
Le bar du 26e a été dévasté, cette nuit.
129
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
- Par qui ?
- Des excités du Milieu.
130
00:12:19,615 --> 00:12:21,992
Hier soir,
le patron a refusé de les servir.
131
00:12:21,992 --> 00:12:24,411
En voyant les dégâts ce matin,
il a compris.
132
00:12:24,578 --> 00:12:28,665
Quand on est arrivés,
tout l'étage était prêt à s'écharper.
133
00:12:29,166 --> 00:12:31,627
Les gens sont terrifiés et enragés.
134
00:12:31,627 --> 00:12:33,086
Ils veulent leur shérif.
135
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
J'ai pas fini !
136
00:12:34,713 --> 00:12:36,673
J'ai pris un coup de coude dans la figure
137
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
et j'ai dû expliquer au maire
pourquoi vous étiez pas allée le voir.
138
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
J'ai menti pour vous.
139
00:12:41,929 --> 00:12:44,223
- Je suis désolée.
- On en est plus là !
140
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Il va falloir jouer franc-jeu.
141
00:12:47,351 --> 00:12:48,644
Je veux savoir pourquoi
142
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
vous négligez vos devoirs
et déshonorez votre uniforme.
143
00:12:51,897 --> 00:12:54,191
- Sinon...
- George Wilkins a été assassiné.
144
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Quoi ?
145
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Tout comme Jahns, Marnes et Trumbull.
146
00:13:00,739 --> 00:13:03,283
Trumbull ? Vous parliez d'un suicide.
147
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Pour aller dans le sens de la juge.
148
00:13:07,746 --> 00:13:09,581
Vous voulez que je sois franche ?
149
00:13:11,208 --> 00:13:13,836
Je sais pas du tout comment m'y prendre.
150
00:13:14,002 --> 00:13:16,004
Je suis montée à cause de George,
151
00:13:16,004 --> 00:13:19,675
et tout ce que j'ai découvert,
c'est que l'homme que j'aimais...
152
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
m'avait menti et s'était servi de moi.
153
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
Mais je veux savoir pourquoi on l'a tué.
154
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
Car tout ça est lié
155
00:13:27,432 --> 00:13:29,059
à Jahns, à Marnes,
156
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
à la sortie d'Holston
et à celle de sa femme, avant.
157
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
Vous me demandez de ne pas me mêler
158
00:13:34,356 --> 00:13:37,526
d'une enquête concernant
4 meurtres et 2 nettoyages ?
159
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Oui !
160
00:13:49,538 --> 00:13:51,832
L'affaire Wilkins était classée.
161
00:13:52,165 --> 00:13:53,292
Sauf que...
162
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
on a trouvé une de ses reliques
chez Trumbull.
163
00:13:57,462 --> 00:14:01,049
Ce qui relève d'une enquête plus générale. Donc...
164
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
en principe,
165
00:14:03,760 --> 00:14:07,139
ça peut justifier la réouverture
de l'affaire Wilkins.
166
00:14:10,100 --> 00:14:10,851
Merci.
167
00:14:11,602 --> 00:14:12,936
Remerciez le Pacte.
168
00:14:14,438 --> 00:14:16,148
Et surtout, allez voir le maire.
169
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
C'est promis. Demain à la première heure.
170
00:14:23,197 --> 00:14:24,656
Rentrez chez vous.
171
00:14:25,282 --> 00:14:26,783
Vous êtes bien amoché.
172
00:14:30,454 --> 00:14:31,705
Une dernière chose.
173
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Vous savez où habite Meadows ?
174
00:14:36,877 --> 00:14:39,296
J'imagine que si je demande pourquoi,
175
00:14:39,296 --> 00:14:41,840
vous me répondrez : "De quoi je me mêle ?"
176
00:14:44,760 --> 00:14:47,804
Niveau 15. Couloir des dirigeants.
177
00:14:48,514 --> 00:14:52,142
Si vous voulez l'amadouer,
elle se fait livrer le petit-déj'.
178
00:14:53,519 --> 00:14:54,978
Des œufs au bacon.
179
00:15:15,916 --> 00:15:19,044
J'allais rentrer quand j'ai aperçu
tes fameuses lueurs.
180
00:15:19,169 --> 00:15:20,546
Mais elles ont disparu.
181
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Elles ont pas disparu.
Simplement, elles se cachent.
182
00:15:25,676 --> 00:15:27,594
Les champignons, c'est pas ton truc ?
183
00:15:30,264 --> 00:15:33,559
Même si on vit sous terre,
on est pas obligés d'en manger.
184
00:15:34,226 --> 00:15:35,936
Je trouve ça bon, moi.
185
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Sur ce coup-là, on sera pas d'accord.
186
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
Tu fais quoi, sinon ?
187
00:15:44,820 --> 00:15:46,989
Je suis analyste informatique.
188
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Tu bosses au DIT ?
189
00:15:50,200 --> 00:15:52,286
Mais si tu as des problèmes d'ordi,
190
00:15:52,286 --> 00:15:54,872
je jure que c'est pas de ma faute.
191
00:15:55,372 --> 00:15:58,959
Donc tu connaissais Holland
avant qu'il devienne maire ?
192
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Connaître" est un bien grand mot.
193
00:16:03,422 --> 00:16:07,342
Un jour, il m'a reproché
de pas avoir suivi le protocole
194
00:16:07,342 --> 00:16:09,803
pour débrancher le grille-pain
en salle de repos.
195
00:16:09,803 --> 00:16:11,138
C'est bien lui.
196
00:16:13,015 --> 00:16:14,641
Tiens, regarde ! Tu vois ?
197
00:16:18,020 --> 00:16:19,229
Je crois
198
00:16:19,938 --> 00:16:22,441
que celle-là est ici...
199
00:16:23,233 --> 00:16:26,945
Logiquement,
il devrait y en avoir une autre
200
00:16:27,404 --> 00:16:28,155
là-bas.
201
00:16:32,075 --> 00:16:33,994
Va savoir depuis quand elles sont là.
202
00:16:36,496 --> 00:16:40,542
Peut-être depuis toujours,
même quand les gens vivaient dehors.
203
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
Je me demande aussi.
204
00:16:45,589 --> 00:16:49,134
T'as jamais rien remarqué d'autre
de bizarre dans le ciel ?
205
00:16:49,760 --> 00:16:51,637
- C'est-à-dire ?
- Un indice...
206
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
sur la vie d'avant, au-dehors ?
207
00:16:59,186 --> 00:17:00,145
Non.
208
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
Mais...
209
00:17:03,941 --> 00:17:06,276
il m'est arrivé une fois
210
00:17:07,069 --> 00:17:09,613
de voir une lueur
211
00:17:10,030 --> 00:17:11,865
traverser le ciel
212
00:17:12,657 --> 00:17:13,992
et puis disparaître.
213
00:17:26,839 --> 00:17:28,632
- Non, attends.
- Excuse-moi.
214
00:17:29,216 --> 00:17:31,051
Après ce que j'ai dit hier...
215
00:17:31,051 --> 00:17:33,804
Ça fait rien.
C'est moi, j'aurais pas dû...
216
00:17:33,804 --> 00:17:35,055
Je vais y aller.
217
00:17:38,058 --> 00:17:39,476
Non, ça va, c'est bon.
218
00:17:56,159 --> 00:17:58,662
{\an8}CENTRE SPATIAL
219
00:19:10,442 --> 00:19:11,985
On a un problème.
220
00:19:14,488 --> 00:19:16,532
- J'ai reçu des menaces.
- Quoi ?
221
00:19:16,532 --> 00:19:17,866
Non, ce n'est pas...
222
00:19:17,866 --> 00:19:19,618
Je vais vous faire protéger.
223
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Je sais que ce n'est pas votre fort,
224
00:19:22,162 --> 00:19:24,998
mais il faudrait que vous m'écoutiez.
225
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Asseyez-vous.
226
00:19:31,380 --> 00:19:32,756
L'autre jour,
227
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
après que Sims vous a accusée
de trafiquer des preuves,
228
00:19:35,801 --> 00:19:39,012
j'ai été informé
que la juge n'avait guère apprécié
229
00:19:39,012 --> 00:19:40,639
mon intervention en votre faveur.
230
00:19:41,890 --> 00:19:44,393
Elle a envoyé Sims me prévenir
231
00:19:45,269 --> 00:19:48,021
que si je continuais
à entraver son action,
232
00:19:48,480 --> 00:19:52,025
elle saurait trouver un moyen
de justifier par le Pacte
233
00:19:52,693 --> 00:19:53,610
ma révocation.
234
00:19:55,320 --> 00:19:56,363
Il y a des années,
235
00:19:58,156 --> 00:20:01,702
j'ai fait le choix
de ne jamais lui faire obstacle.
236
00:20:02,286 --> 00:20:03,328
Pour garder votre poste.
237
00:20:03,579 --> 00:20:05,539
Naturellement. Mais...
238
00:20:05,831 --> 00:20:09,793
mon poste au DIT
n'est pas n'importe lequel.
239
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Vous pensez que c'est la génératrice
qui fait tourner le Silo.
240
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
C'est le cas. Sans courant, pas de vie.
241
00:20:17,467 --> 00:20:20,262
C'est plutôt la façon dont il est utilisé.
242
00:20:20,846 --> 00:20:22,431
Pour arroser les cultures,
243
00:20:22,764 --> 00:20:25,893
transmettre les messages,
faire circuler l'air.
244
00:20:25,893 --> 00:20:28,145
Toutes ces fonctions invisibles
245
00:20:28,145 --> 00:20:30,981
sont pilotées par les serveurs du DIT.
246
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Si ces serveurs devaient tomber
entre de mauvaises mains,
247
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
la quantité de courant générée
importerait peu.
248
00:20:41,658 --> 00:20:44,119
Meadows pourrait s'emparer des serveurs ?
249
00:20:44,494 --> 00:20:47,706
Je n'ai aucune envie de courir ce risque.
250
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Il nous faut trouver
un moyen quelconque pour la contenir
251
00:20:54,129 --> 00:20:56,798
et l'empêcher
d'outrepasser ses prérogatives.
252
00:20:59,218 --> 00:21:02,930
Je suis en train...
de remonter certaines pistes.
253
00:21:04,056 --> 00:21:04,848
Lesquelles ?
254
00:21:04,848 --> 00:21:07,392
Selon le Pacte, je ne peux discuter
255
00:21:07,392 --> 00:21:08,936
des enquêtes en cours.
256
00:21:09,520 --> 00:21:10,479
On dirait Billings.
257
00:21:11,396 --> 00:21:13,357
Il est pas si mal.
258
00:21:14,525 --> 00:21:16,401
C'est votre remplaçant.
259
00:21:18,820 --> 00:21:20,322
Quelle que soit votre enquête,
260
00:21:20,906 --> 00:21:23,450
j'espère que vous arriverez au bout
261
00:21:24,034 --> 00:21:25,994
avant d'être débarquée par la juge.
262
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Parce qu'à ce moment-là,
263
00:21:29,706 --> 00:21:32,584
ni vous ni moi ne pourrons plus l'arrêter.
264
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Posez ça par terre, Carl.
265
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
C'est pas Carl.
266
00:21:38,298 --> 00:21:40,926
C'est le shérif.
J'apporte le petit-déjeuner.
267
00:21:41,969 --> 00:21:43,387
Laissez-le et partez.
268
00:21:45,138 --> 00:21:47,182
J'ai des questions à vous poser.
269
00:21:47,182 --> 00:21:48,767
Je suis souffrante.
270
00:21:49,518 --> 00:21:53,063
La première concerne
votre politique d'internement de citoyens
271
00:21:53,063 --> 00:21:55,732
que vous sédatez ensuite contre leur gré.
272
00:22:12,749 --> 00:22:15,043
Je n'attendais personne. Je suis malade.
273
00:22:16,545 --> 00:22:18,630
C'est ce que dit votre secrétaire.
274
00:22:19,965 --> 00:22:22,759
Ça ne vous a pas empêchée
d'insister pour entrer
275
00:22:22,759 --> 00:22:24,428
et de violer mon intimité.
276
00:22:25,846 --> 00:22:27,806
Vous la retrouverez vite.
277
00:22:28,307 --> 00:22:32,352
Dès que vous m'aurez expliqué pourquoi
Gloria Hildebrandt a été internée.
278
00:22:32,561 --> 00:22:33,312
Qui ça ?
279
00:22:34,104 --> 00:22:35,731
La conseillère en fertilité.
280
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Ah, elle.
281
00:22:40,027 --> 00:22:41,570
C'est pour son bien.
282
00:22:42,070 --> 00:22:42,863
Vous la sédatez
283
00:22:42,863 --> 00:22:46,200
parce qu'elle aurait poussé
Allison Becker à sortir.
284
00:22:46,491 --> 00:22:49,453
- D'où vous tenez ça ?
- De son dossier.
285
00:22:49,745 --> 00:22:53,916
Gloria lui avait dit qu'elle n'avait pas
le bon profil pour être mère.
286
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
Je veux lui parler.
287
00:22:55,667 --> 00:22:56,418
Pourquoi ?
288
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Pour l'enquête sur les reliques.
289
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Vous la suspectiez.
Elle peut avoir des infos.
290
00:23:04,134 --> 00:23:05,385
Vous mentez mal, shérif.
291
00:23:05,719 --> 00:23:07,513
Laissez-moi la voir et je vous lâche.
292
00:23:07,513 --> 00:23:08,555
Ne vous gênez pas.
293
00:23:08,555 --> 00:23:10,891
Elle est abrutie par les calmants.
294
00:23:11,141 --> 00:23:14,102
Gloria n'est pas plus démente
que vous, grippée.
295
00:23:14,102 --> 00:23:17,022
Le poste de shérif ne vous suffit plus,
296
00:23:17,022 --> 00:23:19,316
alors que vous n'êtes même pas qualifiée,
297
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
vous êtes aussi médecin ?
298
00:23:20,984 --> 00:23:23,320
Vous voulez me virer,
et moi, parler à Gloria.
299
00:23:23,320 --> 00:23:26,657
Faites suspendre le traitement
que vous lui imposez,
300
00:23:26,865 --> 00:23:29,159
et je démissionne avant ce week-end.
301
00:23:31,370 --> 00:23:33,038
Si vous ne sortez pas d'ici,
302
00:23:33,664 --> 00:23:35,374
j'appelle la Sécurité du Judiciaire.
303
00:23:35,374 --> 00:23:37,167
N'agitez pas la menace Sims.
304
00:23:37,292 --> 00:23:38,961
Mon offre est raisonnable.
305
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Confiez-moi Gloria quelques heures
et je redescendrai sagement aux Machines.
306
00:23:44,383 --> 00:23:46,760
- Pas possible.
- Si. Autorisez sa sortie.
307
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Je ne peux pas.
308
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Vous êtes la juge !
309
00:23:50,764 --> 00:23:52,933
Je vous dis que je ne peux pas,
310
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
et je ne peux absolument rien y faire.
311
00:23:58,188 --> 00:24:00,440
Vous devez cesser cette croisade.
312
00:24:00,732 --> 00:24:02,526
Pas avant de trouver ce que je cherche.
313
00:24:07,281 --> 00:24:09,825
- Ils vous en empêcheront.
- De qui parlez-vous ?
314
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Qui ça, "ils" ?
315
00:24:18,333 --> 00:24:20,043
C'est ça, le deal ?
316
00:24:24,965 --> 00:24:26,049
Appart et reliques...
317
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
en échange de votre silence ?
318
00:24:36,351 --> 00:24:39,897
Voilà pourquoi vous vous terrez ici
en éclusant vos "remèdes".
319
00:24:39,897 --> 00:24:42,441
Vous ne savez rien de moi.
320
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Sortez tout de suite !
321
00:24:55,162 --> 00:24:56,205
Pause.
322
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Nichols a rendu visite à Hildebrandt ?
323
00:25:03,670 --> 00:25:05,631
- Oui, hier.
- Passez-moi ça.
324
00:25:13,222 --> 00:25:15,224
Les fleurs sont là depuis quand ?
325
00:25:15,933 --> 00:25:16,725
Hier, au moins.
326
00:25:16,975 --> 00:25:17,935
Fallait m'avertir.
327
00:25:17,935 --> 00:25:20,395
Désolé. On va envoyer quelqu'un.
328
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules ?
329
00:25:50,467 --> 00:25:51,552
Tu veux entrer ?
330
00:25:56,265 --> 00:25:58,350
Ils m'ont installé ici après...
331
00:26:01,436 --> 00:26:03,063
C'est petit, mais...
332
00:26:04,314 --> 00:26:05,858
je ne fais qu'y dormir.
333
00:26:07,776 --> 00:26:09,987
J'ai pensé tant de fois
334
00:26:09,987 --> 00:26:11,530
à ce que je te dirais
335
00:26:12,281 --> 00:26:14,116
si jamais tu revenais.
336
00:26:14,116 --> 00:26:16,285
Mais je ne sais plus par où commencer.
337
00:26:16,285 --> 00:26:17,828
Je suis pas là pour ça.
338
00:26:17,828 --> 00:26:20,914
J'ai un service à te demander.
Après, je disparais.
339
00:26:21,748 --> 00:26:23,166
C'est pas ce que je veux.
340
00:26:23,333 --> 00:26:25,460
Il y a une patiente en soins prolongés...
341
00:26:25,460 --> 00:26:29,089
Aide-moi à la faire sortir,
disons, une ou deux heures.
342
00:26:29,089 --> 00:26:30,507
Une petite minute.
343
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Elle est sédatée contre son gré.
344
00:26:32,593 --> 00:26:34,928
Je dois l'interroger
quand elle est lucide.
345
00:26:35,596 --> 00:26:38,765
Tu dois pas parler ainsi. C'est dangereux.
346
00:26:39,057 --> 00:26:40,601
Je peux pas faire ça.
347
00:26:43,896 --> 00:26:45,856
J'aurais dû m'en douter.
348
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Attends.
349
00:27:08,170 --> 00:27:10,964
Pardon, docteur.
Je ne vous avais pas entendu.
350
00:27:11,882 --> 00:27:14,843
Je viens piller votre armoire à pharmacie.
351
00:27:15,469 --> 00:27:18,305
- Vous devez signer l'inventaire.
- Pour deux aspirines ?
352
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Je pensais tenir le coup,
mais ma migraine est tenace.
353
00:27:24,686 --> 00:27:26,522
Là, je rentre chez moi.
354
00:27:27,064 --> 00:27:28,023
Servez-vous.
355
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Merci bien.
356
00:28:01,807 --> 00:28:02,891
Vous m'entendez ?
357
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Je vous emmène faire un tour.
358
00:28:07,980 --> 00:28:09,398
La pouponnière, ça vous dit ?
359
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Les bébés...
360
00:28:53,233 --> 00:28:55,736
- Quelqu'un vous a vus ?
- Je crois pas.
361
00:28:58,030 --> 00:29:01,450
On risque rien, ici.
Bizarrement, il n'y a pas d'écoute.
362
00:29:02,868 --> 00:29:05,704
Je suis le shérif. On s'est vues hier.
363
00:29:05,913 --> 00:29:07,998
- Ils l'ont sédatée.
- Je sais.
364
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Il faut 5 ou 6 heures
pour que l'effet disparaisse.
365
00:29:11,543 --> 00:29:13,962
Il faut la ramener avant la ronde de nuit.
366
00:29:13,962 --> 00:29:16,340
- Merde !
- Je sais, tu es énervée.
367
00:29:16,340 --> 00:29:18,717
Calme-toi et respire un bon coup.
368
00:29:18,717 --> 00:29:20,636
Petite, j'y croyais déjà pas.
369
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Y a bien un moyen. Avec du café ?
370
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Une douche froide ? N'importe quoi !
371
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Y a pas de bouton marche/arrêt.
372
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Tu baisses déjà les bras ?
373
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Il existe un produit
qui inverse la sédation.
374
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Et tu disais rien ?
375
00:29:37,110 --> 00:29:39,112
C'est pas infaillible !
376
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Ni sans risque.
377
00:29:42,282 --> 00:29:44,952
Ce sont eux qui la mettent dans cet état,
378
00:29:46,119 --> 00:29:48,080
et je veux savoir pourquoi.
379
00:29:49,081 --> 00:29:49,831
Je t'en prie.
380
00:29:52,334 --> 00:29:53,710
Je vais chercher ça.
381
00:30:19,152 --> 00:30:20,279
Vous m'entendez ?
382
00:30:25,659 --> 00:30:27,661
- Quoi ?
- C'est ce que je craignais.
383
00:30:27,828 --> 00:30:28,954
Qu'est-ce qu'elle a ?
384
00:30:28,954 --> 00:30:30,706
Elle fait une attaque !
385
00:30:33,041 --> 00:30:34,293
Jules, aide-moi.
386
00:30:38,255 --> 00:30:40,674
Ça va aller. Tu sais quoi faire.
387
00:30:44,219 --> 00:30:46,555
Une seconde, deux secondes,
388
00:30:46,763 --> 00:30:48,348
trois secondes,
389
00:30:48,640 --> 00:30:50,809
quatre secondes, cinq secondes...
390
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Six secondes, sept secondes,
391
00:30:52,936 --> 00:30:54,479
huit secondes, neuf secondes...
392
00:30:55,147 --> 00:30:56,190
Dix.
393
00:30:56,648 --> 00:30:58,400
Onze, douze.
394
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Elle s'apaise.
395
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Elle va bien ?
396
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Et toi ?
397
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Oui, ça va.
398
00:31:25,594 --> 00:31:27,095
Faut pas la réveiller.
399
00:31:28,263 --> 00:31:29,765
Ça devra attendre.
400
00:31:35,771 --> 00:31:37,272
CONCIERGE
401
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
On a perdu le shérif.
Une fois entrée à l'Unité médicale,
402
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
elle est allée à l'opposé
de la chambre de Gloria.
403
00:32:09,471 --> 00:32:12,057
- Là où y a aucune caméra.
- Comment elle sait ça ?
404
00:32:12,307 --> 00:32:14,017
C'est peut-être un hasard.
405
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Il y a des angles morts ?
406
00:32:17,771 --> 00:32:19,898
Certaines caméras sont déplacées.
407
00:32:19,898 --> 00:32:22,693
On en a enlevé
pour remplacer celles du 52e.
408
00:32:22,693 --> 00:32:25,612
On essaie de couvrir
les zones principales, mais...
409
00:32:25,612 --> 00:32:27,739
Mais personne ne sait où elle est ?
410
00:32:28,282 --> 00:32:29,491
Aucun de vous ?
411
00:32:30,701 --> 00:32:34,246
Alors, sortez un plan
et vérifiez dans chaque pièce.
412
00:32:41,295 --> 00:32:42,212
Quoi ?
413
00:32:42,212 --> 00:32:44,173
L'uniforme te va bien.
414
00:32:45,549 --> 00:32:47,634
Ma fille est shérif.
415
00:32:47,634 --> 00:32:49,678
Mais plus pour longtemps.
416
00:32:50,721 --> 00:32:52,514
Et pourquoi, Jules ?
417
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Pourquoi je te le dirais ?
418
00:32:58,187 --> 00:32:59,646
J'ai besoin d'un café.
419
00:33:01,148 --> 00:33:03,567
- T'en veux un ?
- Non, merci.
420
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Où suis-je ?
421
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria ?
422
00:33:18,040 --> 00:33:19,750
À la pouponnière.
423
00:33:21,335 --> 00:33:23,003
- Pourquoi ?
- Je suis le shérif.
424
00:33:23,003 --> 00:33:26,173
Je vous ai amenée ici
pour vous poser des questions.
425
00:33:26,173 --> 00:33:28,717
C'est pas vous, le shérif. C'est...
426
00:33:28,967 --> 00:33:30,594
C'était Holston. Holston Becker.
427
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Il est sorti 3 ans après sa femme Allison,
qui avait nettoyé.
428
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
Vous aviez discuté de sa fertilité.
429
00:33:38,894 --> 00:33:42,523
Je sais, c'est dur de se rappeler,
mais faites un effort.
430
00:33:42,523 --> 00:33:44,233
Vous aviez parlé d'autre chose ?
431
00:33:45,025 --> 00:33:46,193
Elle tient le coup ?
432
00:33:46,193 --> 00:33:49,571
Elle est toujours dans le cirage.
Le temps presse.
433
00:33:53,116 --> 00:33:56,161
Je suis le Dr Nichols.
Je vais écouter votre cœur.
434
00:33:56,161 --> 00:33:57,412
Nichols.
435
00:34:00,457 --> 00:34:01,542
Je vous reconnais.
436
00:34:02,709 --> 00:34:04,086
Je me souviens de vous.
437
00:34:04,670 --> 00:34:05,712
Que me voulez-vous ?
438
00:34:05,963 --> 00:34:07,756
Calmez-vous, c'est mon père.
439
00:34:07,756 --> 00:34:09,216
- Il vous aide.
- Il est des leurs.
440
00:34:09,591 --> 00:34:11,927
- De quoi elle parle ?
- C'est bien lui.
441
00:34:12,636 --> 00:34:13,594
Mon médecin !
442
00:34:14,346 --> 00:34:16,681
Comment ça ? C'était ta patiente ?
443
00:34:16,681 --> 00:34:18,225
Vous. C'était vous.
444
00:34:18,433 --> 00:34:19,685
Réponds ! C'est vrai ?
445
00:34:20,018 --> 00:34:22,396
Je sais plus. Ça ferait 40 ans !
446
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Il m'a empêchée d'avoir un bébé.
- Quoi ?
447
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- Vous !
- C'est vrai ?
448
00:34:27,150 --> 00:34:29,402
- Tout me revient.
- Tu lui fais peur.
449
00:34:29,402 --> 00:34:31,780
- Je l'ai pas mise dans cet état !
- Va-t'en !
450
00:34:31,780 --> 00:34:32,906
Fiche le camp.
451
00:34:33,907 --> 00:34:35,117
Regardez-moi.
452
00:34:35,117 --> 00:34:36,994
Ça y est, il est parti.
453
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
"Des leurs", ça veut dire quoi ?
454
00:34:40,706 --> 00:34:43,083
- Je veux pas être ici.
- Tout va bien.
455
00:34:43,667 --> 00:34:44,877
Écoutez-moi.
456
00:34:45,418 --> 00:34:47,170
Ce sont eux qui font tout ça,
457
00:34:47,379 --> 00:34:49,715
qui vous shootent pour vous faire oublier.
458
00:34:49,715 --> 00:34:52,634
Je veux oublier.
Et j'ai rien à faire ici !
459
00:34:52,634 --> 00:34:53,886
J'ai pas confiance.
460
00:35:03,729 --> 00:35:05,439
Vous l'avez déjà vu, non ?
461
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Ça alors...
462
00:35:09,359 --> 00:35:10,819
Où l'avez-vous trouvé ?
463
00:35:10,819 --> 00:35:14,198
C'était à un ami, George.
Vous lui en aviez fait cadeau.
464
00:35:14,198 --> 00:35:15,532
Le petit George ?
465
00:35:15,532 --> 00:35:18,118
Non, c'est à sa mère que je l'avais donné.
466
00:35:18,243 --> 00:35:20,579
- Comment elle s'appelait...
- C'est rien.
467
00:35:20,579 --> 00:35:22,664
Elle était des nôtres.
468
00:35:22,664 --> 00:35:24,499
Comment ça, "des nôtres" ?
469
00:35:26,084 --> 00:35:27,544
Je sais pas qui vous êtes
470
00:35:28,587 --> 00:35:30,130
ni ce que vous voulez.
471
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
On vous a parlé
des Gardiens de la flamme ?
472
00:35:40,015 --> 00:35:41,058
Non.
473
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
C'est parce qu'ils ont effacé
notre existence.
474
00:35:44,811 --> 00:35:47,564
- Qui ?
- Le Silo. Depuis la rébellion.
475
00:35:47,564 --> 00:35:50,400
Ils ont empoisonné l'eau
pour qu'on perde la mémoire.
476
00:35:50,400 --> 00:35:51,235
Quoi ?
477
00:35:51,235 --> 00:35:55,948
Ils ont voulu faire taire le passé
et tous ceux voulant le préserver.
478
00:35:56,740 --> 00:35:59,243
Mais qui étaient
les Gardiens de la flamme ?
479
00:35:59,451 --> 00:36:03,872
Ceux qui résistaient,
qui gardaient des objets, comme ce livre.
480
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Pour entretenir le souvenir.
481
00:36:05,832 --> 00:36:08,460
- Vous en faisiez partie ?
- Oui, tout à fait.
482
00:36:08,877 --> 00:36:11,171
Jusqu'à ce qu'ils éteignent notre flamme.
483
00:36:13,423 --> 00:36:17,219
Vous avez dit que mon père
vous avait empêchée d'être mère.
484
00:36:17,594 --> 00:36:20,264
Ils ont programmé notre extinction.
485
00:36:20,848 --> 00:36:22,891
En nous faisant croire qu'on pourrait
486
00:36:22,891 --> 00:36:25,310
avoir des enfants alors que c'était faux.
487
00:36:25,310 --> 00:36:29,064
Attendez.
Et les médecins étaient au courant ?
488
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Forcément.
489
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Ils prétendaient enlever
les implants contraceptifs,
490
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
mais c'était un mensonge.
491
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
J'ai tout compris
492
00:36:38,740 --> 00:36:41,034
après notre deuxième échec.
493
00:36:41,201 --> 00:36:43,662
Henry, mon mari, n'était pas un Gardien.
494
00:36:43,662 --> 00:36:46,999
Il voulait tellement être papa.
Avec moi, impossible.
495
00:36:46,999 --> 00:36:49,585
S'il avait su la vérité,
il ne m'aurait pas quittée.
496
00:36:50,002 --> 00:36:51,712
Alors, je l'ai rejeté.
497
00:36:53,172 --> 00:36:57,301
Un jour, je l'ai recroisé,
avec sa femme et ses enfants.
498
00:36:58,260 --> 00:37:00,345
Il a fait comme si j'étais une inconnue.
499
00:37:02,347 --> 00:37:06,643
Après tout ce qu'ils nous avaient infligé,
je n'en pouvais plus.
500
00:37:06,643 --> 00:37:08,854
J'ai donc donné
501
00:37:09,438 --> 00:37:11,690
ma plus précieuse relique
502
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
à la dernière Gardienne
que je connaissais.
503
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
La mère de George ?
504
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Elle s'appelait Anne.
Elle est morte peu après,
505
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
laissant son petit George tout seul.
506
00:37:26,455 --> 00:37:28,957
Vous l'avez vu quand
pour la dernière fois ?
507
00:37:28,957 --> 00:37:32,503
Est-ce qu'il vous aurait parlé
d'un disque dur ?
508
00:37:32,794 --> 00:37:37,299
J'ai veillé sur lui quand il était petit,
mais après, j'ai perdu sa trace.
509
00:37:37,508 --> 00:37:38,258
Il va bien ?
510
00:37:42,763 --> 00:37:43,680
Quand ?
511
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
L'an dernier.
512
00:37:49,394 --> 00:37:51,480
Il est tombé de l'escalier,
513
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
et c'était pas un accident.
514
00:37:55,442 --> 00:37:56,443
Cet endroit,
515
00:37:56,818 --> 00:37:57,819
c'est...
516
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Ils auront beau me droguer,
j'arriverai toujours à m'évader.
517
00:38:04,493 --> 00:38:05,452
Regardez.
518
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
Que je trouve la page.
519
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
L'eau.
520
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
On appelait ça "l'océan".
521
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Je me suis imaginée là-bas tant de fois,
522
00:38:20,300 --> 00:38:24,137
mais je n'en connaîtrai jamais le bruit
523
00:38:24,346 --> 00:38:26,181
ni les odeurs.
524
00:38:30,102 --> 00:38:31,436
Je peux le prendre ?
525
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Oui.
526
00:38:49,830 --> 00:38:51,206
Coucou.
527
00:39:03,218 --> 00:39:05,596
Vous êtes la fille d'Hanna Nichols.
528
00:39:07,556 --> 00:39:08,974
Oui. Vous la connaissiez ?
529
00:39:10,934 --> 00:39:13,729
Je me souviens qu'Anne me parlait d'elle.
530
00:39:14,313 --> 00:39:16,273
La mère de George la connaissait ?
531
00:39:16,273 --> 00:39:19,359
Elle aidait votre mère sur un projet.
532
00:39:19,651 --> 00:39:23,822
Je ne sais plus quoi.
Une sorte d'appareil grossissant.
533
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
J'ai toujours été très étonnée
534
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
qu'ils laissent une femme
comme Hanna Nichols enfanter.
535
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Ma mère était aussi Gardienne ?
536
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Elle partageait la même curiosité.
537
00:39:38,462 --> 00:39:43,217
C'est la seule chose qu'ils ne pourront
jamais éradiquer chez nous.
538
00:39:45,511 --> 00:39:46,720
Lorsque j'ai...
539
00:39:47,804 --> 00:39:49,973
appris ce qui lui était arrivé,
540
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
j'ai su que nous avions perdu
l'une des nôtres.
541
00:40:15,290 --> 00:40:17,501
- Comment elle va ?
- Je la ramène.
542
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Tu mets ta vie en danger, Jules.
543
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Je ne crois plus un mot
de ce que tu peux me dire.
544
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Tu risques rien, avec moi.
545
00:40:26,718 --> 00:40:28,762
C'était pas le cas de tes patientes
546
00:40:28,762 --> 00:40:31,682
quand tu prétendais retirer
leur implant contraceptif.
547
00:40:34,101 --> 00:40:35,185
J'avais pas le choix.
548
00:40:35,853 --> 00:40:38,856
- Si je voulais aider les gens...
- Les aider ?
549
00:40:38,856 --> 00:40:42,860
Tu n'as aidé que ceux qui voulaient
éradiquer leur descendance.
550
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Essaie de comprendre.
Ils ne m'ont jamais dit ça.
551
00:40:46,572 --> 00:40:49,491
Ils m'ont seulement expliqué
que c'était pour garantir
552
00:40:49,491 --> 00:40:51,034
notre survie à long terme
553
00:40:51,034 --> 00:40:53,495
et empêcher les maladies génétiques.
554
00:40:53,495 --> 00:40:55,664
Mais pourquoi mentir aux patients ?
555
00:40:57,749 --> 00:40:59,668
Et leur donner de faux espoirs ?
556
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Ça ne t'a jamais posé
des problèmes de conscience ?
557
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Bien sûr que si.
558
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
Je me suis toujours demandé
559
00:41:10,721 --> 00:41:13,182
si c'était pour punir certains couples.
560
00:41:14,683 --> 00:41:17,853
Et t'as pas cherché plus loin ?
561
00:41:18,187 --> 00:41:21,106
Poser des questions,
c'est en subir les conséquences.
562
00:41:21,106 --> 00:41:22,691
On le sait tous les deux.
563
00:41:24,610 --> 00:41:27,529
- Tu crois que j'ai trahi maman.
- Arrête.
564
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Visiblement,
c'est pas la seule que t'as trahie.
565
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Merde, la voilà !
566
00:41:47,883 --> 00:41:50,010
Qu'est-ce qui se passe ? Elle va bien ?
567
00:41:50,385 --> 00:41:53,180
Un de mes adjoints l'a trouvée
près de l'escalier.
568
00:41:53,180 --> 00:41:56,225
- Je croyais qu'elle n'allait pas la voir.
- Mais non...
569
00:41:56,225 --> 00:41:58,977
- Alors expliquez-moi ça.
- Je comprends pas.
570
00:41:59,353 --> 00:42:02,940
Cherchez d'où elles sortent.
Et ne les perdez plus.
571
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Shérif, je vous assure...
572
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Je la ramène et je ferai un rapport.
573
00:42:11,657 --> 00:42:13,992
Attendez. J'ai envie de marcher.
574
00:42:20,165 --> 00:42:22,459
- Ça va ?
- Oui, je crois.
575
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Je peux le voir une dernière fois ?
576
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Bien sûr.
577
00:42:52,614 --> 00:42:55,534
- Gardez-le précieusement.
- Je vous le promets.
578
00:43:01,665 --> 00:43:04,042
Mes fleurs, elles ne sont plus là.
579
00:43:05,586 --> 00:43:09,131
Ça me revient.
Le shérif Holston est passé.
580
00:43:09,715 --> 00:43:10,465
Quand ça ?
581
00:43:10,674 --> 00:43:14,344
Je ne sais plus.
Il n'y a pas si longtemps.
582
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Il m'a apporté un bouquet qu'il a posé là.
583
00:43:19,224 --> 00:43:21,310
- Devant le miroir ?
- Oui.
584
00:43:37,701 --> 00:43:39,828
RAJOUTER DES FLEURS DEVANT LE MIROIR
585
00:43:39,828 --> 00:43:43,165
- Celle-là, je l'ai jamais vue.
- Il voulait vous la montrer ?
586
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
À quoi ça peut bien servir ?
587
00:43:59,723 --> 00:44:03,769
Ils nous observent à travers la glace.
D'où le bouquet d'Holston.
588
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
- Quoi ?
- Ils ont des appareils
589
00:44:05,437 --> 00:44:08,524
semblables aux capteurs
et ils nous espionnent avec.
590
00:44:12,694 --> 00:44:16,198
Quand il était là,
il n'a rien dit d'autre ?
591
00:44:16,615 --> 00:44:20,327
Non. Il n'est pas resté longtemps.
Il a passé tout son temps
592
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
à bricoler l'aération.
593
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Elle nous bloque la vue.
594
00:44:54,444 --> 00:44:55,654
Elle fait quoi ?
595
00:44:56,071 --> 00:44:58,949
- L'ennui, c'est qu'on a que l'audio.
- Non, Diego.
596
00:44:58,949 --> 00:45:01,493
L'ennui,
c'est qu'elle a repéré les caméras.
597
00:45:01,493 --> 00:45:03,453
C'est quoi ? Qu'avez-vous trouvé ?
598
00:45:03,453 --> 00:45:04,955
Envoyez la brigade.
599
00:45:05,581 --> 00:45:06,582
Tout de suite !
600
00:45:19,511 --> 00:45:21,054
Je file, ils vont arriver.
601
00:45:25,225 --> 00:45:26,810
Vous êtes la dernière Gardienne.
602
00:45:28,187 --> 00:45:31,982
Même si vous ne l'avez pas choisi.
À vous d'entretenir la flamme.
603
00:45:32,566 --> 00:45:34,902
Sans elle, la vérité s'éteindra aussi.
604
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Je dois y aller.
605
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Qu'aurait souhaité votre mère ?
606
00:45:39,948 --> 00:45:41,533
Hélas, je peux plus lui demander.
607
00:45:41,783 --> 00:45:45,829
Non, mais savez-vous au moins
pourquoi elle s'est tuée ?
608
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Où est-elle ?
609
00:47:04,241 --> 00:47:06,159
Adaptation : Mathias Farrugia
610
00:47:06,159 --> 00:47:08,161
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS