1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Mari lumba.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mak, berapa jauh?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Selama-lamanya.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Tidak.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Tidak.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Saya perlu kembali.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Sebentar.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Mana...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Mana air?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Sini.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Awak terlepas satu dos.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Itu saja.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Saya perlu cari mereka.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Tak apa.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Awak okey.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}PENGEMBARAAN MENAKJUBKAN GEORGIA
19
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}ORANG DITEMU RAMAH
HILDEBRANDT, GLORIA
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}TEMPAT TEMU RAMAH
TINGKAT 17 APARTMEN 27.
21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Dia ambilnya.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Kita patut hantar seseorang?
23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Tak. Biarkan saja.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Awak pasti?
25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Teruskan ikut dia.
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
27
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
{\an8}HILDEBRANDT GLORIA - WANITA
28
00:05:50,726 --> 00:05:52,227
{\an8}PERUBATAN, PENJAGAAN JANGKA PANJANG
KAUNSELOR KESUBURAN
29
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Selamat pagi.
30
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Apa khabar anak awak?
31
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Dia sihat.
32
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Ada mesej.
33
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Pertama permohonan maaf
daripada penyenggaraan.
34
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Untuk apa?
35
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Katanya mereka pecahkan pasu awak
dan bawanya untuk dibaiki.
36
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Kenapa mereka ada di sana?
37
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Saya tak tahu keadaan di Bawah,
38
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
tapi kami belajar sejak awal
supaya tak persoalkan kerja penyenggaraan
39
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
kecuali mahu tandas tak berfungsi.
40
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Kami baiki semuanya sendiri di Mekanikal.
41
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Saya mahu keluar sekejap.
42
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
Awak takkan beritahu saya ke mana.
43
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Ada perkara saya perlu uruskan
di Pertengahan.
44
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Ada mesej lain.
45
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
"Datuk Bandar Holland
mahu jumpa Syerif Nichols awal pagi ini.
46
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Sila balas."
47
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Balasnya.
- Saya patut beritahu awak ke sana.
48
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Beritahu saya perlu ubah masa.
49
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Awak tak hiraukan datuk bandar
sehari selepas perayaan
50
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
semasa Silo masih tak tenteram.
51
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
Saya tak risau tentang dia
52
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
seperti tak risau awak uruskan jabatan ini
beberapa jam.
53
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins memanggil Billings. Awak dengar?
54
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Awak patut jawabnya.
55
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
56
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
PENJAGAAN JANGKA PANJANG
57
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Boleh saya tolong?
- Ya, saya mencari Gloria Hildebrandt.
58
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
- Dia ada di sini?
- Maaf.
59
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Saya tak dibenarkan beri maklumat itu.
60
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Awak... Kenapa?
61
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
- Saya tak dibenarkan.
- Dibenarkan. Okey.
62
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
Awak nampak ini? Ini...
63
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Sebentar.
64
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Ini buat saya dibenarkan
untuk tahu, bukan?
65
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Jadi dia ada di sini atau tidak?
- Ada, syerif.
66
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Bagus.
Saya mahu tanya dia beberapa soalan.
67
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Saya akan bawa awak,
tapi awak patut bersedia.
68
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Untuk apa?
69
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Awak mungkin tak dapat
jawapan yang awak mahu.
70
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, awak ada tetamu.
71
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, saya Syerif Nichols.
72
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Saya jumpa mereka.
73
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Dia alami halusinasi.
74
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Itu simptom penyakitnya.
Demensia vaskular yang teruk.
75
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Di tempat
saya tinggalkan mereka dekat air.
76
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Air apa?
77
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Lebih baik jangan ganggu dia.
78
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Air yang mereka tak mahu kita tahu.
79
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Fikirannya terganggu,
dia cakap perkara tak masuk akal.
80
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Kejap.
- Kami pastikan dia selesa.
81
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Saya mahu bawa dia keluar.
82
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, awak mahu?
Mahu keluar berjalan dengan saya?
83
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Tak boleh. Dia tak dibenarkan keluar wad.
84
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Saya akan beri kebenaran.
- Tak boleh.
85
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Ada arahan supaya kekalkan dia di sini.
- Oleh siapa?
86
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Hakim Meadows.
87
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Awak patut pergi jika tiada apa-apa lagi.
88
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Maaf, timbalan.
Saya mahu laporkan jenayah.
89
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Suami saya terlupa bekalnya tadi.
90
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Saya akan pastikan dia ditahan, puan.
91
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Ya Tuhan.
92
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Aduhai!
93
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Hei.
94
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
- Bagaimana keadaan awak?
- Lebih baik.
95
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
Awak tak perlu datang sampai ke sini.
96
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Saya mahu menunjuk yang ayahnya penting.
97
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Dia tak begitu kagum.
- Asalkan dia tak menangis.
98
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Saya harap dapat jumpa syerif. Mana dia?
99
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Ya. Saya pun tak tahu.
100
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Lupakannya.
101
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Saya perlu berehat. Mahu kopi?
102
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Sudah tentu.
103
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Ayuh.
104
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Saya ada di kafe jika perlukan saya.
105
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Saya perlukan syerif.
106
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
- Dia tiada di sini.
- Ini kecemasan.
107
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings kepada syerif.
Awak dengar? Billings kepada syerif...
108
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Puan.
109
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Puan, saya sudah beritahu.
110
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Saya sudah cakap dia tiada.
- Mana dia?
111
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Saya sudah cakap, jika mahu jumpa hakim,
awak perlu buat janji temu.
112
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Saya tak perlukan janji temu. Saya syerif.
113
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Janji temu ialah sebahagian protokol...
114
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Saya tak peduli tentang protokol.
115
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Okey, jika dia tiada, saya akan tunggu.
116
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Awak hanya buang masa.
- Itu bukan masalah awak, bukan?
117
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Dia cuti sebab selesema.
118
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Bila dia akan kembali?
119
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Apabila dia sudah sembuh.
120
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Semua timbalan laporkan ke 26.
121
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Maaf.
122
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
Mereka di luar kawalan.
123
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
- Kami sedang uruskannya.
- Langsung tak.
124
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Syerif Nichols,
jika awak dengar, datang ke 26 sekarang.
125
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Tak guna.
126
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Maaf. Tumpang lalu.
127
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Jabatan syerif. Sila ke tepi.
Tepi. Jabatan syerif.
128
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Mana syerif?
- Saya tak tahu.
129
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Hei, tumpang lalu. Jabatan syerif.
130
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Jabatan syerif. Tumpang lalu.
- Ke tepi. Tumpang lalu.
131
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Saya nak lalu. Jabatan syerif.
132
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Jabatan syerif. Tumpang lalu.
133
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Hei! Jabatan syerif.
134
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- Apa berlaku?
- Itu pun awak.
135
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
- Awak ke mana?
- Apa berlaku?
136
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Awak tak perlu tanya jika tak tutup radio.
137
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Tak guna. Saya...
138
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Bar di 26 dirosakkan malam semalam.
- Oleh siapa?
139
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
Pemilik cakap sekumpulan
dari Pertengahan bawah.
140
00:12:19,448 --> 00:12:21,909
Mereka terlalu berkasar semalam.
Dia berhenti beri minuman keras.
141
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Apabila dia datang pagi ini,
dia buat kesimpulan sendiri.
142
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Semasa kami sampai, seluruh tingkat itu
saling bertengkar dengan teruk.
143
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Orang takut dan marah,
mereka perlukan syerif mereka.
144
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- Saya belum habis.
145
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Selain disiku di muka,
146
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
saya perlu beri alasan untuk awak apabila
datuk bandar tanya sebab awak tiada.
147
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Saya tipu untuk awak.
148
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Okey. Maafkan saya.
- Sudah terlambat.
149
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Awak perlu berterus-terang sekarang.
150
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Saya mahu tahu sebab awak tak hiraukan
tugas awak dan tak hormati lencana itu.
151
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Jika tidak, saya tiada pilihan...
- George Wilkins dibunuh.
152
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Apa?
153
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Sama seperti Jahns, Marnes dan Trumbull.
154
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Trumbull? Awak beritahu Hakim Meadows
yang dia bunuh diri.
155
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Ya, sebab itu yang dia mahu dengar.
156
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Awak mahu saya berterus-terang?
157
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Saya tak tahu apa saya lakukan. Okey?
158
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Saya ke sini sebab George
159
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
dan saya cuma tahu lelaki saya cintai...
160
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
Dia tipu dan pergunakan saya,
161
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
saya masih mahu tahu sebab dia dibunuh.
162
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Ia berkaitan dengan Jahns, Marnes,
163
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
sebab Holston dan isterinya keluar.
164
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Awak mahu saya buat tak tahu
165
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
semasa awak siasat
empat pembunuhan dan dua pembersihan?
166
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Ya.
167
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Kes George Wilkins sudah ditutup.
168
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Sehingga...
169
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
kita jumpa reliknya di rumah Trumbull,
170
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
yang berkaitan dengan siasatan relik kita
yang lebih besar.
171
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Secara teknikalnya, ia boleh jadi ruang
untuk siasat semula kes George.
172
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Terima kasih.
173
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Terima kasih kepada Pakatan.
174
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Janji awak akan jumpa datuk bandar?
175
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Saya akan jumpa dia awal pagi esok.
176
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Awak patut balik. Awak nampak teruk.
177
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Selain itu.
178
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Awak tahu rumah Meadows?
179
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Saya mahu tanya, tapi saya dapat rasa
180
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
ini antara waktu saya perlu buat tak tahu.
181
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Tingkat 15. Barisan Pengurus.
182
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Jika awak mahu berbaik dengannya,
sarapannya dihantar setiap pagi.
183
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Dia suka bakon dan telur.
184
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Saya dalam perjalanan
apabila nampak cahaya awak di langit.
185
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Ia sudah tiada.
186
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Ia masih ada, cuma menyorok.
187
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Awak tak suka cendawan?
188
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Kita tak perlu makan fungus
hanya sebab duduk bawah tanah.
189
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Saya rasa cendawan sedap.
190
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Kita terima pendapat masing-masing.
191
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Apa awak buat apabila tiada di sini?
192
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Saya penganalisis sistem.
193
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Awak kerja di IT?
194
00:15:50,200 --> 00:15:52,244
Apa-apa saja masalah komputer awak,
195
00:15:52,244 --> 00:15:54,538
ia bukan salah saya, jadi...
196
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Awak kenal Datuk Bandar Holland
sebelum dia jadi datuk bandar?
197
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
Saya tak begitu kenal dia.
198
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Dia pernah berleter kepada saya sekali
199
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
tentang protokol sebenar mencabut palam
pembakar roti di bilik rehat, jadi...
200
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Ya, dia memang begitu.
201
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Sana. Lihat.
- Mana?
202
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Nampak?
203
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Rasanya ia di sini,
204
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
jadi sepatutnya satu lagi di sana.
205
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Agaknya sudah berapa lama ia di sana...
206
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
jika ia sudah ada di sana... Sejak dulu,
207
00:16:38,624 --> 00:16:40,459
semasa orang tinggal di luar.
208
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Saya juga tertanya perkara sama.
209
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Awak pernah nampak benda pelik
selain cahaya di langit?
210
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- Apa maksud awak?
- Mungkin petunjuk
211
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
keadaan sebenar di luar sana?
212
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Tak, tapi...
213
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Ada sekali,
214
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
saya nampak cahaya merentas langit
dan kemudian hilang.
215
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Hei, maafkan saya.
- Cukup, tunggu,
216
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Saya fikir sebab kata-kata saya semalam
217
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
- tentang mahu...
- Tak mengapa. Saya tak patut...
218
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Saya pergi dulu.
219
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Tak mengapa. Saya boleh ambil.
220
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}PUSAT SAINS ANGKASA
221
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Kita ada masalah.
222
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Okey.
223
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
Saya terima ancaman.
224
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- Apa?
- Tak, bukan,
225
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Saya akan dapatkan awak
bantuan keselamatan.
226
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Syerif, saya tahu awak tak suka mendengar,
227
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
tapi awak perlu dengar.
228
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Sila duduk.
229
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
Sebelum ini, selepas Sims tuduh awak
letak bahan bukti,
230
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
saya dapat tahu Hakim Meadows tak gembira
231
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
saya menyokong awak.
232
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Dia suruh Sims beri amaran
jika saya halang kerjanya lagi,
233
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
dia akan gunakan Pakatan untuk pecat saya.
234
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Bertahun dulu, saya buat pilihan
untuk mengelak daripadanya.
235
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
Untuk lindung jawatan awak.
236
00:20:03,328 --> 00:20:04,663
Sudah tentu.
237
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Tugas saya di IT bukan tugas biasa.
238
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Saya tahu awak fikir penjana
yang pastikan Silo bertahan...
239
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Sebab memang betul,
tanpa elektrik, kita tiada apa-apa.
240
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Ia tentang cara elektrik digunakan.
241
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Menyiram tanaman, menghantar mesej, pengudaraan.
242
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Semua fungsi yang tak boleh dilihat ini
dikawal oleh pelayan IT.
243
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Jika orang yang salah dapat pelayan itu,
244
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
tiada jumlah elektrik
dari penjana dapat membantu.
245
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Awak fikir Meadows akan godam pelayan?
246
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Saya tahu saya tak mahu tunggu untuk tahu.
247
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Kita perlu cari sesuatu untuk halang dia,
248
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
untuk pastikan dia tak melangkaui batasan.
249
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Ada sesuatu yang saya periksa.
250
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
Apa?
251
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Menurut Pakatan, saya tak boleh bincang
siasatan yang sedang berlangsung.
252
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Awak seperti Billings.
- Dia tak begitu teruk.
253
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Dia pengganti awak.
254
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Walau apa pun awak buat,
255
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
saya harap awak selesaikannya
sebelum Hakim Meadows buang awak.
256
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Sebaik saja dia buat begitu,
257
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
kita berdua takkan dapat halang dia.
258
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Letak di sana, Carl.
259
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
Bukan Carl.
260
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Ini syerif.
Saya datang dengan sarapan awak.
261
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Tinggalkannya dan pergi.
262
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Saya mahu tanya awak beberapa soalan.
263
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Saya tak sihat.
264
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
Soalan pertama ialah polisi awak
mengurung rakyat
265
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
dan kemudian beri mereka dadah
tanpa kebenaran mereka.
266
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Saya tak sedia untuk tetamu.
Saya tak sihat.
267
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Ya. Itu yang setiausaha awak beritahu.
268
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Awak tetap ke sini
dan melanggar privasi saya.
269
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Jangan risau. Awak akan dapatnya semula.
270
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Sebaik saja awak beritahu saya sebab awak
kurung Gloria Hildebrandt di Perubatan.
271
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Siapa?
272
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
Kaunselor kesuburan.
273
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Dia.
274
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
Untuk kebaikannya sendiri.
275
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
Awak beri dadah sebab sangka
dia cakap sesuatu kepada Allison Becker
276
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
yang buat Allison mahu keluar.
277
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
Saya tak tahu
mana awak dapat maklumat itu.
278
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
Dalam fail Gloria.
279
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Dia beritahu Allison yang Allison
bukan orang yang Silo mahu ada anak,
280
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
saya mahu cakap dengannya.
281
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Kenapa?
282
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Siasatan relik yang awak beri kebenaran.
283
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Dia dah lama dalam senarai pemerhatian.
Dia mungkin tahu sesuatu.
284
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Awak tak pandai menipu, syerif.
285
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Biar saya cakap dengan dia
dan saya akan pergi.
286
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Saya tak halang awak.
- Fikirannya dikelabui dengan dadah.
287
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Gloria tiada demensia
seperti awak tiada selesema.
288
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Awak tak puas hati jadi syerif,
jawatan yang awak tak layak dapat,
289
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
- sekarang awak beri diagnosis?
- Awak tak mahu saya jadi syerif.
290
00:23:21,818 --> 00:23:23,320
Saya mahu cakap dengan Gloria.
291
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Batalkan arahan perubatan awak kepadanya,
292
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
saya akan pulangkan lencana saya
pada hujung minggu ini.
293
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Saya mahu awak pergi
sebelum saya panggil pengawal Judicial.
294
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
Jangan ugut saya dengan Sims.
295
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Saya beri tawaran yang bagus.
296
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Benarkan saya bawa keluar Gloria
beberapa jam,
297
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
saya akan kembali ke Mekanikal
secepat mungkin.
298
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- Tak boleh.
- Boleh. Awak batalkan arahan itu.
299
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Saya tak boleh.
300
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Awak hakim.
301
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Saya cakap saya tak boleh
dan saya tak boleh buat apa-apa.
302
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Awak perlu hentikannya.
303
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Tidak selagi tak tahu yang saya mahu tahu.
304
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Mereka takkan biarkan awak.
- Siapa? Apa maksud awak?
305
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Siapa mereka?
306
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Begini caranya?
307
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Rumah ini, relik...
308
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Ia jadi milik awak
selagi awak tak bersuara?
309
00:24:36,351 --> 00:24:39,229
Patutlah awak duduk di sini
sambil minum ubat selesema awak.
310
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.
311
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Sekarang keluar!
312
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Berhenti.
313
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Nichols lawat Hildebrandt di Perubatan?
314
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- Semalam.
- Tunjuk kepada saya.
315
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Sudah berapa lama ia di sana?
316
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- Ia di sana semalam.
- Awak patut beritahu saya.
317
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Maaf, tuan. Kami akan hantar seseorang.
318
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
319
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Awak mahu masuk?
320
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Mereka pindahkan ayah ke sini selepas...
321
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Ia kecil, tapi ayah hanya tidur di sini.
322
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
Ayah banyak berfikir
apa ayah akan kata kepada awak jika awak...
323
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
jika awak kembali.
324
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
Sekarang ayah tak dapat mulakannya.
325
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Jangan risau.
Saya bukan ke sini sebab itu.
326
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Saya mahu minta tolong ayah,
kemudian saya akan pergi.
327
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Ayah bukan mahu begitu.
328
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Ada seorang pesakit
di jagaan jangka panjang,
329
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
saya mahu ayah tolong saya bawa
dia keluar mungkin selama satu, dua jam.
330
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Tunggu sebentar.
331
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Dia ditahan
dan diberi dadah tanpa kebenarannya.
332
00:26:32,593 --> 00:26:34,928
Saya mahu kesan dadah hilang
supaya boleh tahu sebabnya.
333
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Awak tak patut cakap begitu.
334
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Itu berbahaya. Ayah tak boleh lakukannya.
335
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Ya, saya patut tahu
ayah takkan tolong saya.
336
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Tunggu.
337
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Maaf, doktor. Saya tak dengar awak datang.
338
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Saya datang untuk ambil ubat
di kabinet ubat awak.
339
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Saya akan ambil lampiran inventori.
340
00:27:16,970 --> 00:27:18,305
Saya cuma mahu dua aspirin.
341
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Saya sangka boleh cuba bertahan,
tapi kepala saya sakit betul.
342
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Saya sudah mahu balik.
343
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Silakan ambil.
344
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Terima kasih.
345
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, awak dengar?
346
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Saya mahu bawa awak berjalan.
347
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Awak mahu melawat nurseri?
348
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bayi.
349
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Ada sesiapa nampak ayah?
- Rasanya tak.
350
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Kita selamat sekarang.
351
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Ayah tak tahu
sebab mereka tak dengar di sini.
352
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria? Awak ingat saya? Saya syerif.
Kita jumpa semalam.
353
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- Mereka beri dia sedatif.
- Saya tahu. Saya dah beritahu ayah.
354
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Ambil masa lima atau enam jam
untuk ia hilang daripada sistemnya.
355
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Perlu hantar dia semula
356
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
- sebelum jururawat malam mulakan rondaan.
- Tak guna.
357
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Ayah tahu awak kecewa.
Mari bertenang dan tarik nafas.
358
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Itu tak berkesan semasa saya kecil
dan sekarang.
359
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Pasti kita boleh buat sesuatu.
Boleh kita beri dia kopi?
360
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Mandikan dia dengan air sejuk?
Apa-apa saja?
361
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Dia bukan mesin yang ada suis.
362
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Begitu saja? Ayah tak mahu cuba?
363
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Ayah boleh cuba beri sesuatu
untuk lawan kesan ubat penenang.
364
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Kenapa tak cakap tadi?
365
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
- Sebab ia tak semestinya berkesan.
- Okey.
366
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Boleh ada kesan sampingan.
367
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Mereka buat begini kepadanya,
saya mahu tahu sebabnya.
368
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Tolonglah.
369
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Okey. Ayah akan ambil beberapa barang.
370
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, awak boleh dengar?
371
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
Apa berlaku?
372
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Ini yang ayah risaukan.
373
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- Apa berlaku kepada dia?
- Teruk! Dia alami serangan.
374
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, tolong ayah.
375
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Tak apa. Awak tahu caranya.
- Okey.
376
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Satu seribu. Dua seribu.
377
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Tiga seribu.
378
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Empat seribu. Lima seribu.
379
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Enam seribu. Tujuh seribu.
380
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Lapan seribu. Sembilan seribu.
381
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Sepuluh.
382
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Sebelas. Dua belas.
383
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Ia berkurangan.
384
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Dia okey?
385
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Awak okey?
386
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Ya. Saya okey.
387
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Kita tak patut kejut dia.
388
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Kita perlu tunggu.
389
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
PENJAGA BANGUNAN
390
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Kita kehilangan syerif.
Kali terakhir dia ke Perubatan.
391
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Kami fikir dia kembali ke wanita tua itu,
tapi dia pergi arah lain.
392
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Pasti pergi ke tempat yang tiada kamera.
393
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Dia takkan tahu.
- Mungkin dia kebetulan di titik buta.
394
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Di mana titik buta Perubatan?
395
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Sudah lama kami guna semula kamera
dari bawah.
396
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
Kamera terakhir kami ambil
diguna untuk ganti yang rosak di 52.
397
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Kami cuba pastikan kawasan utama Perubatan
ada kamera tapi...
398
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Kamu semua tak tahu di mana dia?
Seorang pun tak tahu?
399
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Jadi dapatkan peta dan periksa
semua bilik yang kita terlepas.
400
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Apa?
401
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Awak sesuai pakai lencana itu.
402
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Anak ayah, syerif.
403
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Ya, dah tak lama, jadi...
404
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Apa semua ini, Jules?
405
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Kenapa mahu beritahu ayah?
406
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Ayah perlukan kopi.
407
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Awak mahu?
- Tak. Terima kasih.
408
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Saya di mana?
409
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
410
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Awak di nurseri.
411
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
- Kenapa?
- Saya syerif.
412
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Saya bawa awak ke sini
sebab perlu tanya awak beberapa soalan.
413
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Awak bukan syerif. Dia...
414
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Dulu Holston. Holston Becker.
415
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Dia keluar tiga tahun selepas isterinya,
Alison, keluar membersih.
416
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Kamu bercakap tentang kesuburannya.
417
00:33:38,894 --> 00:33:40,562
Saya tahu susah untuk ingat,
418
00:33:40,562 --> 00:33:41,980
tapi awak perlu cuba.
419
00:33:41,980 --> 00:33:43,273
Kamu berdua
420
00:33:43,273 --> 00:33:44,942
cakap tentang hal lain?
421
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Bagaimana keadaannya?
422
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Dia masih keliru. Saya tiada masa. Serta...
423
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
424
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Saya Dr. Nichols.
Saya mahu dengar jantung awak, okey?
425
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
426
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Saya kenal awak.
427
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- Apa awak mahu daripada saya?
- Jangan risau. Dia ayah saya.
428
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Dia nak tolong...
- Dia kerja untuk mereka.
429
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- Apa maksud dia?
- Dia orangnya.
430
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Dia doktor saya.
- Apa maksud dia?
431
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- Dia pesakit ayah?
- Awak orangnya.
432
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Tolong jawab, ayah.
- Dia orangnya.
433
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Ayah tak... Itu pasti 40 tahun dulu.
434
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Dia halang saya daripada mengandung?
- Apa? Itu benar?
435
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- Awak orangnya!
- Jules, ayah,
436
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
- Kembalikannya.
- Tak. Ayah buat dia marah.
437
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Bukan ayah buat dia jadi begini.
438
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
- Pergi. Keluar.
- Bukan sekali lagi.
439
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Hei, Gloria. Pandang saya.
- Tidak!
440
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Tak apa. Dia sudah tiada.
441
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
Hei, apa maksud dia bekerja untuk mereka?
442
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
- Apa maksud...
- Saya tak mahu ada di sini.
443
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Jangan risau.
444
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Dengar cakap saya.
Mereka buat begini kepada awak.
445
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
Mereka beri awak dadah supaya awak lupa.
446
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Saya mahu lupa.
Saya mahu ada di tempat lain.
447
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Saya tak percayakan awak.
448
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Awak pernah nampak ini.
449
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Aduhai!
450
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- Mana awak dapatnya?
- Ia milik seseorang saya kenal. George.
451
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Saya dengar dia dapat daripada awak.
452
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
George kecil?
453
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Saya bukan beri kepadanya.
Saya beri kepada ibunya.
454
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- Saya tak ingat namanya.
- Tak apa.
455
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Dia salah seorang daripada kami.
- Apa maksud awak?
456
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Saya tak kenal awak
dan tak tahu apa awak mahu.
457
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Awak pernah dengar tentang Penjaga Api?
458
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Tak.
459
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Sebab mereka padamkan kami.
460
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- Siapa?
- Silo.
461
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Mereka cuba sejak pemberontakan itu.
462
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Itu waktu mereka letak sesuatu
dalam air supaya ingatan hilang.
463
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Apa?
464
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Mereka mahu padam masa lampau
dan sesiapa yang kekalkannya.
465
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Saya tak faham. Siapa Penjaga Api?
466
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
Orang yang melawan semula
dan simpan benda seperti buku ini.
467
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Untuk pastikan ingatan mereka kekal.
468
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- Awak salah seorang daripada mereka?
- Ya, dulu.
469
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Sehingga mereka padamkan api kami.
470
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Awak cakap ayah saya halang awak
daripada mengandung.
471
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- Mereka mahu kami pupus.
- Apa?
472
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Mereka buat kami fikir
kami ada peluang berkeluarga, tapi tidak.
473
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Sebentar. Doktor tahu tentang ini?
474
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Mereka pasti tahu.
475
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Mereka cakap
mereka cabut kawalan kelahiran kami.
476
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Mereka menipu.
477
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Saya dapat tahu
selepas gagal loteri kedua.
478
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Henry, suami saya bukan Penjaga Api,
479
00:36:43,662 --> 00:36:45,497
tapi dia sangat mahukan anak.
480
00:36:45,497 --> 00:36:47,124
Dia takkan berpeluang dengan saya
481
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
dan dia takkan pergi jika beritahu dia.
Jadi saya sisihkan dia.
482
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Saya pernah terjumpa dia sekali
semasa dia dengan anaknya,
483
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
dia berpura-pura tak kenal saya.
484
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Saya tak boleh teruskan selepas lihat
apa mereka rampas daripada kami.
485
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Jadi saya beri relik saya paling sayang
486
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
kepada Penjaga Api terakhir saya kenal.
487
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Ibu George?
488
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Ya. Nama dia Anne.
Dia mati tak lama selepas itu.
489
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Anaknya tiada sesiapa.
490
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Bila kali terakhir awak jumpa dia?
491
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Dia ada beritahu apa-apa
tentang pemacu keras?
492
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
Saya ambil tahu tentang George
semasa dia membesar,
493
00:37:34,505 --> 00:37:37,174
tapi saya...
Selepas bertahun saya hilang jejaknya.
494
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Bagaimana keadaannya?
495
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Bila?
496
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
Tahun lepas.
497
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Dia jatuh tangga, ia bukan kemalangan.
498
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Tempat ini...
499
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Mereka mungkin beri saya dadah,
tapi saya boleh lupakan realiti.
500
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Lihatlah.
501
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Biar saya carinya.
502
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Air ini.
503
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Mereka panggilnya laut.
504
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Banyak kali saya bayangkan saya di sana,
505
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
tapi saya takkan tahu bunyi dan baunya.
506
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Boleh saya pegang?
507
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Ya.
508
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Helo.
509
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Helo.
510
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Helo.
511
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Awak anak Hanna Nichols.
512
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Ya. Awak kenal dia?
513
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Saya ingat ada dengar tentangnya
daripada Anne.
514
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
Ibu George kenal ibu saya?
515
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Dia tolong ibu awak dengan sesuatu.
516
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Saya tak ingat. Ia sejenis alat pembesar.
517
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Saya selalu terkejut
518
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
mereka biarkan
wanita seperti Hanna Nichols ada anak.
519
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Ibu saya Penjaga Api?
520
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Dia ada sifat ingin tahu yang sama.
521
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Itu satu perkara
mereka tak boleh hapuskan daripada kami.
522
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Apabila saya dengar apa berlaku kepadanya...
523
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
saya rasa seperti kehilangan rakan kami.
524
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Bagaimana dia?
- Saya akan hantar dia kembali.
525
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Berbahaya untuk awak, Jules.
526
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Ayah orang terakhir saya akan percaya
untuk beritahu saya tentang keselamatan.
527
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Ayah takkan biarkan awak dalam bahaya.
528
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Namun sanggup tipu pesakit supaya percaya
529
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
kawalan kelahiran mereka sudah dibuang?
530
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
Ayah tiada pilihan.
531
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
Jika ayah mahu jadi doktor
untuk tolong orang dan...
532
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Tolong? Ayah hanya tolong
orang yang mahu pupuskan orang.
533
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Awak kena faham. Mereka tak pernah
beritahu ayah tentang hal itu.
534
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
Apabila mereka jumpa ayah,
535
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
mereka cakap ia perlu
untuk pertahanan jangka panjang
536
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
bagi mengelak penyakit genetik
jadi tak terkawal.
537
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Kenapa tipu orang ramai?
538
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Kenapa beri mereka harapan palsu?
539
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Ayah pernah persoalkannya?
540
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Sudah tentu.
541
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Ayah selalu berfikir jika mereka mahu
hukum orang yang mereka pilih.
542
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Ayah tetap ikut arahan mereka?
543
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Ada kesannya jika tanya soalan.
544
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Kita berdua tahu.
545
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Ayah tahu awak fikir ayah khianati mak.
- Jangan.
546
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Bukan mak saja yang ayah khianati.
547
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Tak guna, saya dapat dia.
548
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Hei! Apa berlaku? Dia okey?
549
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Salah seorang timbalan
jumpa dia merayau di tangga, jadi...
550
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Awak cakap dia tak pergi pada Hildebrandt.
551
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- Tidak.
- Jadi apa yang berlaku?
552
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- Saya tak tahu.
- Periksa mereka dari mana. Sekarang!
553
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
Terus perhatikan mereka!
554
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Syerif, percayalah...
555
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
saya akan bawa dia ke biliknya
dan buat laporan.
556
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Sebentar. Saya mahu berjalan.
557
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Okey.
558
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Awak okey?
- Ya, rasanya.
559
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Boleh saya lihat sekali lagi?
560
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Ya.
561
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Jaganya dengan selamat.
- Baiklah.
562
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Bunga saya sudah hilang.
563
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Sekarang saya ingat.
Syerif Holston pernah ke sini.
564
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- Bila?
- Saya tak tahu.
565
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Tak lama dulu. Saya lupa.
566
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Dia bawa bunga dan letak di sana.
567
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- Depan cermin itu?
- Ya.
568
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
GANDAKAN BUNGA DEPAN CERMIN
569
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Saya tak pernah nampak ini.
- Mungkin ini yang dia mahu awak lihat?
570
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Saya tak tahu ini apa.
571
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Mereka boleh nampak kita melalui cermin.
572
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Sebab itu Holston letak bunga di sana.
- Apa?
573
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Mereka ada alatan seperti sensor di luar
574
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
dan mereka perhatikan kita.
575
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Awak ingat apa-apa lagi
semasa dia di sini? Apa-apa dia kata?
576
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Tak. Dia tak lama di sini.
577
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Dia banyak luangkan masa pada bolong itu.
578
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Dia halang pandangan kita.
579
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Apa dia buat?
580
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- Masalahnya kita cuma ada audio.
- Tak, Diego.
581
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
Masalahnya dia tahu ada kamera.
582
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
Apa yang awak jumpa?
583
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Hantar penyerang. Sekarang!
584
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Saya tak boleh tunggu.
Mereka akan datang.
585
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
- Sekarang awak Penjaga Api terakhir.
- Tidak.
586
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Awak tak mintanya. Ia tak adil. Namun,
begitulah caranya. Awak bertanggungjawab.
587
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- Tak.
- Kebenaran akan hilang jika dibiarkan.
588
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Saya perlu pergi.
589
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Apa ibu awak mahu awak buat?
590
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Saya harap boleh tanya dia, tapi tidak.
- Ya, tak boleh.
591
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Awak tahu sebab dia bunuh diri?
592
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Mana dia?
593
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman