1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Vi løper om kapp.
2
00:00:55,889 --> 00:00:59,476
- Hvor langt fortsetter det?
- I evigheter.
3
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
4
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
5
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Nei.
6
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Nei.
7
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Jeg må tilbake.
8
00:01:33,552 --> 00:01:36,388
- Et øyeblikk.
- Hvor...
9
00:01:37,681 --> 00:01:41,351
- Hvor er vannet?
- Det er her.
10
00:01:43,729 --> 00:01:47,733
Du gikk glipp av en dose. Det er alt.
11
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Jeg må finne dem.
12
00:01:56,408 --> 00:01:59,453
Det går bra. Det vil gå bra.
13
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}UTROLIGE EVENTYR
I GEORGIA
14
00:02:59,012 --> 00:03:02,766
{\an8}INTERVJU: HILDEBRANDT, GLORIA
NIVÅ 17, LEILIGHET 27.
15
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Hun tar den med.
16
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Bør vi sende noen?
17
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Nei, la det være.
18
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Sikker?
19
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Hold øye med henne.
20
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN AV
HUGH HOWEY
21
00:05:50,809 --> 00:05:52,227
{\an8}LANGTIDSPLEIE
22
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
God morgen.
23
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Hvordan har ungen det?
24
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Bra.
25
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Du har meldinger.
26
00:06:16,043 --> 00:06:19,004
- En unnskyldning fra vedlikehold.
- For hva?
27
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
De ødela vasen din,
men vil få den reparert.
28
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Hva gjorde de der?
29
00:06:26,136 --> 00:06:30,724
Her på toppen lærer vi ikke å stille
spørsmål ved hva vedlikehold gjør
30
00:06:30,724 --> 00:06:34,394
- om man vil holde toalettet i gang.
- På mekanisk fikser vi ting selv.
31
00:06:34,394 --> 00:06:37,606
- Jeg må ut.
- Skal du si hvor du skal?
32
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Jeg må fikse noe i midten.
33
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Enda en melding.
34
00:06:44,321 --> 00:06:48,867
"Borgermesteren vil treffe
sheriff Nichols. Bekreft mottakelse."
35
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Bekreft det.
- Skal jeg si du er på vei?
36
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Vi må endre tidspunkt.
37
00:06:53,872 --> 00:06:57,835
Vil du ignorere borgermesteren alt,
når alle i siloen er nervøse?
38
00:06:57,835 --> 00:07:01,713
Jeg er verken bekymret for ham
eller for å la deg ta ansvaret.
39
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins til Billings.
40
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Du bør svare.
41
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
42
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
LANGTIDSPLEIE
43
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Ja?
- Jeg ser etter Gloria Hildebrandt.
44
00:07:34,955 --> 00:07:38,458
- Er hun her?
- Jeg kan ikke dele slik informasjon.
45
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Hvorfor ikke?
46
00:07:41,044 --> 00:07:44,840
- Det har jeg ikke fullmakt til.
- Greit. Ser du denne?
47
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Vent litt.
48
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Denne gir meg fullmakt til å vite.
49
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Er hun her?
- Det er hun, sheriff.
50
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Jeg vil stille henne noen spørsmål.
51
00:07:57,728 --> 00:08:01,857
- Jeg kan ta deg med, men vær forberedt.
- På hva?
52
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Du får kanskje ikke svarene du håper på.
53
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Du har besøk, Gloria.
54
00:08:14,870 --> 00:08:18,498
- Jeg er sheriff Nichols, Gloria.
- Jeg fant dem.
55
00:08:19,917 --> 00:08:24,671
Hun hallusinerer.
Et symptom på sykdommen. Vaskulær demens.
56
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Hvor jeg forlot dem, ved vannet.
57
00:08:30,302 --> 00:08:34,681
- Hvilket vann?
- Best ikke å forstyrre henne.
58
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Vannet de ikke vil vi skal vite om.
59
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Hun blir opprørt og sier mye rart.
60
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Vent.
- Vi passer på henne.
61
00:08:50,239 --> 00:08:55,118
Jeg vil gå en tur med henne. Vil du det?
Vil du gå en tur med meg?
62
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Hun har ikke lov å forlate avdelingen.
63
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Hun får lov av meg.
- Det går ikke.
64
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Det er en ordre.
- Fra hvem?
65
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Dommer Meadows.
66
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Om det ikke var noe mer, bør du gå.
67
00:09:24,106 --> 00:09:28,235
Jeg vil rapportere en forbrytelse.
Mannen min glemte matpakken.
68
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Jeg skal sørge for å ta ham.
69
00:09:36,451 --> 00:09:38,662
Herregud. Pokker...
70
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Hei.
71
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
- Hvordan går det?
- Bedre.
72
00:09:41,999 --> 00:09:46,003
- Du trengte ikke å komme hit.
- Jeg ville vise hvor viktig pappa er.
73
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Hun er visst ikke imponert.
- Hun gråter ikke.
74
00:09:51,717 --> 00:09:55,804
- Jeg håpet å møte sheriffen. Hvor er hun?
- Jeg aner ikke.
75
00:09:56,930 --> 00:09:59,892
Glem det.
Jeg trenger en pause. Vil du ha kaffe?
76
00:10:00,601 --> 00:10:02,895
- Alltid.
- Kom.
77
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Jeg drar til kafeteriaen.
78
00:10:06,565 --> 00:10:09,109
Hvor er sheriffen? Det er viktig.
79
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings til sheriffen. Hører du?
80
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Ma'am.
81
00:10:25,501 --> 00:10:29,546
- Jeg sa jo at hun ikke er her.
- Hvor er hun?
82
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Hvis du vil treffe dommeren,
må du avtale time.
83
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Jeg er sheriffen.
84
00:10:36,303 --> 00:10:39,848
- Det er en del av protokollen som...
- Jeg driter i protokollen.
85
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Er hun ikke her, får jeg vente.
86
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Du kaster bort tiden.
- Det er ikke ditt problem.
87
00:10:47,898 --> 00:10:51,735
- Hun er syk, forkjølet.
- Når er hun tilbake?
88
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Når hun er bedre.
89
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Alle betjenter til 26.
90
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Beklager.
- De er ute av kontroll.
91
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
- Vi fikser det.
- Sikkert.
92
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Hvis du hører meg, kom til 26 nå, sheriff.
93
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Pokker.
94
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Beklager. Unnskyld.
95
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Fra sheriffens kontor.
Unna vei. Flytt dere.
96
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Hvor pokker er sheriffen?
- Jeg vet ikke.
97
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Unnskyld. Vi er betjenter.
98
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Betjenter. Unnskyld.
- Unna vei! Slipp meg forbi.
99
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Jeg prøver å komme forbi dere.
100
00:11:24,685 --> 00:11:29,231
Betjenter. Unnskyld.
Hei! Jeg er fra sheriffens kontor.
101
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- Hva skjer?
- Der er du.
102
00:12:05,058 --> 00:12:08,687
Hvor har du vært?
Du burde ikke slå av radioen.
103
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Pokker, jeg...
104
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Baren på 26 ble knust i går.
- Av hvem?
105
00:12:17,654 --> 00:12:21,909
En gruppe fra midten, sier eieren.
De bråket. Han nektet å servere dem.
106
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
I morges trakk han forhastede slutninger.
107
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Da vi kom fram, var hele etasjen
klar til å rive hverandre i filler.
108
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Folk er redde og sinte,
og de trenger sheriffen sin.
109
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- Vent.
110
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
I tillegg til å få en albue i trynet,
111
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
måtte jeg lyve da borgermesteren
spurte hvorfor du ikke kom.
112
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Jeg løy for deg.
113
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Unnskyld.
- Vi er over det.
114
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Du må være ærlig med meg nå.
115
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Jeg vil ha en grunn til at du forsømmer
pliktene dine og vanærer skiltet.
116
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Ellers må jeg...
- George Wilkins ble drept.
117
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Hva?
118
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Akkurat som Jahns, Marnes og Trumbull.
119
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Trumbull?
Du sa til dommeren at han hoppet.
120
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Ja, for det var det hun ville høre.
121
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Skal jeg være ærlig?
122
00:13:11,124 --> 00:13:16,004
Jeg aner ikke hva jeg gjør her. Ok?
Jeg kom hit på grunn av George.
123
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
Det eneste jeg fant ut
er at mannen jeg elsket...
124
00:13:20,843 --> 00:13:25,222
Han løy og brukte meg, men jeg
vil allikevel vite hvorfor han ble drept.
125
00:13:26,014 --> 00:13:32,312
Og det er koplet til Jahns og Marnes,
og hvorfor Holston og kona hans måtte ut.
126
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Skal jeg se en annen vei
127
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
mens du trekker i en tråd
som forbinder fire drap og to vaskinger?
128
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Ja.
129
00:13:48,912 --> 00:13:53,083
Wilkins' sak var avsluttet. Det vil si...
130
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
fram til vi fant hans minne hos Trumbull,
131
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
som er forbundet med
en større minneetterforskning.
132
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Det kan derfor teknisk sett ses på
som en grunn til å åpne Georges sak.
133
00:14:10,184 --> 00:14:12,936
- Takk.
- Takk Pakten.
134
00:14:14,313 --> 00:14:18,692
- Lov at du vil snakke med borgermesteren.
- Ja, i morgen tidlig.
135
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Du bør dra hjem. Du ser ille ut.
136
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Én ting til...
137
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Vet du hvor Meadows bor?
138
00:14:36,877 --> 00:14:41,840
Jeg lurer på hvorfor du spør,
men forstår at jeg må se en annen vei.
139
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nivå 15. Lederrekken.
140
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Om du vil bli godt mottatt,
så får hun frokost levert hver morgen.
141
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Hun liker egg og bacon.
142
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Jeg var på vei da jeg så lysene dine.
143
00:15:19,169 --> 00:15:24,675
- De er borte nå.
- De er ikke borte. De gjemmer seg.
144
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Du liker visst ikke sopp.
145
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Vi trenger ikke å spise sopp
om vi bor under jorden.
146
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Jeg liker dem.
147
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Vi får bli enige om å være uenige.
148
00:15:41,608 --> 00:15:46,780
- Hva gjør du når du ikke er her?
- Jeg er systemanalytiker.
149
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Jobber du hos IT?
150
00:15:50,200 --> 00:15:54,538
Uansett hvilke pc-problemer du har,
så er det ikke min skyld.
151
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Kjente du Holland
før han ble borgermester?
152
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Kjente" er kanskje litt sterkt.
153
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Han ga meg en leksjon
154
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
i hvordan man trekker ut kontakten
på brødristeren på pauserommet.
155
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Det høres ut som ham.
156
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Der. Se.
- Hvor?
157
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Ser du?
158
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Jeg tror det er her,
159
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
noe som betyr
at det bør være enda en til der.
160
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Hvor lenge har de vært der?
161
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
Har de alltid vært der?
Selv da folk bodde utenfor.
162
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Jeg lurer på det samme.
163
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Har du merket noe rart
foruten lyset på himmelen?
164
00:16:49,760 --> 00:16:53,805
- Hva mener du?
- Tegn på hvordan det var der ute.
165
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Nei, men...
166
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Vel, det var en gang at...
167
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
Jeg så et lys
bevege seg over himmelen og forsvinne.
168
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Jeg beklager.
- Vent.
169
00:17:29,216 --> 00:17:34,972
- Jeg trodde at pga. det jeg sa i går om å...
- Det går bra. Jeg må gå.
170
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Nei, det går bra.
171
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}ROMVITENSKAPSSENTER
172
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Vi har et problem.
173
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
- Ok.
- Jeg har mottatt en trussel.
174
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- Hva?
- Det er ikke...
175
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Jeg må sørge for beskyttelse.
176
00:19:19,618 --> 00:19:24,998
Jeg vet det ikke er i din natur,
men du blir nødt til å høre etter.
177
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Sett deg.
178
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
Etter at Sims anklaget deg
for å plante beviser,
179
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
fikk jeg høre at dommer Meadows
ikke var særlig fornøyd
180
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
med min inngripen på dine vegne.
181
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Hun sendte Sims med en advarsel om
at hvis jeg hindret henne igjen,
182
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
ville hun finne noe i Pakten
hun kunne bruke for å bli kvitt meg.
183
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
For flere år siden
valgte jeg å holde meg unna henne.
184
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- For å beskytte jobben din.
- Selvfølgelig.
185
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Men jobben i IT
er ikke en hvilken som helst jobb.
186
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Du mener at det er generatoren
som holder siloen i gang...
187
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Ja. Uten strøm har vi ingenting.
188
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Det er hvordan strømmen brukes.
189
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Til å vanne avlingene,
sende meldinger, sirkulere luften.
190
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Alle disse usynlige oppgavene
blir kontrollert av serverne hos IT.
191
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Dersom serverne skulle falle i hendene
til feil person,
192
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
spiller det ingen rolle
hvor mye kraft som produseres.
193
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Tror du Meadows vil ta over serverne?
194
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Jeg vil ikke vente på
å få vite svaret på det.
195
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Vi må finne på noe
som kan holde henne inne,
196
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
som stopper henne
fra å gå utenfor sine grenser.
197
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Det er noe jeg har undersøkt.
198
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
Hva er det?
199
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Jeg kan ifølge Pakten
ikke diskutere etterforskinger.
200
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Du høres ut som Billings.
- Han er ikke så ille.
201
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Han er din arvtaker.
202
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Uansett hva du driver med,
203
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
håper jeg du finner ut av det
før dommeren blir kvitt deg.
204
00:21:27,538 --> 00:21:32,292
Så snart hun gjør det,
er det ingenting vi kan gjøre.
205
00:21:35,462 --> 00:21:38,298
- La det stå, Carl.
- Ikke Carl.
206
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Jeg er her med frokosten din.
207
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Sett den der og gå.
208
00:21:45,138 --> 00:21:48,600
- Jeg må spørre deg om noe.
- Jeg er dårlig.
209
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
Det første spørsmålet er hvorfor
vi låser inne borgere
210
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
og doper dem mot deres egen vilje.
211
00:22:12,666 --> 00:22:18,422
- Jeg forventet ikke besøk. Jeg er syk.
- Ja, sekretæren din sa det.
212
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Det stoppet ikke deg
i å krenke privatlivets fred.
213
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Du skal få den tilbake.
214
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Så snart du sier hvorfor
du holder Gloria Hildebrandt stengt inne.
215
00:22:32,644 --> 00:22:35,606
- Hvem?
- Fertilitetsrådgiveren.
216
00:22:38,233 --> 00:22:41,445
Å, henne. Det er for hennes eget beste.
217
00:22:42,196 --> 00:22:46,408
Fordi du tror hun sa noe til Allison
Becker som fikk henne til å ville gå ut.
218
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
Hvor får du disse ideene fra?
219
00:22:48,160 --> 00:22:53,916
Gloria skal ha sagt at Allison ikke var
typen som siloen ville skulle ha barn.
220
00:22:53,916 --> 00:22:56,418
- Jeg vil snakke med henne.
- Hvorfor?
221
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Minneetterforskningen.
222
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Hun har stått på listen din lenge,
så jeg tror hun vet noe.
223
00:23:03,717 --> 00:23:07,513
- Du er ikke god til å lyve.
- Så la meg snakke med henne.
224
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Jeg stopper deg ikke.
- Hun er full av medikamenter.
225
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Gloria har ikke demens.
Du er ikke forkjølet.
226
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Du er ikke kvalifisert som sheriff, så nå
vil du være ukvalifisert til noe annet?
227
00:23:19,316 --> 00:23:23,320
- Nå gir du folk diagnoser?
- Jeg vil snakke med Gloria.
228
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Du får oppheve enhver medisinsk befaling
du har gitt.
229
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
Så leverer jeg skiltet i slutten av uken.
230
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Gå, før jeg får tak i vaktene.
231
00:23:35,290 --> 00:23:38,627
Ikke true med Sims.
Jeg ga deg et godt tilbud.
232
00:23:39,503 --> 00:23:44,299
La meg ta Gloria ut av sykehuset
i noen timer, så stikker jeg til mekanisk.
233
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- Ikke mulig.
- Du kan oppheve befalingen.
234
00:23:47,511 --> 00:23:49,805
- Nei.
- Du er dommeren.
235
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Jeg kan ikke det.
Det er ikke noe jeg kan gjøre med det.
236
00:23:57,771 --> 00:24:02,693
- Du må slutte å gjøre det du gjør.
- Ikke før jeg får svar på det jeg ønsker.
237
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- De tillater det aldri.
- Hvem tillater det ikke?
238
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Hvem er de?
239
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Er det sånn det fungerer?
240
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Leiligheten, minnene...
241
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Du får beholde dem om du holder kjeft?
242
00:24:35,267 --> 00:24:39,229
Wow. Ikke rart du sitter her
og drikker medisinen din.
243
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Du vet ingenting om meg.
244
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Kom deg ut!
245
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Stopp.
246
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Besøkte Nichols Hildebrandt?
247
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- I går.
- Vis meg.
248
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Hvor lenge har de vært der?
249
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- Siden i går.
- Dere burde sagt ifra.
250
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Beklager. Vi sender noen inn.
251
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
252
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Vil du komme inn?
253
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
De flyttet meg hit etter...
254
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Det er lite, men jeg sover bare her.
255
00:26:07,776 --> 00:26:14,116
Jeg har tenkt så mange ganger på
hva jeg skulle si om du kom.
256
00:26:14,116 --> 00:26:17,911
- Nå vet jeg ikke hva jeg skal si.
- Det er ikke derfor jeg er her.
257
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Jeg vil be deg om en tjeneste,
og så skal jeg gå.
258
00:26:21,498 --> 00:26:24,585
- Jeg ønsker ikke det.
- Det er en langtidspasient...
259
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
Jeg må ha hjelp til å få henne ut
i én, kanskje to timer.
260
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Vent litt.
261
00:26:30,507 --> 00:26:34,928
Hun blir holdt der mot sin vilje.
Jeg må finne ut hvorfor.
262
00:26:35,554 --> 00:26:40,142
Du må ikke snakke sånn.
Det er farlig. Jeg kan ikke gjøre det.
263
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Jeg burde visst
at du ikke kunne hjelpe meg.
264
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Vent.
265
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Beklager. Jeg hørte deg ikke.
266
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Jeg kom bare for å tømme medisinskapet.
267
00:27:15,427 --> 00:27:18,305
- Du skal få skjemaet.
- Jeg vil bare ha to Aspirin.
268
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Trodde jeg ville klare meg,
men hodepinen har andre planer.
269
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Jeg skal hjem.
270
00:27:27,022 --> 00:27:29,024
- Vær så god.
- Takk.
271
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, hører du meg?
272
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Jeg skal ta deg med ut en tur.
273
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Vil du besøke babyene?
274
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Babyer.
275
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Så noen deg?
- Jeg tror ikke det.
276
00:28:58,030 --> 00:29:01,158
Vi er trygge nå. Jeg vet
ikke hvorfor, men de lytter ikke her.
277
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria? Husker du meg?
Jeg er sheriffen. Vi møttes i går.
278
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- Hun blir dopet ned.
- Ja, jeg vet det.
279
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Det kan ta fem, seks timer
før det er ute av kroppen.
280
00:29:11,084 --> 00:29:14,630
- Hun må tilbake før nattevakten kommer.
- Faen.
281
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Jeg vet du er frustrert,
men la oss stoppe og trekke pusten.
282
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Det fungerer fremdeles ikke.
283
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Det må være noe vi kan gjøre.
Kan vi gi henne kaffe?
284
00:29:24,806 --> 00:29:29,019
- Kan vi gi henne en kald dusj?
- Hun er ingen maskin vi kan slå på.
285
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Vil du ikke engang prøve?
286
00:29:33,148 --> 00:29:36,944
- Jeg kan prøve å reversere effekten.
- Hvorfor sa du ikke det?
287
00:29:36,944 --> 00:29:41,448
Det virker ikke alltid.
Det er bivirkninger.
288
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
De gjør det mot henne.
Jeg må vite hvorfor.
289
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Vær så snill.
290
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Ok. Jeg skal hente noe.
291
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, hører du meg?
292
00:30:23,949 --> 00:30:27,661
- Hva er det?
- Jeg var redd for det.
293
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- Hva skjer?
- Pokker! Hun får anfall.
294
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jeg trenger hjelp.
295
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Det går bra. Du vet hva du må gjøre.
- Ok.
296
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Ett tusen og én. To tusen og én.
297
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Tre tusen og én.
298
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Fire tusen og én. Fem tusen og én.
299
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Seks tusen og én. Sju tusen og én.
300
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Åtte tusen og én. Ni tusen og én.
301
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Ti.
302
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Elleve. Tolv.
303
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Det gir seg.
304
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Går det bra?
305
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Hva med deg?
306
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Ja. Ja... Det går bra.
307
00:31:25,594 --> 00:31:29,765
Vi bør ikke vekke henne. Vi må vente.
308
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
VAKTMESTER
309
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Vi mistet sheriffen.
Hun var på vei mot sykehuset.
310
00:32:06,510 --> 00:32:11,098
Hun gikk ikke tilbake til den gamle damen.
Må være et sted uten kamera.
311
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Det vet ikke hun.
- Kanskje hun fant en dødsone?
312
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Hvor er dødsonene på sykehuset?
313
00:32:17,729 --> 00:32:22,526
Vi har flyttet kameraer derfra i flere år.
De siste var for å bytte ut de på 52.
314
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Vi prøver
å dekke hovedområdene på sykehuset...
315
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Men ingen aner hvor hun er? Ingen av dere?
316
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Få tak i et kart
og begynn å sjekke hvert rom.
317
00:32:41,211 --> 00:32:44,047
- Hva?
- Skiltet passer deg.
318
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Datteren min, sheriffen.
319
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Det blir ikke lenge.
320
00:32:50,721 --> 00:32:54,433
- Hva handler dette om?
- Hvorfor skal jeg si det?
321
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Jeg trenger en kaffe.
322
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Vil du
- Nei. Takk.
323
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Hvor er jeg?
324
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
325
00:33:17,915 --> 00:33:22,961
- Du er inne hos babyene.
- Hvorfor?
326
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Jeg er sheriffen. Jeg tok deg med hit
fordi jeg har noen spørsmål.
327
00:33:26,256 --> 00:33:30,594
- Du er ikke sheriffen. Han er...
- Det var Holston Becker.
328
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Han gikk ut tre år etter
at Allison gikk ut for å vaske.
329
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Du snakket med henne.
330
00:33:38,894 --> 00:33:41,980
Jeg vet det er mye å huske,
men du må prøve.
331
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Snakket dere om
noe annet enn å bli gravid?
332
00:33:44,942 --> 00:33:49,488
- Hvordan har hun det?
- Fremdeles døsig. Jeg har liten tid.
333
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
334
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Jeg er dr. Nichols.
Jeg skal lytte til hjertet ditt.
335
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
336
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Jeg kjenner deg. Jeg kjenner deg.
337
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- Hva vil du?
- Det går bra. Han er faren min.
338
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Han hjelper meg.
- Han jobber for dem.
339
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- Hva mener hun?
- Det var ham.
340
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Han var legen min.
- Hva mener hun?
341
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- Var hun pasienten din?
- Det var deg.
342
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Svar meg.
- Det var deg.
343
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Jeg... For 40 år siden.
344
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Han stoppet meg fra å bli gravid.
- Er det sant?
345
00:34:25,065 --> 00:34:29,402
- Det var deg. Alt kommer tilbake.
- Du gjør henne opprørt.
346
00:34:29,402 --> 00:34:32,906
- Dette var ikke min idé.
- Gå. Kom deg ut. Gå ut.
347
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Gloria? Se på meg. Se på meg.
- Nei.
348
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Det går bra. Han er borte.
349
00:34:38,245 --> 00:34:41,915
- Hva mente du med at han jobbet for dem?
- Jeg vil ikke være her.
350
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Det går bra.
351
00:34:43,667 --> 00:34:49,715
Hør her. De gjør dette mot deg.
De doper deg så du skal glemme.
352
00:34:49,715 --> 00:34:53,385
Jeg vil glemme. Jeg vil ikke være her.
Jeg stoler ikke på deg.
353
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Har du sett den før?
354
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Du store...
355
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- Hvor fikk du den?
- Den tilhørte en jeg kjente. George.
356
00:35:12,654 --> 00:35:15,449
- Du ga den til ham.
- Lille George?
357
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Ikke til ham. Jeg ga den til hans mor.
358
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- Husker ikke navnet...
- Det går bra.
359
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Hun var en av oss.
- Hva mener du med "en av oss"?
360
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Jeg kjenner deg ikke
og vet ikke hva du vil.
361
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Har du hørt om flammepasserne?
362
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Nei.
363
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Det er fordi de utslettet oss.
364
00:35:44,603 --> 00:35:47,648
- Hvem?
- Siloen. Helt siden opprøret.
365
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Da de hadde noe i vannet
så vi skulle glemme.
366
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Hva?
367
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
De ville slette fortiden
og alle som ville bevare den.
368
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Jeg forstår ikke. Hvem var flammepasserne?
369
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
Folk som kjempet tilbake,
som beholdt ting, som denne boken.
370
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
For å beholde på minnene.
371
00:36:05,832 --> 00:36:11,171
- Er du en av dem?
- Jeg var det. Til de slukket flammen vår.
372
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Du sa pappa stoppet deg fra å få barn.
373
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- De ville vi skulle dø ut.
- Hva?
374
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Vi skulle tro vi hadde mulighet
til å få barn, men vi fikk dem aldri.
375
00:36:25,310 --> 00:36:30,732
- Og legene visste om det?
- Det må de ha visst.
376
00:36:30,732 --> 00:36:35,571
De sa de fjernet preventivet,
men det var en løgn.
377
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Jeg skjønte det da vi ikke
fikk tillatelse etter andre lotteri.
378
00:36:41,034 --> 00:36:45,497
Mannen min Henry var ikke en flammepasser.
Han ville så gjerne ha barn.
379
00:36:45,497 --> 00:36:51,712
Jeg visste han ikke ville få det med meg,
så jeg dyttet ham unna meg.
380
00:36:53,130 --> 00:36:59,887
Jeg møtte ham sammen med barna han fikk,
men han lot som om han ikke kjente meg.
381
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Da jeg så hva de tok fra oss,
klarte jeg ikke mer.
382
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Jeg ga mitt mest verdifulle minne
383
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
til den siste flammepasseren jeg kjente.
384
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Var det moren til George?
385
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Ja. Hun het Anne.
Hun døde ikke lenge etterpå.
386
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Gutten hadde ingen.
387
00:37:26,455 --> 00:37:32,503
Når så du ham sist?
Sa han noe til deg om en harddisk?
388
00:37:32,503 --> 00:37:38,258
Jeg fulgte med George mens han vokste opp,
men mistet kontakten. Hvordan har han det?
389
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Når?
390
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
I fjor.
391
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Han falt over rekkverket i trappen,
men det var ingen ulykke.
392
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Dette stedet er...
393
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
De holder meg dopet,
men jeg kan iallfall forsvinne.
394
00:38:03,825 --> 00:38:06,828
Se her. La meg finne det.
395
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Vannet.
396
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
De kalte det for havet.
397
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Jeg har sett for meg
at jeg er der så mange ganger.
398
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
Jeg får aldri vite hvordan det hørtes ut
eller hvordan det luktet.
399
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Får jeg holde den?
400
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Ja.
401
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Hei sann.
402
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Hei.
403
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Hei.
404
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Du er Hanna Nichols' datter.
405
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Ja, kjente du henne?
406
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Jeg hørte om henne fra Anne.
407
00:39:14,313 --> 00:39:19,109
- Kjente Georges mor min mor?
- Hun hjalp moren din med noe.
408
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Husker ikke hva,
men noe med forstørrelse å gjøre.
409
00:39:24,072 --> 00:39:30,287
Det forundret meg
at de lot en som Hanna Nichols få barn.
410
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Var moren min flammepasser?
411
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Hun hadde den samme nysgjerrigheten.
412
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Det eneste de ikke kan avle ut av oss.
413
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Da jeg hørte hva som skjedde med henne...
414
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
...føltes det som
om en av våre egne var borte.
415
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Hvordan går det?
- Jeg tar henne tilbake.
416
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Det er ikke trygt, Jules.
417
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Du kan ikke fortelle meg hva som er trygt.
418
00:40:25,259 --> 00:40:29,346
- Jeg ville aldri sette deg i fare.
- Men du vil lure pasientene til å tro
419
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
at preventivet var fjernet?
420
00:40:34,101 --> 00:40:37,855
Jeg hadde ikke noe valg.
Om jeg ville hjelpe noen...
421
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Du hjelper kun de
som ønsker å avle bort folk.
422
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Du må forstå. De fortalte meg aldri det.
423
00:40:46,321 --> 00:40:51,034
Da de kom til meg, sa de at det
var nødvendig langsiktig for å overleve,
424
00:40:51,034 --> 00:40:55,289
- for å stoppe genetiske sykdommer.
- Men hvorfor lyve?
425
00:40:57,749 --> 00:41:03,380
Hvorfor gi dem falske håp?
Tenkte du på å sette spørsmåltegn ved det?
426
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Selvfølgelig.
427
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Jeg lurte på om de ville straffe
dem de valgte.
428
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Men du gjorde bare som de sa?
429
00:41:17,603 --> 00:41:22,691
Det å stille spørsmål får konsekvenser.
Det vet vi begge.
430
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Du tror jeg svek mamma.
- Nei, ikke.
431
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Hun var ikke den eneste du svek.
432
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Pokker, jeg har henne.
433
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Hei! Hva skjer? Går det bra?
434
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
En av betjentene fant henne i trappen.
435
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Hun gikk ikke tilbake til Hildebrandt?
436
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- Hun gjorde ikke det.
- Hvordan forklarer du det?
437
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- Jeg vet ikke.
- Finn ut hvor de kom fra. Nå!
438
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
Og hold øye med dem!
439
00:42:02,940 --> 00:42:06,735
- Jeg kan...
- Jeg tar henne med og skriver en rapport.
440
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Vent. Jeg vil gå.
441
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Ok.
442
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Går det bra?
- Ja, jeg tror det.
443
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Får jeg se den igjen?
444
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Ja.
445
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Vil du ta vare på den?
- Ja.
446
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Blomstene mine er borte.
447
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Jeg husker at sheriff Holston var her.
448
00:43:09,840 --> 00:43:14,094
- Når?
- Jeg vet ikke. Ikke så lenge siden.
449
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Han hadde med blomster og satte dem der.
450
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- Foran speilet?
- Ja.
451
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
DOBBELT MED BLOMSTER
FORAN SPEILET
452
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Har ikke sett det før.
- Ville han at du skulle se det?
453
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Aner ikke hva det er.
454
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
De ser oss gjennom speilene.
455
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Derfor satte Holston blomstene der.
- Hva?
456
00:44:04,228 --> 00:44:09,274
De har enheter som sensorene ute.
Jeg tror de spionerer på oss.
457
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Husker du noe annet om da han var her?
Hva sa han?
458
00:44:16,490 --> 00:44:21,787
Han var her ikke lenge.
Han drev for det meste på med luftehullet.
459
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Hun stenger for synet.
460
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Hva gjør hun?
461
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- Problemet er at vi bare har lyd.
- Nei.
462
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
Problemet er
at hun vet det finnes kameraer.
463
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
Hva er det? Hva fant du?
464
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Send inn raiderne. Nå!
465
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Jeg kan ikke bli.
466
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
- Du er den siste flammepasseren nå.
- Nei.
467
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Du ba ikke om det. Det er ikke rettferdig,
men det er opp til deg nå.
468
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- Nei.
- Hvis du lar det dø, dør også sannheten.
469
00:45:34,902 --> 00:45:38,071
- Jeg må gå.
- Hva ville moren din ønsket?
470
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Jeg kan ikke spørre henne.
- Nei.
471
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Vet du hvorfor hun tok livet sitt?
472
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Hvor er hun?
473
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Tekst: Tina Shortland