1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Vou chegar primeiro!
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mamã, até onde vai?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Não tem fim.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Não.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Não.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Eu... tenho de voltar.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Um segundo.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Onde...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Onde está a água?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Está aqui mesmo.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Não levou a dose.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Só isso.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Tenho de os encontrar.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Está tudo bem.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
A Gloria está bem.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}AVENTURAS INCRÍVEIS NA GEÓRGIA
19
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}ENTREVISTADA: HILDEBRANDT, GLORIA
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}LOCAL DA ENTREVISTA
NÍVEL 17, AP. 27.
21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Vai levá-lo com ela.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Enviamos alguém?
23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Não. Deixem-na.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Tem a certeza?
25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Continuem a segui-la.
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO,
DE HUGH HOWEY
27
00:05:16,149 --> 00:05:18,402
O SILO
28
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
{\an8}MEDICINA, CUIDADOS CONTINUADOS
CONSELHEIRA DE FERTILIDADE
29
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Bom dia.
30
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Como está a bebé?
31
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Está bem.
32
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Tem mensagens.
33
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
A primeira é um pedido de desculpas
da Manutenção.
34
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Porquê?
35
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Diz que partiram a sua jarra
e levaram-na para ser reparada.
36
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
E que foram lá fazer?
37
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Não sei como é lá no fundo,
38
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
mas aqui, aprendemos cedo
a não questionar a Manutenção,
39
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
ou a sanita deixa de funcionar.
40
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Na Mecânica, consertamos nós as coisas.
41
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Vou sair.
42
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
E não me vai dizer aonde vai.
43
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Tenho assuntos a tratar nos médios.
44
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Há outra mensagem.
45
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
"O Mayor Holland solicita uma reunião
com a Xerife Nichols esta manhã.
46
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
É favor confirmar a receção."
47
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Bem, confirma.
- Então, digo-lhe que vai a caminho?
48
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Diz-lhe que terei de remarcar.
49
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Vai ignorar o mayor um dia após o feriado,
50
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
com todo o Silo ainda em alvoroço?
51
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
Não me preocupa o mayor,
52
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
nem deixar-te responsável algumas horas.
53
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins para Billings. Estás à escuta?
54
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Devias atender.
55
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
56
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
CUIDADOS CONTINUADOS
57
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Posso ajudá-la?
- Sim, procuro a Gloria Hildebrandt.
58
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
- Está aqui?
- Lamento,
59
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
não estou autorizada
a dar essa informação.
60
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Não está... Porque não?
61
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
- Como disse, não estou...
- Autorizada. Certo.
62
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
Está a ver isto? Este...
63
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Espere.
64
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Isto autoriza-me a saber, certo?
65
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Então, ela está aqui ou não?
- Sim, Xerife.
66
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Ótimo. Quero fazer-lhe algumas perguntas.
67
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Eu levo-a até lá, mas prepare-se.
68
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Para quê?
69
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Pode não obter as respostas que espera.
70
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, tem uma visita.
71
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, sou a Xerife Nichols.
72
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Encontrei-os.
73
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Ela sofre de alucinações.
74
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
São um sintoma da sua doença.
Demência vascular avançada.
75
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Mesmo onde os deixei, junto à água.
76
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Qual água?
77
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
É melhor não a perturbar.
78
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
A água de que eles
não querem que saibamos.
79
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Ela fica agitada, diz coisas sem sentido.
80
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Espere.
- Mantemo-la confortável.
81
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Quero levá-la a dar um passeio.
82
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, gostaria?
Gostaria de ir dar um passeio comigo?
83
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Não é possível.
Ela não tem autorização para sair.
84
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Eu autorizo, está bem?
- Não pode.
85
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Há ordens para a manter aqui.
- De quem?
86
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Da Juíza Meadows.
87
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Se é tudo, acho que devia ir.
88
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Adjunto, quero denunciar um crime.
89
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
O meu marido esqueceu-se do almoço.
90
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Será detido, minha senhora.
91
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Meu Deus.
92
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Merda!
93
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Olá.
94
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
- Como te sentes?
- Melhor.
95
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
Não tinhas de vir até cá acima.
96
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Queria mostrar-lhe
o quão importante é o seu papá.
97
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Não parece muito impressionada.
- Desde que não chore.
98
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Esperava conhecer a xerife. Onde está ela?
99
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Pois. Sei tanto como tu.
100
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Deixa lá.
101
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Já fazia uma pausa. Queres um café?
102
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Sempre.
103
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Anda.
104
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Estarei na cantina, se precisarem.
105
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Preciso da xerife.
106
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
- Ela não está.
- É uma emergência.
107
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings para xerife.
Está à escuta? Billings para...
108
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Minha senhora!
109
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Minha senhora, já lhe disse.
110
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Já lhe disse que ela não está.
- Onde está ela, então?
111
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Como eu disse, se quiser ver a juíza,
tem de ter marcação.
112
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Não preciso. Sou a xerife.
113
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
A marcação está no protocolo que vem...
114
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Estou-me a cagar para o protocolo.
115
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Está bem? Se ela não está, eu espero.
116
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Desperdiça o seu tempo.
- Não é problema seu, pois não?
117
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Está doente, constipada.
118
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Quando voltará?
119
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Quando se sentir melhor.
120
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Todos os adjuntos ao 26. Todos...
121
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Desculpe.
122
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
Estão descontrolados.
123
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
- Estamos a tratar disso.
- O tanas.
124
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Xerife Nichols,
se me ouve, venha ao 26 agora.
125
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Raios!
126
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Desculpe. Com licença!
127
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Departamento do Xerife! Desviem-se.
Mexam-se. Departamento do Xerife.
128
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Onde se meteu a xerife?
- Não sei.
129
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Com licença. Departamento do Xerife.
130
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Departamento do Xerife. Com licença.
- Desviem-se. A passar.
131
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Tenho de passar. Departamento do Xerife!
132
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Departamento do Xerife. Com licença!
133
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Departamento do Xerife!
134
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- Que se passa?
- Aqui está.
135
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
- Onde esteve?
- Que se passa?
136
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Se ligasse o rádio,
não teria de perguntar.
137
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Merda. Eu...
138
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- O bar do 26 foi destruído, ontem.
- Por quem?
139
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
O dono falou num grupo
dos médios inferiores.
140
00:12:19,448 --> 00:12:21,909
Estavam a exagerar
e ele deixou de os servir.
141
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Quando lá chegou esta manhã,
tirou as suas conclusões.
142
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Quando chegámos,
todo o nível estava em polvorosa.
143
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
As pessoas estão assustadas e zangadas
e precisam da xerife.
144
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- Ainda não acabei.
145
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Além de levar uma cotovelada na cara,
146
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
tive de a encobrir quando o mayor
veio perguntar porque não apareceu.
147
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Menti por si.
148
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Certo. Peço desculpa.
- Já passámos essa fase.
149
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Tem de me contar o que se passa, agora.
150
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Diga-me o motivo que a leva a negligenciar
os deveres e a desonrar esse distintivo.
151
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Ou sou obrigado...
- O George Wilkins foi assassinado.
152
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Quê?
153
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Tal como a Jahns, o Marnes e o Trumbull.
154
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
O Trumbull?
Disse à Juíza Meadows que ele saltou.
155
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Sim, porque era o que ela queria ouvir.
156
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Queres que seja honesta contigo?
157
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Não faço ideia do que estou a fazer.
Está bem?
158
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Vim cá para cima por causa do George
159
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
e a única coisa que descobri
foi que o homem que eu amo...
160
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
Ele mentiu-me e usou-me,
161
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
e eu ainda quero descobrir
porque foi morto.
162
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
E como isso, de alguma forma,
está ligado à Jahns, ao Marnes,
163
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
ao porquê de o Holston ter saído,
bem como a mulher dele, antes.
164
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Então, pede-me que olhe para o lado
165
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
enquanto puxa um fio que está ligado
a quatro homicídios e duas limpezas?
166
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Sim.
167
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
O caso do Wilkins estava encerrado.
168
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Isto é...
169
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
... até encontrarmos a relíquia dele
no apartamento do Trumbull,
170
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
o que deu origem
à nossa investigação a relíquias.
171
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Então, tecnicamente, pode ser uma abertura
para reexaminar o caso do George.
172
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Obrigada.
173
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Agradeça ao Pacto.
174
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
E prometa que fala com o mayor.
175
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Eu falo com o mayor. Logo pela manhã.
176
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Devias ir para casa.
Estás com péssimo aspeto.
177
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Só mais uma coisa.
178
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Sabes onde vive a Meadows?
179
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Perguntaria porquê, mas algo me diz
180
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
que é dos tais momentos
em que tenho de olhar para o lado.
181
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nível 15. Corredor da Gestão.
182
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Se a quer agradar, ela recebe
o pequeno-almoço todas as manhãs.
183
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Gosta de bacon e ovos.
184
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Ia a passar e vi as tuas luzes no céu.
185
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Já desapareceram.
186
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Não desapareceram. Estão só a esconder-se.
187
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Não és fã de cogumelos, presumo?
188
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Por vivermos no subsolo, não significa
que tenhamos de comer fungos.
189
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Eu até gosto bastante.
190
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Bem, podemos concordar em discordar.
191
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Que fazes quando não estás aqui?
192
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Sou analista de sistemas.
193
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Trabalhas na Informática?
194
00:15:50,200 --> 00:15:52,244
E quaisquer problemas informáticos
que tenhas,
195
00:15:52,244 --> 00:15:54,538
juro que a culpa não é minha, por isso...
196
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Então, conhecias o Mayor Holland
antes de ele ser mayor?
197
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Conhecia" é exagero, sabes?
198
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Uma vez, deu-me um sermão
199
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
sobre o protocolo adequado para desligar
a ficha da torradeira da copa.
200
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Sim, parece dele.
201
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Ali. Olha.
- Onde?
202
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Vês?
203
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Creio que aquela está aqui,
204
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
o que significa que deve estar outra... ali.
205
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Pergunto-me há quanto tempo estarão lá.
206
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
Se sempre lá estiveram... mesmo antes,
207
00:16:38,624 --> 00:16:40,459
quando as pessoas viviam lá fora.
208
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Pensei a mesma coisa.
209
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Alguma vez notaste algo estranho,
além das luzes no céu?
210
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- Como assim?
- Tipo, uma pista
211
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
para o que realmente há lá fora?
212
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Não, mas...
213
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Bem, houve uma vez em que...
214
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
... vi uma luz mover-se no céu
e depois desaparecer.
215
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Olha, desculpa.
- Basta. Espera...
216
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Pensei que,
por causa do que eu disse ontem,
217
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
sobre querer...
- Não faz mal. Eu não devia...
218
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Tenho de ir.
219
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Não, deixa estar. Eu levo.
220
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}CENTRO DE CIÊNCIA ESPACIAL
221
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Temos um problema.
222
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Certo.
223
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
Recebi uma ameaça.
224
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- Quê?
- Não, não é...
225
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Não, vou arranjar-lhe uma escolta.
226
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Xerife, sei que não é do seu feitio,
227
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
mas preciso que ouça.
228
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Sente-se.
229
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
No outro dia, depois de o Sims
a acusar de falsear provas,
230
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
fui informado de que a Juíza Meadows
não ficou satisfeita
231
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
com a minha intervenção a seu favor.
232
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Mandou o Sims avisar que, se eu voltasse
a obstruir os seus esforços,
233
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
ela usaria algum contorcionismo do Pacto
para me retirar do cargo.
234
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Há uns anos, eu...
tomei a opção de sair do caminho dela.
235
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Para proteger o seu emprego.
- Claro.
236
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Mas o meu emprego na Informática
não é um emprego qualquer.
237
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Sei que acha que é o gerador
que mantém o Silo a funcionar...
238
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Porque é. Sem energia, não há nada.
239
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
É como a energia é utilizada.
240
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Para regar as culturas,
transmitir mensagens, fazer circular o ar.
241
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Todas estas funções invisíveis
são controladas por servidores.
242
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Se os servidores caíssem nas mãos erradas,
243
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
não importaria quanta energia
é produzida pelo gerador.
244
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Acha que a Meadows
se apropriaria dos servidores?
245
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Sei que não quero ficar à espera de saber.
246
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Temos de arranjar algo
que possamos usar para a enclausurar,
247
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
para a impedir de sair dos seus limites.
248
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Há algo que tenho estado a investigar.
249
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
O quê?
250
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
De acordo com o Pacto, não posso
falar de investigações em curso.
251
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Parece o Billings a falar.
- Ele não é assim tão mau.
252
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
É o seu substituto.
253
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
O que quer que seja,
254
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
espero que chegue ao fundo da questão
antes que a Meadows se veja livre de si.
255
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Porque assim que ela o fizer,
256
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
não há nada que nenhum de nós
possa fazer para a deter.
257
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Deixa aí, Carl.
258
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
Não é o Carl.
259
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
É a xerife. Trouxe o seu pequeno-almoço.
260
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Deixe-o aí e vá-se embora.
261
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Quero fazer-lhe algumas perguntas.
262
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Não estou bem.
263
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
O primeira tem a ver com a sua política
de prender cidadãos
264
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
e drogá-los contra a sua vontade.
265
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Não esperava visitas. Estou doente.
266
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Sim. Foi o que disse a sua secretária.
267
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Não a impediu de entrar aqui à força
e violar a minha privacidade.
268
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Não se preocupe. Vai tê-la de volta.
269
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Assim que me disser porque mantém
a Gloria Hildebrandt presa na Medicina.
270
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Quem?
271
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
A conselheira de fertilidade.
272
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Certo, essa.
273
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
É para o bem dela.
274
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
Está a drogá-la por achar
que ela disse algo à Allison Becker
275
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
que a fez querer sair.
276
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
Não sei onde vai buscar tudo isso.
277
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
Ao ficheiro da Gloria.
278
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
A Gloria disse-lhe que o Silo não quer
que pessoas como ela tenham filhos,
279
00:22:53,916 --> 00:22:56,418
então, quero falar com ela.
- Porquê?
280
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
A investigação a relíquias, que aprovou.
281
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Ela está na vossa lista há anos.
Imaginei que soubesse algo.
282
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Não é boa a mentir, Xerife.
283
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Então, deixe-me falar com ela
e eu deixo-a em paz.
284
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Não a impeço.
- O cérebro dela está cheio de drogas.
285
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
A Gloria tem tanta demência
como a Juíza tem uma constipação.
286
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Não satisfeita com o cargo de xerife,
para o qual não tem qualificações,
287
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
agora também faz diagnósticos?
- Não me quer como xerife
288
00:23:21,818 --> 00:23:23,320
e eu quero falar com a Gloria.
289
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Retire a ordem médica que lhe é imposta
290
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
e eu entrego o meu distintivo
até ao final da semana.
291
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Quero que vá embora
ou chamo a Segurança do Judicial.
292
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
Não me ameace com o Sims.
293
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Fiz-lhe uma boa oferta.
294
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Deixe-me tirar a Gloria da Medicina
por algumas horas
295
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
e estarei de volta à Mecânica
antes que dê por isso.
296
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- Não é possível.
- Claro que é. Retire a ordem.
297
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Não posso.
298
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
É a juíza.
299
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Já disse que não posso
e não há nada que eu possa fazer.
300
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
A Xerife tem de parar de fazer
o que está a fazer.
301
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Só quando descobrir o que quero saber.
302
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Eles nunca permitirão.
- Quem não permitirá? Que quer dizer?
303
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Quem são "eles"?
304
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
É assim que funciona?
305
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
O apartamento, as relíquias...
306
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Pode manter tudo isto
enquanto ficar calada?
307
00:24:36,351 --> 00:24:39,229
Não admira que fique aqui
a beber remédio para a constipação.
308
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Não sabe nada sobre mim.
309
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Agora, saia!
310
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Para.
311
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
A Nichols visitou a Hildebrandt
na Medicina?
312
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- Ontem.
- Mostra-me.
313
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Há quanto tempo está aquilo ali?
314
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- Estava lá ontem.
- Deviam ter-me dito.
315
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Desculpe, senhor. Vamos enviar alguém.
316
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
317
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Queres entrar?
318
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Transferiram-me para aqui depois de...
319
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
É pequeno, mas só venho cá dormir.
320
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
Tantas vezes pensei no que te diria se tu...
321
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
... se tu voltasses.
322
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
E agora que estás aqui,
nem sei como começar.
323
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Deixa lá. Não foi por isso que vim.
324
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Quero pedir-te um favor
e depois deixo-te em paz.
325
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Eu não quero isso.
326
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Há uma paciente nos cuidados continuados.
327
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
Preciso que me ajudes
a tirá-la de lá durante uma ou duas horas.
328
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Tem lá... Espera lá.
329
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Creio que a retêm e a drogam à força.
330
00:26:32,593 --> 00:26:34,928
Preciso que o efeito da droga passe
para descobrir porquê.
331
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Não devias dizer essas coisas.
332
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
É perigoso. Não posso fazer isso.
333
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Pois, logo vi
que não podia contar contigo.
334
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Espera.
335
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Desculpe, Doutor. Não o ouvi chegar.
336
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Eu... vim só
assaltar o armário dos medicamentos.
337
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Vou buscar o inventário para assinar.
338
00:27:16,970 --> 00:27:18,305
Só queria duas aspirinas.
339
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Pensei que aguentava,
mas esta dor de cabeça tem outros planos.
340
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Eu já vou para casa.
341
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Sirva-se.
342
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Obrigado.
343
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, consegue ouvir-me?
344
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Vim levá-la a dar um passeio.
345
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Gostaria de visitar o berçário?
346
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bebés.
347
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Alguém vos viu?
- Não me parece.
348
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Agora estamos a salvo.
349
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Não sei porquê, mas não nos ouvem aqui.
350
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria? Gloria, lembra-se de mim?
Sou a xerife. Conhecemo-nos ontem.
351
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- Mantêm-na sedada.
- Eu sei. Eu é que te disse.
352
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Pode demorar cinco ou seis horas
a sair do organismo.
353
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Ela tem de voltar
354
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
antes da ronda da noite.
- Foda-se!
355
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Sei que estás frustrada.
Vamos dar um passo atrás e respirar fundo.
356
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Isso não funcionava aos cinco anos
nem agora.
357
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Tem de haver algo que possamos fazer.
Podemos dar-lhe café?
358
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Podemos dar-lhe um duche frio?
Alguma coisa?
359
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Não é uma máquina que possamos reiniciar.
360
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Então, acabou-se? Nem vais tentar?
361
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Poderia tentar dar-lhe algo
para inverter a sedação.
362
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Porque não disseste logo?
363
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
- Porque nem sempre funciona.
- Certo.
364
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Pode haver efeitos secundários.
365
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Eles estão a fazer-lhe isto
e eu tenho de descobrir porquê,
366
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
por isso... Por favor.
367
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Certo. Vou buscar umas coisas.
368
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, consegue ouvir-me?
369
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
Que... que se passa?
370
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Era isto que eu temia.
371
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- Que tem ela?
- Merda! É uma convulsão.
372
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, ajuda-me.
373
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Tudo bem. Sabes o que fazer.
- Certo.
374
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Um, Mississípi. Dois, Mississípi.
375
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Três, Mississípi.
376
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Quatro, Mississípi. Cinco, Mississípi.
377
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Seis, Mississípi. Sete, Mississípi.
378
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Oito, Mississípi. Nove, Mississípi.
379
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Dez.
380
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Onze. Doze.
381
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Está a passar.
382
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Ela está bem?
383
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
E tu, estás?
384
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Sim. Sim, estou bem.
385
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Não devemos acordá-la.
386
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Temos de esperar.
387
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
LIMPEZAS
388
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Perdemos a xerife.
Vimo-la dirigir-se para a Medicina.
389
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Pensámos que ia ver a velhota,
mas foi noutra direção.
390
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Deve estar onde não há câmaras.
391
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Ela não saberia isso.
- Talvez tivesse sorte.
392
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Onde são os ângulos mortos na Medicina?
393
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Há anos que tiramos câmaras de lá
para outros sítios.
394
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
As últimas foram para substituir
as que avariaram no 52.
395
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Tentamos cobrir
as principais áreas da Medicina mas...
396
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Mas nenhum de vós tem ideia
de onde ela pode estar? Ninguém?
397
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Então, peguem num mapa
e comecem a ver o que nos falta.
398
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Que foi?
399
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
O distintivo fica-te bem.
400
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
A minha filha, a xerife.
401
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Bem, não será por muito tempo, por isso...
402
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Isto é para quê, Jules?
403
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Porque te contaria?
404
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Preciso de um café.
405
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Queres?
- Não. Obrigada.
406
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Onde estou?
407
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
408
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Está no berçário.
409
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
- Porquê?
- Sou a xerife.
410
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Trouxe-a aqui
porque lhe quero fazer umas perguntas.
411
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Tu não és a xerife. O xerife é...
412
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Era o Holston. Holston Becker.
413
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Ele saiu três anos após a esposa dele,
a Allison, ter ido limpar.
414
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Falou com ela sobre fertilidade.
415
00:33:38,894 --> 00:33:40,562
Olhe, sei que é muito para recordar,
416
00:33:40,562 --> 00:33:41,980
mas preciso mesmo que tente.
417
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Vocês falaram sobre mais alguma coisa?
418
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Como está ela?
419
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Ainda está confusa.
Eu estou a ficar sem tempo e...
420
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
421
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Sou o Dr. Nichols.
Vou só auscultar-lhe o coração. Está bem?
422
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
423
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Eu conheço-o.
424
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- Que quer de mim?
- Está tudo bem. Ele é meu pai.
425
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Está só a ajudar...
- Ele trabalha para eles.
426
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- Que está ela a dizer?
- Foi ele.
427
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Ele era o meu médico.
- Do que está ela a falar?
428
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- Ela foi tua paciente?
- Foi o senhor.
429
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Responde, foi ou não?
- Foi ele.
430
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Eu não... Teria sido há 40 anos.
431
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Não me deixou ter um bebé.
- Quê? Isso é verdade?
432
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- Foi o senhor!
- Jules, eu...
433
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
- Estou a lembrar-me.
- Não. Estás a perturbá-la.
434
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Não fui eu quem lhe fez isto.
435
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
- Sai daqui.
- Não. Outra vez, não.
436
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Gloria, olhe para mim.
- Não!
437
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Tudo bem. Ele foi embora.
438
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
Como assim, ele trabalhou para eles?
439
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
- Que quis dizer...
- Não quero estar aqui.
440
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Está tudo bem.
441
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Ouça-me. Eles estão a fazer-lhe isto.
442
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
Injetam-lhe drogas para que se esqueça.
443
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Eu quero esquecer. Não quero estar aqui.
444
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Não confio em ti.
445
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Já viu isto antes, não viu?
446
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Céus!
447
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- Onde arranjaste isto?
- Era de alguém que eu conheci. O George.
448
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Disseram-me que a Gloria lho deu.
449
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
O pequeno George?
450
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Não lho dei a ele. Foi à mãe dele.
451
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- Não me lembro do nome.
- Não faz mal.
452
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Ela era uma de nós.
- Que quer dizer com "uma de nós"?
453
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Não te conheço e não sei o que queres.
454
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Já ouviste falar dos Guardiões?
455
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Não.
456
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Isso é porque nos apagaram.
457
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- Quem?
- O Silo.
458
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Tentam fazê-lo desde a rebelião.
459
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Foi quando puseram algo na água
para apagar as memórias.
460
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Quê?
461
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Queriam apagar o passado
e todos os que o tentassem preservar.
462
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Não compreendo. Quem eram os Guardiões?
463
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
As pessoas que resistiram,
que guardaram coisas, como este livro.
464
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Para manter vivas as memórias.
465
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- É uma delas?
- Sim, eu era.
466
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Até eles apagarem a nossa chama.
467
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Disse que o meu pai
a impediu de ter um bebé.
468
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- Queriam que acabássemos por desaparecer.
- Quê?
469
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Fizeram-nos pensar que podíamos
ter uma família, mas nunca pudemos.
470
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Espere. E os médicos sabiam disto?
471
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Tinham de saber.
472
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Diziam que nos iam retirar o contracetivo.
473
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Mas era mentira.
474
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Descobri isso
após falharmos a segunda tentativa.
475
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
O Henry, o meu marido, não era Guardião
476
00:36:43,662 --> 00:36:45,497
e queria muito ter filhos.
477
00:36:45,497 --> 00:36:47,124
Eu sabia que ele nunca os teria comigo
478
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
e nunca me deixaria se lhe dissesse
a verdade. Então, afastei-o.
479
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Uma vez, encontrei-o por acaso
e ele estava com os seus filhos.
480
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
E fingiu não me conhecer.
481
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Vendo o que nos tiraram,
eu não aguentava mais.
482
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Então, dei a minha relíquia mais preciosa
483
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
à última Guardiã que conhecia.
484
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Era a mãe do George?
485
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Sim. O seu nome era Anne.
Ela morreu pouco tempo depois.
486
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
O pobre menino dela não tinha ninguém.
487
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Quando foi a última vez que o viu?
488
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Ele disse algo sobre um disco rígido?
489
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
Eu fui sabendo do George ao crescer,
490
00:37:34,505 --> 00:37:37,174
mas perdi-o de vista, ao longo dos anos.
491
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Como é que ele está?
492
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Quando?
493
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
No ano passado.
494
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Ele... caiu das escadas
e não foi um acidente.
495
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Este lugar é...
496
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Podem estar a drogar-me,
mas, pelo menos, posso escapar.
497
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Olha para isto.
498
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Deixa-me encontrar.
499
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
A água.
500
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Chamavam-lhe "mar".
501
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Já me imaginei lá tantas vezes,
502
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
mas nunca saberei o som que fazia
ou o cheiro que tinha.
503
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Posso pegar-lhe?
504
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Claro.
505
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Olá.
506
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Olá.
507
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Olá.
508
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
És filha da Hanna Nichols.
509
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Sim. Conhecia-a?
510
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Lembro-me de ouvir a Anne falar dela.
511
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
A mãe do George conhecia a minha?
512
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Bem, ela estava
a ajudar a tua mãe com algo.
513
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Eu não me lembro do que era.
Algum tipo de dispositivo de ampliação.
514
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Sabes, sempre me surpreendeu
515
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
que deixassem uma mulher
como a Hanna Nichols ter filhos.
516
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
A minha mãe era uma Guardiã?
517
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Tinha a mesma curiosidade.
518
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
É a única coisa que nunca conseguirão
tirar do nosso ADN.
519
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Quando soube o que lhe aconteceu...
520
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
... senti mesmo
que tínhamos perdido uma de nós.
521
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Como está ela?
- Vou levá-la de volta.
522
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Não é seguro para ti, Jules.
523
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
És a última pessoa em quem confiaria
quanto ao que é seguro.
524
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Nunca te colocaria em perigo.
525
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Mas enganavas as tuas pacientes,
fazendo-as crer
526
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
que tinhas removido o contracetivo?
527
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
Não tinha escolha.
528
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
Se quisesse fazer isto, ajudar pessoas e...
529
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Ajudar? Os únicos que ajudas
são os que querem selecionar pessoas.
530
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Tens de compreender.
Nunca me disseram nada disso.
531
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
Quando vieram ter comigo,
532
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
disseram que isto era necessário
para a sobrevivência a longo prazo,
533
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
para prevenir
demasiadas doenças genéticas.
534
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Mas porquê mentir às pessoas?
535
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Porquê dar-lhes falsas esperanças?
536
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Alguma vez te lembraste
de questionar isso?
537
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Claro que sim.
538
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Sempre me perguntei se, de certo modo,
queriam castigar quem escolhiam.
539
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
E ainda assim,
fazias tudo o que eles diziam?
540
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Fazer perguntas tem consequências.
541
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Ambos sabemos isso.
542
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Sei que achas que traí a mãe.
- Não.
543
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Claramente, não foi só a ela que traíste.
544
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Merda, estou a vê-la.
545
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Então? Que se passa? Ela está bem?
546
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Um dos adjuntos encontrou-a
a vaguear pelas escadas.
547
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Disseste que ela não foi ter
com a Hildebrandt.
548
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- E não foi.
- Então, como diabo explicas isso?
549
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- Não sei.
- Descubram de onde vieram. Agora!
550
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
E não as percam!
551
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Xerife, garanto-lhe...
552
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Vou escoltá-la até ao quarto
e fazer um relatório.
553
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Espera. Quero caminhar.
554
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Está bem.
555
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Sente-se bem?
- Sim, acho que sim.
556
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Posso vê-lo só mais uma vez?
557
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Claro.
558
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Guarda-o bem.
- Sim, guardarei.
559
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
As minhas flores desapareceram.
560
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Já me lembro.
O Xerife Holston esteve aqui.
561
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- Quando?
- Não sei.
562
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Não foi há muito. Eu perco a noção.
563
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Ele trouxe flores e colocou-as mesmo ali.
564
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- Em frente ao espelho?
- Sim.
565
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
O DOBRO DAS FLORES
EM FRENTE AO ESPELHO
566
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Nunca tinha visto esta.
- Talvez seja o que ele queria que visse?
567
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Não sei o que será.
568
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Acho que nos veem através do espelho.
569
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Por isso é que o Holston pôs as flores.
- Quê?
570
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Têm uns dispositivos,
como os sensores do exterior,
571
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
e penso que nos estão a observar.
572
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Lembra-se de algo mais
de quando ele veio cá? Ele disse algo?
573
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Não. Ele não ficou muito tempo.
574
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
E passou a maior parte do tempo
a mexer na conduta.
575
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Bloqueou-nos a visão.
576
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Que está ela a fazer?
577
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- O problema é que só temos áudio.
- Não, Diego.
578
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
O problema é ela saber que há câmaras.
579
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
O que é? O que encontraste?
580
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Enviem a equipa de rusga. Já!
581
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Não posso ficar. Vêm aí.
582
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
- Agora, és a última Guardiã.
- Não.
583
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Não o pediste. Não é justo.
Mas as coisas são assim. Agora, é contigo.
584
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- Não.
- Se deixares, a verdade morrerá também.
585
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Tenho de ir.
586
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Que quereria a tua mãe que fizesses?
587
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Queria perguntar-lhe, mas não posso.
- Não, não podes.
588
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Mas sabes porque é que ela se matou?
589
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Onde está ela?
590
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Legendas: Henrique Moreira