1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Vamos apostar corrida. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mamãe, até onde vai? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Até o infinito. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Não. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Não. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Tenho que voltar. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Um segundo. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Onde... 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Onde está a água? 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Bem aqui. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Não tomou uma dose. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Foi só isso. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Tenho que os encontrar. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Está tudo bem. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Você está bem. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 {\an8}INCRÍVEIS AVENTURAS NA GEÓRGIA 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}ENTREVISTADA: HILDEBRANDT, GLORIA 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}LOCAL DA ENTREVISTA: N17, AP 27 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Ela está levando junto. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Mandamos alguém? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Não. Deixe. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Tem certeza? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Continuem a seguindo. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA "SILO", DE HUGH HOWEY 27 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 {\an8}CLÍNICA, ATENÇÃO CONTINUADA 28 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Bom dia. 29 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 E a bebê? 30 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Está bem. 31 00:06:14,458 --> 00:06:17,878 Você tem recados. O primeiro é um pedido de desculpas da manutenção. 32 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 Pelo quê? 33 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Quebraram seu vaso e levaram pro conserto. 34 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 E por que estavam lá? 35 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Não sei como é lá embaixo, 36 00:06:27,930 --> 00:06:32,309 mas aqui não questionamos o trabalho deles se não quisermos que nosso vaso entupa. 37 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Nós mesmos consertamos tudo. 38 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Vou sair um pouco. 39 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 E não vai me dizer aonde vai. 40 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Algo que preciso resolver nos Intermediários. 41 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Tem outro recado. 42 00:06:44,321 --> 00:06:47,449 "O prefeito solicita uma reunião com a xerife pela manhã. 43 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Confirme recebimento." 44 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 - Confirme, então. - Vou dizer que está a caminho. 45 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Diga que precisaremos remarcar. 46 00:06:53,872 --> 00:06:57,835 Vai ignorá-lo um dia após o feriado e com todo Silo ainda nervoso. 47 00:06:57,835 --> 00:06:59,294 Não estou preocupada com ele 48 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 e nem em deixar você no comando por algumas horas. 49 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins para Billings. Está aí? 50 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Devia responder. 51 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 52 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 ATENÇÃO CONTINUADA 53 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Posso ajudar? - Procuro por Gloria Hildebrandt. 54 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 - Ela está aqui? - Desculpe. 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 Não estou autorizada a dar essa informação. 56 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Você... Por que não? 57 00:07:41,044 --> 00:07:44,840 - Como disse, não estou autorizada. - Entendo. Está vendo isto? É... 58 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Espere. 59 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Isso me autoriza a saber, não? 60 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 - E então, ela está aqui ou não? - Está, xerife. 61 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Ótimo. Tenho umas perguntas pra ela. 62 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Levo você até ela, mas esteja preparada. 63 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Pelo quê? 64 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Talvez você não tenha respostas. 65 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, você tem visita. 66 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, sou a xerife Nichols. 67 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Eu os encontrei. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Ela tem alucinações. 69 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 É um sintoma da doença. Demência vascular avançada. 70 00:08:24,671 --> 00:08:28,509 Bem onde os deixei, perto da água. 71 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Que água? 72 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 É melhor não a incomodar. 73 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 A água sobre a qual não querem que saibamos. 74 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Ela se agita, diz coisas sem sentido. Tentamos... 75 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 - Espere. - ...deixá-la confortável. 76 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Quero dar uma volta com ela. 77 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Gloria, você gostaria de dar uma volta comigo? 78 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 Não é possível. Ela não tem autorização. 79 00:08:57,538 --> 00:08:59,748 - Eu autorizo, tá? - Você não pode. 80 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 - Temos ordens. - De quem? 81 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 Da juíza Meadows. 82 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Se não deseja mais nada, deveria ir embora. 83 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Com licença, quero denunciar um crime. 84 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Meu marido se esqueceu do almoço. 85 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 Eu vou prendê-lo, senhora. 86 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Nossa. 87 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Merda. 88 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 Oi. 89 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 - Como está? - Melhor. 90 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Não precisava vir até aqui. 91 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Queria mostrar a ela como o pai é importante. 92 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - Não parece impressionada. - Pelo menos não está chorando. 93 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Queria conhecer a xerife. Cadê ela? 94 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Sei tanto quanto você. 95 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Esquece. 96 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 Preciso de uma pausa. Quer café? 97 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Sempre. 98 00:10:01,643 --> 00:10:02,895 Vem. 99 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Estarei no refeitório. 100 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Preciso da xerife. 101 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 - Ela não está. - É urgente. 102 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings pra xerife. Está aí? Billings pra xerife... 103 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Senhora. 104 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Senhora, eu já disse. 105 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 - Eu disse que ela não está. - Onde ela está? 106 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Como eu disse, se quiser ver a juíza, precisa marcar hora. 107 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Não preciso. Sou a xerife. 108 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Faz parte do protocolo que... 109 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Foda-se o protocolo. 110 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Se ela não está agora, eu espero. 111 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 - Vai perder tempo. - Não é problema seu, é? 112 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Ela está doente. 113 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Quando ela volta? 114 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Quando estiver melhor. 115 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Delegados, dirijam-se para o 26. Dele... 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Desculpe. - Estão descontrolados. 117 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 - Cuidaremos disso. - Duvido. 118 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Xerife, se está me ouvindo, venha pro 26 agora. 119 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Droga. 120 00:11:05,332 --> 00:11:07,960 Desculpe. Com licença. 121 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Departamento de polícia. Saiam da frente. Saiam. 122 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Cadê a xerife? - Não sei. 123 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Licença. Departamento de polícia. 124 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 - Departamento de polícia. - Saiam da frente. 125 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Preciso passar. Departamento de polícia. 126 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 Departamento de polícia. Com licença. 127 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Departamento de polícia. 128 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - O que aconteceu? - Aí está você. 129 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 - Onde estava? - O que houve? 130 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Se não desligasse seu rádio, saberia. 131 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Merda. Eu... 132 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - O bar do 26 foi destruído ontem. - Por quem? 133 00:12:17,654 --> 00:12:21,909 Segundo o dono, gente dos Intermediários. Eram arruaceiros e ele parou de servi-los. 134 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Ele chegou pra trabalhar hoje e somou dois mais dois. 135 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 Quando chegamos lá, o andar inteiro estava quase se matando. 136 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Todos estão com medo e raiva, e precisam da xerife. 137 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 - Billings. - Não acabei. 138 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Além da cotovelada que levei, 139 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 tive que mentir quando o prefeito perguntou por você. 140 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Menti por você. 141 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 - Me desculpe. - Já passamos disso. 142 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Me fale a verdade neste momento. 143 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Quero saber por que está ignorando seus deveres e desonrando o distintivo. 144 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 - Senão vou... - George Wilkins foi assassinado. 145 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 O quê? 146 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Como a Jahns, o Marnes e o Trumbull. 147 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Trumbull? Você disse pra juíza que ele pulou. 148 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Porque era o que ela queria ouvir. 149 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Quer que eu fale a verdade? 150 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Não faço ideia do que estou fazendo. Tá? 151 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Vim por causa do George. 152 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 E só o que descobri é que o homem que eu amo... 153 00:13:20,843 --> 00:13:25,222 mentiu e me usou, e ainda quero descobrir por que o mataram. 154 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 E isso está conectado com a Jahns, o Marnes, 155 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 e com o motivo do Holston e da esposa dele terem saído. 156 00:13:32,312 --> 00:13:37,526 E devo ignorar uma investigação que liga quatro assassinatos e duas limpezas? 157 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Deve! 158 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 O caso do George Wilkins foi encerrado. 159 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Pelo menos até... 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 termos achado uma das relíquias dele com o Trumbull. 161 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Isso está ligado a nossa investigação de relíquias. 162 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 Tecnicamente, isso pode ser uma brecha pra reexaminarmos o caso do George. 163 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Obrigada. 164 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Agradeça ao Pacto. 165 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 E promete que verá o prefeito? 166 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Vou vê-lo. Amanhã de manhã. 167 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Vá pra casa. Está com uma cara péssima. 168 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Mais uma coisa. 169 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Sabe onde a Meadows mora? 170 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Eu perguntaria a razão, mas algo me diz 171 00:14:39,171 --> 00:14:41,840 que é uma das coisas que devo ignorar. 172 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nível 15. Primeiro corredor. 173 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Se quer conquistá-la, ela pede café da manhã em casa todo dia. 174 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Ela gosta de bacon e ovos. 175 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Estava indo embora quando vi suas luzes. 176 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Já sumiram. 177 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Não sumiram. Só estão escondidas. 178 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Não gosta de cogumelos, imagino? 179 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Já estamos no subsolo, não precisamos comer fungo. 180 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Eu adoro. 181 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Bom, podemos concordar em discordar. 182 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 O que faz quando não está aqui? 183 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Sou analista de sistemas. 184 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Trabalha na TI? 185 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 E qualquer problema que você tenha no computador não é minha culpa. Juro. 186 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Conhecia o prefeito Holland antes de ele ser prefeito? 187 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Conhecer" é uma palavra forte. 188 00:16:03,422 --> 00:16:05,799 Uma vez, ele me deu sermão 189 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 sobre o protocolo adequado pra desconectar a torradeira, então... 190 00:16:09,428 --> 00:16:10,888 É, é a cara dele. 191 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Lá. Olha. - Onde? 192 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 Viu? 193 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Acho que aquela está aqui, 194 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 então deve ter uma outra lá. 195 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Será que estão lá faz tempo? 196 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Ou sempre estiveram lá... Até antes, quando as pessoas viviam lá fora? 197 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Me pergunto o mesmo. 198 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Já notou algo estranho, além das luzes no céu? 199 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - Como assim? - Como uma pista 200 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 de como era lá fora. 201 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Não, mas... 202 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Bom, teve uma vez que... 203 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 vi uma luz cortando o céu e desaparecendo. 204 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Me desculpe. - Espera... 205 00:17:29,216 --> 00:17:32,928 - Achei que pelo que eu disse ontem... - Tudo bem. Eu não devia... 206 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Vou embora. 207 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Tudo bem. Pode deixar. 208 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}CENTRO DE CIÊNCIAS ESPACIAIS 209 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Temos um problema. 210 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Tá. 211 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Recebi uma ameaça. 212 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 - O quê? - Não, não é... 213 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Vou pedir seguranças pra você. 214 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Xerife, sei que prefere falar, 215 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 mas preciso que escute. 216 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Sente-se. 217 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 No outro dia, quando Sims te acusou de plantar provas, 218 00:19:35,759 --> 00:19:39,012 fui informado de que a juíza Meadows não gostou 219 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 de eu ter intervindo em seu nome. 220 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Ela mandou um aviso pelo Sims: se eu impedir os esforços dela novamente, 221 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 ela vai utilizar alguma brecha no Pacto para me afastar. 222 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Anos atrás, eu tomei a decisão de ficar fora do caminho dela. 223 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Pra proteger seu trabalho. - Claro. 224 00:20:04,663 --> 00:20:09,585 Mas meu trabalho na TI não é qualquer trabalho. 225 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Sei que acha que o gerador é o que mantém o Silo funcionando... 226 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Porque é. Sem energia, não temos nada. 227 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 É como a energia é usada. 228 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Para regar plantas, transmitir mensagens, circular o ar. 229 00:20:25,893 --> 00:20:30,814 Todas essas funções invisíveis são controladas pelos servidores da TI. 230 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Se os servidores caíssem nas mãos da pessoa errada, 231 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 a energia do gerador não importaria. 232 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 Acha que a Meadows roubaria os servidores? 233 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Sei que não quero pagar pra ver. 234 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Precisamos achar alguma coisa para usar contra ela, 235 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 para impedi-la de passar dos limites. 236 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Tem uma coisa que estou investigando. 237 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 O que é? 238 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Segundo o Pacto, não posso discutir investigações abertas. 239 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Parece o Billings falando. - Ele não é tão ruim. 240 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Ele é seu substituto. 241 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Seja lá o que for, 242 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 espero que descubra tudo antes que a juíza Meadows se livre de você. 243 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Pois se ela fizer isso, 244 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 não podemos fazer nada para pará-la. 245 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Deixa aí, Carl. 246 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 Não é o Carl. 247 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 É a xerife. Trouxe seu café da manhã. 248 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Deixe aí e vá embora. 249 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Tenho algumas perguntas. 250 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Não estou bem. 251 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 A primeira tem a ver com sua política de trancar cidadãos 252 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 e drogá-los contra a vontade deles. 253 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Não esperava visitas. Estou doente. 254 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 É. Foi o que sua secretária disse. 255 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 O que não a impediu de vir até aqui violar minha privacidade. 256 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Relaxe, serei rápida. 257 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Só responda por que mantém Gloria Hildebrandt presa na Clínica. 258 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Quem? 259 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 A conselheira de fertilidade. 260 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Ah, ela. 261 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 É para o bem dela. 262 00:22:42,196 --> 00:22:46,408 Ela está lá porque você acha que ela disse algo que fez Allison Becker querer sair. 263 00:22:46,408 --> 00:22:48,160 Não sei como chegou nisso. 264 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 Pelo arquivo da Gloria. 265 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 Ela disse pra Allison que ela não era o tipo de mãe que o Silo gostaria. 266 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 Quero falar com ela. 267 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 Por quê? 268 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 A investigação que você aprovou. 269 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Ela está sendo observada há anos. Deve saber algo. 270 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Você mente mal, xerife. 271 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Me deixa falar com ela e deixo você em paz. 272 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 - Não estou te impedindo. - A cabeça dela está cheia de drogas. 273 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 Ela não tem demência mais do que você tem gripe. 274 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Além de não estar satisfeita sendo xerife, um cargo para o qual não é qualificada, 275 00:23:19,316 --> 00:23:21,818 - agora é médica? - Não me quer como xerife. 276 00:23:21,818 --> 00:23:26,698 Quero falar com a Gloria. Cancele as ordens médicas dela 277 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 e me demito até o final da semana. 278 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Vá embora antes que eu chame a segurança do Judicial. 279 00:23:35,290 --> 00:23:38,627 Não me ameace com o Sims. É uma boa oferta. 280 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Me deixe tirar a Glória da Clínica por algumas horas 281 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 e volto pra Mecânica o quanto antes. 282 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 - É impossível. - Não é. Você deu a ordem. 283 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Não posso. 284 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Você é a juíza. 285 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Eu disse que não posso, e não tem nada que eu possa fazer sobre isso. 286 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Pare o que você está fazendo. 287 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 Não até eu descobrir o que quero. 288 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Nunca vão permitir. - Quem? O que quer dizer? 289 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Quem não vai? 290 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 É assim que funciona? 291 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 O apartamento, as relíquias... 292 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Pode ficar com tudo se ficar calada? 293 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Nossa. 294 00:24:36,268 --> 00:24:39,229 Não me admira que fique aqui tomando seu remédio. 295 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Não sabe nada sobre mim. 296 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Agora vá embora! 297 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Pare. 298 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 A Nichols visitou a Hildebrandt? 299 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 - Ontem. - Me mostra. 300 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Há quanto tempo elas estão lá? 301 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - Desde ontem. - Devia ter me dito. 302 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Desculpe. Mandaremos alguém. 303 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 304 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Você quer entrar? 305 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Me transferiram pra cá após... 306 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 É pequeno, mas só venho dormir. 307 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 Pensei tantas vezes no que diria pra você se você... 308 00:26:13,031 --> 00:26:14,116 se você voltasse. 309 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 E agora nem sei por onde começar. 310 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Não vim por isso. 311 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Vim pedir um favor, e aí não te incomodo mais. 312 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Você não incomoda. 313 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Tem uma paciente na clínica, 314 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 e preciso que me ajude a tirá-la de lá por umas horas. 315 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Espera aí um minuto. 316 00:26:30,507 --> 00:26:34,928 Acho que a internaram à força. Ela precisa estar consciente pra eu descobrir a razão. 317 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Não devia falar assim. 318 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 É perigoso. Não posso fazer isso. 319 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 É, é claro que você não ia me ajudar. 320 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Espera. 321 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Desculpe. Não ouvi o senhor. 322 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Só vim pegar algo do armário dos remédios. 323 00:27:15,427 --> 00:27:18,305 - Só preciso da sua assinatura. - É só aspirina. 324 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Achei que não precisaria, mas essa dor de cabeça não passa. 325 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Estou indo pra casa. 326 00:27:27,022 --> 00:27:29,024 - Pegue o que quiser. - Obrigado. 327 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, consegue me ouvir? 328 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Vim te levar pra um passeio. 329 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Quer visitar o berçário? 330 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebês. 331 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Alguém te viu? - Acho que não. 332 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Estamos seguros. 333 00:28:59,156 --> 00:29:01,158 Não sei por quê, mas não há escutas aqui. 334 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Gloria, lembra de mim? Sou a xerife. Nos conhecemos ontem. 335 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 - Ela está sedada. - É, eu te disse. 336 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Vai levar umas seis horas pro efeito passar. 337 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Ela precisa voltar 338 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 - antes do turno da noite começar. - Merda. 339 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Sei que está frustrada. Dê um passo pra trás e respire fundo. 340 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 Isso nunca funcionou. 341 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Tem que dar pra fazer algo. Que sabe dar café? 342 00:29:24,806 --> 00:29:27,267 Um banho frio? Qualquer coisa? 343 00:29:27,267 --> 00:29:30,771 - Ela não é uma máquina. - É isso, então? Nem vai tentar? 344 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Posso administrar algo pra reverter a sedação. 345 00:29:35,817 --> 00:29:36,944 E só diz agora? 346 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 - Nem sempre funciona. - Tá. 347 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Pode ter efeitos colaterais. 348 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Eles estão fazendo isso com ela, e preciso descobrir por quê. 349 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Então... por favor. 350 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Tá. Vou buscar algumas coisas. 351 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, pode me ouvir? 352 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 O que foi? 353 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 Era o que eu temia. 354 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 - O que houve? - Ela está convulsionando. 355 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, preciso da sua ajuda. 356 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Calma. Você sabe o que fazer. - Tá. 357 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Um segundo. Dois segundos. 358 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 Três segundos. 359 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 Quatro segundos. Cinco segundos. 360 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 Seis segundos. Sete segundos. 361 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 Oito segundos. Nove segundos. 362 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 Dez. 363 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Onze. Doze. 364 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Está diminuindo. 365 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Ela está bem? 366 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 E você? 367 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Sim, estou bem. 368 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Não devíamos acordá-la. 369 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Terá que esperar. 370 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 ZELADORIA 371 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Perdemos a xerife. Ela foi vista pela última vez indo pra Clínica. 372 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Achamos que ela fosse voltar, mas foi pro outro lado. 373 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Deve estar num ponto cego. 374 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 - Ela não saberia. - Pode ter sido sem querer. 375 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Onde estão os pontos cegos da Clínica? 376 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Há anos reutilizamos câmeras de lá. 377 00:32:19,898 --> 00:32:22,526 As últimas substituíram as do nível 52. 378 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Tentamos cobrir as principais áreas da Clínica, mas... 379 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 Mas ninguém faz a mínima ideia de onde ela esteja? Ninguém? 380 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Então peguem um mapa e verifiquem cada um dos quartos. 381 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 O quê? 382 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 O distintivo fica bem em você. 383 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Minha filha, a xerife. 384 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Bom, não por muito tempo, então... 385 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Qual é toda a história, Jules? 386 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Por que eu contaria? 387 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Preciso de um café. 388 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Quer? - Não, obrigada. 389 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Onde estou? 390 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 391 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Você está no berçário. 392 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - Por quê? - Sou a xerife. 393 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Te trouxe aqui porque tenho algumas perguntas. 394 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Você não é xerife. Ele... 395 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 Era o Holston. Holston Becker. 396 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Ele foi pra fora três anos após a esposa dele ter ido pra limpeza. 397 00:33:34,640 --> 00:33:37,935 E você falou com ela sobre a fertilidade dela. 398 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 Sei que é muito pra lembrar, mas preciso que tente. 399 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 Vocês duas falaram sobre alguma outra coisa? 400 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 Como ela está? 401 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Ainda confusa. Estou ficando sem tempo. E... 402 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 403 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Sou o Dr. Nichols. Vou só escutar o seu coração. 404 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Nichols. 405 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Eu conheço você. 406 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - O que quer de mim? - Calma. É meu pai. 407 00:34:07,256 --> 00:34:09,216 - Quer ajudá-la... - Ele trabalha pra eles. 408 00:34:09,216 --> 00:34:11,927 - Do que ela está falando? - Foi ele. 409 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Era meu médico. - Do que ela está falando? 410 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 - Ela era sua paciente? - Você. Foi você. 411 00:34:18,350 --> 00:34:20,268 - Responda. Era? - Você. Foi ele. 412 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 Não sei. Foi há uns 40 anos. 413 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 - Ele me impediu de ter um bebê. - O quê? É verdade? 414 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 - Foi você! - Jules, eu... 415 00:34:26,650 --> 00:34:29,402 - Está tudo voltando. - Está chateando ela. 416 00:34:29,402 --> 00:34:30,904 Eu não a fiz passar por isso. 417 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 - Saia daqui. - De novo, não. 418 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 - Gloria. Olha pra mim. - Não! 419 00:34:35,117 --> 00:34:36,743 Ele foi embora. 420 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 "Ele trabalha pra eles"? 421 00:34:39,913 --> 00:34:41,915 - O que quis dizer? - Quero sair. 422 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 Está tudo bem. 423 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Me escuta. Eles estão fazendo isso com você. 424 00:34:47,170 --> 00:34:49,715 Estão drogando você para que você esqueça. 425 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Eu quero isso. Quero ir pra qualquer outro lugar. 426 00:34:52,092 --> 00:34:53,385 Não confio em você. 427 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Você já viu isto antes, né? 428 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Meu Deus. 429 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - Onde conseguiu? - Era de alguém que eu conhecia. George. 430 00:35:12,654 --> 00:35:14,281 Soube que era seu. 431 00:35:14,281 --> 00:35:15,449 O pequeno George? 432 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 Não dei pra ele, dei pra mãe dele. 433 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - Não lembro o nome dela. - Calma. 434 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 - Ela era uma de nós. - O que quer dizer com isso? 435 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Não te conheço e não sei o que quer. 436 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Já ouviu falar dos Protetores da Chama? 437 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Não. 438 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Porque eles nos destruíram. 439 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 - Eles quem? - O Silo. 440 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Tentam desde a rebelião. 441 00:35:47,648 --> 00:35:50,275 Aí puseram algo na água pra apagar nossas memórias. 442 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 O quê? 443 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 Eles queriam destruir o passado e qualquer um que tentasse preservá-lo. 444 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Não entendo. Quem eram os Protetores da Chama? 445 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 As pessoas que se revoltaram, que guardaram coisas, como este livro. 446 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 Pra manter as memórias vivas. 447 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 - Você é um deles? - Sim, eu era. 448 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Até que eles apagaram nossa chama. 449 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Você disse que meu pai impediu você de ter um bebê. 450 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 - Eles queriam nos eliminar. - O quê? 451 00:36:20,764 --> 00:36:25,310 Nos fizeram crer que tínhamos chance de ter uma família, mas nunca tivemos. 452 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Espera. Os médicos sabiam disso? 453 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Precisavam saber. 454 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 Eles diziam que removiam nosso contraceptivo. 455 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Mas era mentira. 456 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Descobri depois da segunda loteria que não deu em nada. 457 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Henry, meu marido, não era um Protetor, 458 00:36:43,662 --> 00:36:47,124 e queria tanto ter filhos. Eu sabia que não engravidaria, 459 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 e ele não partiria se eu contasse a verdade, então eu o afastei. 460 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Certa vez, passei por ele e pelos filhos dele. 461 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 Ele fingiu não me conhecer. 462 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Eu cheguei no meu limite quando vi o que tiraram de nós. 463 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 Entreguei minha relíquia mais valiosa 464 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 pra última Protetora da Chama que conhecia. 465 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Era a mãe do George? 466 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 O nome dela era Anne. Ela morreu pouco tempo depois. 467 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 O filhinho dela não tinha ninguém. 468 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Quando o viu pela última vez? 469 00:37:28,248 --> 00:37:32,503 Ele disse alguma coisa para você sobre um HD? 470 00:37:32,503 --> 00:37:37,174 Fiquei de olho no George ao longo dos anos, mas perdemos contato. 471 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 Como ele está? 472 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Quando? 473 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Ano passado. 474 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Ele caiu das escadas, e não foi um acidente. 475 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Este lugar é... 476 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Eles podem me manter sedada, mas pelo menos consigo escapar. 477 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Veja isso. 478 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Vou encontrar. 479 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 A água. 480 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Eles chamavam isso de "oceano". 481 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Me imaginei lá tantas vezes, 482 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 mas jamais vou saber que som fazia ou que cheiro tinha. 483 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Posso segurá-lo? 484 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Claro. 485 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Olá. 486 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Olá. 487 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Olá. 488 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Você é filha da Hanna Nichols. 489 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Sou. Você a conhecia? 490 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Lembro de ouvir a Anne falando dela. 491 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 A mãe do George conhecia a minha? 492 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Ela estava ajudando sua mãe com alguma coisa. 493 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Não lembro o que era. Algum instrumento de ampliação. 494 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Eu sempre me surpreendi muito 495 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 por deixarem uma mulher como Hanna Nichols ter filhos. 496 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Minha mãe era uma Protetora? 497 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Ela tinha a mesma curiosidade. 498 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 É a única coisa que nunca podem tirar de nós. 499 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Quando eu soube o que tinha acontecido com ela... 500 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 senti como se tivéssemos perdido um dos nossos. 501 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Como ela está? - Vou levá-la de volta. 502 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Não é seguro pra você, Jules. 503 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Você é a última pessoa que eu confiaria pra dizer o que é seguro. 504 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Nunca te colocaria em perigo. 505 00:40:26,718 --> 00:40:29,346 Mas faria suas pacientes acreditarem 506 00:40:29,346 --> 00:40:31,682 que o contraceptivo delas tinha sido removido? 507 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Não tive escolha. 508 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 Pra poder ajudar as pessoas... 509 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 Ajudar? Você só está ajudando quem está tentando fazer seleção genética. 510 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Você precisa entender. Nunca me falaram nada sobre isso. 511 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 Quando vieram até mim, 512 00:40:47,698 --> 00:40:52,995 disseram que era necessário para prevenir um descontrole de doenças genéticas. 513 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Mas por que mentir pras pessoas? 514 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Por que dar falsas esperanças? 515 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Você alguma vez pensou em questionar isso? 516 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Claro que pensei. 517 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Sempre me perguntei se queriam punir quem eles escolhiam. 518 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 E mesmo assim aceitava o que diziam? 519 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Fazer perguntas gera consequências. 520 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Ambos sabemos disso. 521 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Sei que acha que traí sua mãe. - Não acho. 522 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Obviamente ela não foi a única que você traiu. 523 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Merda. Achei ela. 524 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 Ei! O que está acontecendo? Ela está bem? 525 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Um delegado a encontrou perambulando pelas escadas. 526 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Disse que ela não tinha voltado pra Hildebrandt. 527 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 - E não tinha. - E como você explica isso? 528 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 - Não sei. - Descubram onde elas estavam. Agora! 529 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 E não as percam de vista! 530 00:42:02,940 --> 00:42:04,399 Xerife, eu garanto... 531 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 Vou levá-la até o quarto, e vou registrar queixa. 532 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Espere. Quero andar. 533 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Tá. 534 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Você está bem? - Acho que sim. 535 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Posso ver mais uma vez? 536 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Claro. 537 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Guarde em segurança. - Pode deixar. 538 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Minhas flores sumiram. 539 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Eu me lembro. O xerife Holston esteve aqui. 540 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - Quando? - Não sei. 541 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Há pouco tempo. Esqueci. 542 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Ele trouxe flores e as colocou bem ali. 543 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 - Em frente ao espelho? - Sim. 544 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Ponha mais flores em frente ao espelho. 545 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 {\an8}- Nunca vi este. - Era o que ele queria que você visse? 546 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Não sei o que é. 547 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Acho que podem nos ver através do espelho. 548 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 - Por isso o Holston pôs flores. - O quê? 549 00:44:04,228 --> 00:44:07,105 Eles têm aparelhos como os sensores lá de fora, 550 00:44:07,105 --> 00:44:09,274 e acho que estão nos observando. 551 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Você se lembra de mais alguma coisa? Algo que ele tenha dito? 552 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 Não, ele não ficou muito tempo. 553 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 E passou todo tempo trabalhando naquele duto. 554 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Ela bloqueou nossa visão. 555 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 O que ela está fazendo? 556 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - O problema é que só temos áudio. - Não, Diego, 557 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 o problema é que ela sabe das câmeras. 558 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 O que é? O que encontrou? 559 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Envie os batedores. Agora! 560 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Tenho que ir. Devem estar vindo. 561 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 - Você é a última Protetora da Chama. - Não. 562 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 Você não pediu por isso. Não é justo. Mas é assim que é. É sua responsabilidade. 563 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 - Não. - Se você falhar, a verdade vai morrer. 564 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Tenho que ir. 565 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 O que sua mãe desejaria que você fizesse? 566 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Queria perguntar pra ela, mas não posso. - Não pode. 567 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 Mas você sabe por que ela se matou? 568 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Cadê ela? 569 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Legendas: Juliana Gallo