1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Vamos apostar corrida.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mamãe, até onde vai?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Até o infinito.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Não.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Não.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Tenho que voltar.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Um segundo.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Onde...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Onde está a água?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Bem aqui.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Não tomou uma dose.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Foi só isso.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Tenho que os encontrar.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Está tudo bem.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Você está bem.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}INCRÍVEIS AVENTURAS NA GEÓRGIA
19
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}ENTREVISTADA:
HILDEBRANDT, GLORIA
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}LOCAL DA ENTREVISTA: N17, AP 27
21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Ela está levando junto.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Mandamos alguém?
23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Não. Deixe.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Tem certeza?
25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Continuem a seguindo.
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA
"SILO", DE HUGH HOWEY
27
00:05:50,809 --> 00:05:52,227
{\an8}CLÍNICA, ATENÇÃO CONTINUADA
28
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Bom dia.
29
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
E a bebê?
30
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Está bem.
31
00:06:14,458 --> 00:06:17,878
Você tem recados. O primeiro
é um pedido de desculpas da manutenção.
32
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Pelo quê?
33
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Quebraram seu vaso e levaram pro conserto.
34
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
E por que estavam lá?
35
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Não sei como é lá embaixo,
36
00:06:27,930 --> 00:06:32,309
mas aqui não questionamos o trabalho deles
se não quisermos que nosso vaso entupa.
37
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Nós mesmos consertamos tudo.
38
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Vou sair um pouco.
39
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
E não vai me dizer aonde vai.
40
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Algo que preciso resolver
nos Intermediários.
41
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Tem outro recado.
42
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
"O prefeito solicita uma reunião
com a xerife pela manhã.
43
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Confirme recebimento."
44
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Confirme, então.
- Vou dizer que está a caminho.
45
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Diga que precisaremos remarcar.
46
00:06:53,872 --> 00:06:57,835
Vai ignorá-lo um dia após o feriado
e com todo Silo ainda nervoso.
47
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
Não estou preocupada com ele
48
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
e nem em deixar você no comando
por algumas horas.
49
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins para Billings. Está aí?
50
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Devia responder.
51
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
52
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
ATENÇÃO CONTINUADA
53
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Posso ajudar?
- Procuro por Gloria Hildebrandt.
54
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
- Ela está aqui?
- Desculpe.
55
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Não estou autorizada
a dar essa informação.
56
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Você... Por que não?
57
00:07:41,044 --> 00:07:44,840
- Como disse, não estou autorizada.
- Entendo. Está vendo isto? É...
58
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Espere.
59
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Isso me autoriza a saber, não?
60
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- E então, ela está aqui ou não?
- Está, xerife.
61
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Ótimo. Tenho umas perguntas pra ela.
62
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Levo você até ela, mas esteja preparada.
63
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Pelo quê?
64
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Talvez você não tenha respostas.
65
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, você tem visita.
66
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, sou a xerife Nichols.
67
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Eu os encontrei.
68
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Ela tem alucinações.
69
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
É um sintoma da doença.
Demência vascular avançada.
70
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Bem onde os deixei, perto da água.
71
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Que água?
72
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
É melhor não a incomodar.
73
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
A água sobre a qual
não querem que saibamos.
74
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Ela se agita,
diz coisas sem sentido. Tentamos...
75
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Espere.
- ...deixá-la confortável.
76
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Quero dar uma volta com ela.
77
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, você gostaria
de dar uma volta comigo?
78
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Não é possível. Ela não tem autorização.
79
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Eu autorizo, tá?
- Você não pode.
80
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Temos ordens.
- De quem?
81
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Da juíza Meadows.
82
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Se não deseja mais nada,
deveria ir embora.
83
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Com licença, quero denunciar um crime.
84
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Meu marido se esqueceu do almoço.
85
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Eu vou prendê-lo, senhora.
86
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Nossa.
87
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Merda.
88
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Oi.
89
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
- Como está?
- Melhor.
90
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
Não precisava vir até aqui.
91
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Queria mostrar a ela
como o pai é importante.
92
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Não parece impressionada.
- Pelo menos não está chorando.
93
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Queria conhecer a xerife. Cadê ela?
94
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Sei tanto quanto você.
95
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Esquece.
96
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Preciso de uma pausa. Quer café?
97
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Sempre.
98
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Vem.
99
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Estarei no refeitório.
100
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Preciso da xerife.
101
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
- Ela não está.
- É urgente.
102
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings pra xerife.
Está aí? Billings pra xerife...
103
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Senhora.
104
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Senhora, eu já disse.
105
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Eu disse que ela não está.
- Onde ela está?
106
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Como eu disse, se quiser ver a juíza,
precisa marcar hora.
107
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Não preciso. Sou a xerife.
108
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Faz parte do protocolo que...
109
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Foda-se o protocolo.
110
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Se ela não está agora, eu espero.
111
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Vai perder tempo.
- Não é problema seu, é?
112
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Ela está doente.
113
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Quando ela volta?
114
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Quando estiver melhor.
115
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Delegados, dirijam-se para o 26. Dele...
116
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Desculpe.
- Estão descontrolados.
117
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
- Cuidaremos disso.
- Duvido.
118
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Xerife, se está me ouvindo,
venha pro 26 agora.
119
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Droga.
120
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Desculpe. Com licença.
121
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Departamento de polícia.
Saiam da frente. Saiam.
122
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Cadê a xerife?
- Não sei.
123
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Licença. Departamento de polícia.
124
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Departamento de polícia.
- Saiam da frente.
125
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Preciso passar. Departamento de polícia.
126
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Departamento de polícia. Com licença.
127
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Departamento de polícia.
128
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- O que aconteceu?
- Aí está você.
129
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
- Onde estava?
- O que houve?
130
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Se não desligasse seu rádio, saberia.
131
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Merda. Eu...
132
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- O bar do 26 foi destruído ontem.
- Por quem?
133
00:12:17,654 --> 00:12:21,909
Segundo o dono, gente dos Intermediários.
Eram arruaceiros e ele parou de servi-los.
134
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Ele chegou pra trabalhar hoje
e somou dois mais dois.
135
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Quando chegamos lá,
o andar inteiro estava quase se matando.
136
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Todos estão com medo e raiva,
e precisam da xerife.
137
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- Não acabei.
138
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Além da cotovelada que levei,
139
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
tive que mentir
quando o prefeito perguntou por você.
140
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Menti por você.
141
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Me desculpe.
- Já passamos disso.
142
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Me fale a verdade neste momento.
143
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Quero saber por que está ignorando
seus deveres e desonrando o distintivo.
144
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Senão vou...
- George Wilkins foi assassinado.
145
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
O quê?
146
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Como a Jahns, o Marnes e o Trumbull.
147
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Trumbull?
Você disse pra juíza que ele pulou.
148
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Porque era o que ela queria ouvir.
149
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Quer que eu fale a verdade?
150
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Não faço ideia do que estou fazendo. Tá?
151
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Vim por causa do George.
152
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
E só o que descobri
é que o homem que eu amo...
153
00:13:20,843 --> 00:13:25,222
mentiu e me usou, e ainda quero descobrir
por que o mataram.
154
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
E isso está conectado
com a Jahns, o Marnes,
155
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
e com o motivo do Holston
e da esposa dele terem saído.
156
00:13:32,312 --> 00:13:37,526
E devo ignorar uma investigação que liga
quatro assassinatos e duas limpezas?
157
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Deve!
158
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
O caso do George Wilkins foi encerrado.
159
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Pelo menos até...
160
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
termos achado
uma das relíquias dele com o Trumbull.
161
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
Isso está ligado
a nossa investigação de relíquias.
162
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Tecnicamente, isso pode ser uma brecha
pra reexaminarmos o caso do George.
163
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Obrigada.
164
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Agradeça ao Pacto.
165
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
E promete que verá o prefeito?
166
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Vou vê-lo. Amanhã de manhã.
167
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Vá pra casa. Está com uma cara péssima.
168
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Mais uma coisa.
169
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Sabe onde a Meadows mora?
170
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Eu perguntaria a razão, mas algo me diz
171
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
que é uma das coisas que devo ignorar.
172
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nível 15. Primeiro corredor.
173
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Se quer conquistá-la,
ela pede café da manhã em casa todo dia.
174
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Ela gosta de bacon e ovos.
175
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Estava indo embora quando vi suas luzes.
176
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Já sumiram.
177
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Não sumiram. Só estão escondidas.
178
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Não gosta de cogumelos, imagino?
179
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Já estamos no subsolo,
não precisamos comer fungo.
180
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Eu adoro.
181
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Bom, podemos concordar em discordar.
182
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
O que faz quando não está aqui?
183
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Sou analista de sistemas.
184
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Trabalha na TI?
185
00:15:50,200 --> 00:15:54,538
E qualquer problema que você tenha
no computador não é minha culpa. Juro.
186
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Conhecia o prefeito Holland
antes de ele ser prefeito?
187
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Conhecer" é uma palavra forte.
188
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Uma vez, ele me deu sermão
189
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
sobre o protocolo adequado
pra desconectar a torradeira, então...
190
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
É, é a cara dele.
191
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Lá. Olha.
- Onde?
192
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Viu?
193
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Acho que aquela está aqui,
194
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
então deve ter uma outra lá.
195
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Será que estão lá faz tempo?
196
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
Ou sempre estiveram lá... Até antes,
quando as pessoas viviam lá fora?
197
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Me pergunto o mesmo.
198
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Já notou algo estranho,
além das luzes no céu?
199
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- Como assim?
- Como uma pista
200
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
de como era lá fora.
201
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Não, mas...
202
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Bom, teve uma vez que...
203
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
vi uma luz cortando o céu e desaparecendo.
204
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Me desculpe.
- Espera...
205
00:17:29,216 --> 00:17:32,928
- Achei que pelo que eu disse ontem...
- Tudo bem. Eu não devia...
206
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Vou embora.
207
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Tudo bem. Pode deixar.
208
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}CENTRO DE CIÊNCIAS ESPACIAIS
209
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Temos um problema.
210
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Tá.
211
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
Recebi uma ameaça.
212
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- O quê?
- Não, não é...
213
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Vou pedir seguranças pra você.
214
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Xerife, sei que prefere falar,
215
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
mas preciso que escute.
216
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Sente-se.
217
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
No outro dia,
quando Sims te acusou de plantar provas,
218
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
fui informado
de que a juíza Meadows não gostou
219
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
de eu ter intervindo em seu nome.
220
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Ela mandou um aviso pelo Sims:
se eu impedir os esforços dela novamente,
221
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
ela vai utilizar alguma brecha no Pacto
para me afastar.
222
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Anos atrás, eu tomei a decisão
de ficar fora do caminho dela.
223
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Pra proteger seu trabalho.
- Claro.
224
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Mas meu trabalho na TI
não é qualquer trabalho.
225
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Sei que acha que o gerador
é o que mantém o Silo funcionando...
226
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Porque é. Sem energia, não temos nada.
227
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
É como a energia é usada.
228
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Para regar plantas,
transmitir mensagens, circular o ar.
229
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Todas essas funções invisíveis
são controladas pelos servidores da TI.
230
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Se os servidores caíssem nas mãos
da pessoa errada,
231
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
a energia do gerador não importaria.
232
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Acha que a Meadows roubaria os servidores?
233
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Sei que não quero pagar pra ver.
234
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Precisamos achar alguma coisa
para usar contra ela,
235
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
para impedi-la de passar dos limites.
236
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Tem uma coisa que estou investigando.
237
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
O que é?
238
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Segundo o Pacto,
não posso discutir investigações abertas.
239
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Parece o Billings falando.
- Ele não é tão ruim.
240
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Ele é seu substituto.
241
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Seja lá o que for,
242
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
espero que descubra tudo antes
que a juíza Meadows se livre de você.
243
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Pois se ela fizer isso,
244
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
não podemos fazer nada para pará-la.
245
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Deixa aí, Carl.
246
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
Não é o Carl.
247
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
É a xerife. Trouxe seu café da manhã.
248
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Deixe aí e vá embora.
249
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Tenho algumas perguntas.
250
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Não estou bem.
251
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
A primeira tem a ver com sua política
de trancar cidadãos
252
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
e drogá-los contra a vontade deles.
253
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Não esperava visitas. Estou doente.
254
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
É. Foi o que sua secretária disse.
255
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
O que não a impediu de vir até aqui
violar minha privacidade.
256
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Relaxe, serei rápida.
257
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Só responda por que mantém
Gloria Hildebrandt presa na Clínica.
258
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Quem?
259
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
A conselheira de fertilidade.
260
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Ah, ela.
261
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
É para o bem dela.
262
00:22:42,196 --> 00:22:46,408
Ela está lá porque você acha que ela disse
algo que fez Allison Becker querer sair.
263
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
Não sei como chegou nisso.
264
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
Pelo arquivo da Gloria.
265
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Ela disse pra Allison que ela não era
o tipo de mãe que o Silo gostaria.
266
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
Quero falar com ela.
267
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Por quê?
268
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
A investigação que você aprovou.
269
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Ela está sendo observada há anos.
Deve saber algo.
270
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Você mente mal, xerife.
271
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Me deixa falar com ela
e deixo você em paz.
272
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Não estou te impedindo.
- A cabeça dela está cheia de drogas.
273
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Ela não tem demência
mais do que você tem gripe.
274
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Além de não estar satisfeita sendo xerife,
um cargo para o qual não é qualificada,
275
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
- agora é médica?
- Não me quer como xerife.
276
00:23:21,818 --> 00:23:26,698
Quero falar com a Gloria.
Cancele as ordens médicas dela
277
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
e me demito até o final da semana.
278
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Vá embora antes que eu chame
a segurança do Judicial.
279
00:23:35,290 --> 00:23:38,627
Não me ameace com o Sims.
É uma boa oferta.
280
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Me deixe tirar a Glória da Clínica
por algumas horas
281
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
e volto pra Mecânica o quanto antes.
282
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- É impossível.
- Não é. Você deu a ordem.
283
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Não posso.
284
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Você é a juíza.
285
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Eu disse que não posso, e não tem nada
que eu possa fazer sobre isso.
286
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Pare o que você está fazendo.
287
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Não até eu descobrir o que quero.
288
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Nunca vão permitir.
- Quem? O que quer dizer?
289
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Quem não vai?
290
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
É assim que funciona?
291
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
O apartamento, as relíquias...
292
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Pode ficar com tudo se ficar calada?
293
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Nossa.
294
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
Não me admira que fique aqui
tomando seu remédio.
295
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Não sabe nada sobre mim.
296
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Agora vá embora!
297
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Pare.
298
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
A Nichols visitou a Hildebrandt?
299
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- Ontem.
- Me mostra.
300
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Há quanto tempo elas estão lá?
301
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- Desde ontem.
- Devia ter me dito.
302
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Desculpe. Mandaremos alguém.
303
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
304
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Você quer entrar?
305
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Me transferiram pra cá após...
306
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
É pequeno, mas só venho dormir.
307
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
Pensei tantas vezes
no que diria pra você se você...
308
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
se você voltasse.
309
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
E agora nem sei por onde começar.
310
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Não vim por isso.
311
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Vim pedir um favor,
e aí não te incomodo mais.
312
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Você não incomoda.
313
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Tem uma paciente na clínica,
314
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
e preciso que me ajude
a tirá-la de lá por umas horas.
315
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Espera aí um minuto.
316
00:26:30,507 --> 00:26:34,928
Acho que a internaram à força. Ela precisa
estar consciente pra eu descobrir a razão.
317
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Não devia falar assim.
318
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
É perigoso. Não posso fazer isso.
319
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
É, é claro que você não ia me ajudar.
320
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Espera.
321
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Desculpe. Não ouvi o senhor.
322
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Só vim pegar algo do armário dos remédios.
323
00:27:15,427 --> 00:27:18,305
- Só preciso da sua assinatura.
- É só aspirina.
324
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Achei que não precisaria,
mas essa dor de cabeça não passa.
325
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Estou indo pra casa.
326
00:27:27,022 --> 00:27:29,024
- Pegue o que quiser.
- Obrigado.
327
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, consegue me ouvir?
328
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Vim te levar pra um passeio.
329
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Quer visitar o berçário?
330
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bebês.
331
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Alguém te viu?
- Acho que não.
332
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Estamos seguros.
333
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Não sei por quê, mas não há escutas aqui.
334
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria, lembra de mim?
Sou a xerife. Nos conhecemos ontem.
335
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- Ela está sedada.
- É, eu te disse.
336
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Vai levar umas seis horas
pro efeito passar.
337
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Ela precisa voltar
338
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
- antes do turno da noite começar.
- Merda.
339
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Sei que está frustrada.
Dê um passo pra trás e respire fundo.
340
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Isso nunca funcionou.
341
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Tem que dar pra fazer algo.
Que sabe dar café?
342
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Um banho frio? Qualquer coisa?
343
00:29:27,267 --> 00:29:30,771
- Ela não é uma máquina.
- É isso, então? Nem vai tentar?
344
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Posso administrar algo
pra reverter a sedação.
345
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
E só diz agora?
346
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
- Nem sempre funciona.
- Tá.
347
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Pode ter efeitos colaterais.
348
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Eles estão fazendo isso com ela,
e preciso descobrir por quê.
349
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Então... por favor.
350
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Tá. Vou buscar algumas coisas.
351
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, pode me ouvir?
352
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
O que foi?
353
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Era o que eu temia.
354
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- O que houve?
- Ela está convulsionando.
355
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, preciso da sua ajuda.
356
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Calma. Você sabe o que fazer.
- Tá.
357
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Um segundo. Dois segundos.
358
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Três segundos.
359
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Quatro segundos. Cinco segundos.
360
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Seis segundos. Sete segundos.
361
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Oito segundos. Nove segundos.
362
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Dez.
363
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Onze. Doze.
364
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Está diminuindo.
365
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Ela está bem?
366
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
E você?
367
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Sim, estou bem.
368
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Não devíamos acordá-la.
369
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Terá que esperar.
370
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
ZELADORIA
371
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Perdemos a xerife. Ela foi vista
pela última vez indo pra Clínica.
372
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Achamos que ela fosse voltar,
mas foi pro outro lado.
373
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Deve estar num ponto cego.
374
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Ela não saberia.
- Pode ter sido sem querer.
375
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Onde estão os pontos cegos da Clínica?
376
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Há anos reutilizamos câmeras de lá.
377
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
As últimas substituíram as do nível 52.
378
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Tentamos cobrir
as principais áreas da Clínica, mas...
379
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Mas ninguém faz a mínima ideia
de onde ela esteja? Ninguém?
380
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Então peguem um mapa
e verifiquem cada um dos quartos.
381
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
O quê?
382
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
O distintivo fica bem em você.
383
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Minha filha, a xerife.
384
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Bom, não por muito tempo, então...
385
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Qual é toda a história, Jules?
386
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Por que eu contaria?
387
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Preciso de um café.
388
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Quer?
- Não, obrigada.
389
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Onde estou?
390
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
391
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Você está no berçário.
392
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
- Por quê?
- Sou a xerife.
393
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Te trouxe aqui
porque tenho algumas perguntas.
394
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Você não é xerife. Ele...
395
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Era o Holston. Holston Becker.
396
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Ele foi pra fora três anos após
a esposa dele ter ido pra limpeza.
397
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
E você falou com ela
sobre a fertilidade dela.
398
00:33:38,894 --> 00:33:41,980
Sei que é muito pra lembrar,
mas preciso que tente.
399
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Vocês duas falaram
sobre alguma outra coisa?
400
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Como ela está?
401
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Ainda confusa. Estou ficando sem tempo. E...
402
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
403
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Sou o Dr. Nichols.
Vou só escutar o seu coração.
404
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
405
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Eu conheço você.
406
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- O que quer de mim?
- Calma. É meu pai.
407
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Quer ajudá-la...
- Ele trabalha pra eles.
408
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- Do que ela está falando?
- Foi ele.
409
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Era meu médico.
- Do que ela está falando?
410
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- Ela era sua paciente?
- Você. Foi você.
411
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Responda. Era?
- Você. Foi ele.
412
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Não sei. Foi há uns 40 anos.
413
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Ele me impediu de ter um bebê.
- O quê? É verdade?
414
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- Foi você!
- Jules, eu...
415
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
- Está tudo voltando.
- Está chateando ela.
416
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Eu não a fiz passar por isso.
417
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
- Saia daqui.
- De novo, não.
418
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Gloria. Olha pra mim.
- Não!
419
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Ele foi embora.
420
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
"Ele trabalha pra eles"?
421
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
- O que quis dizer?
- Quero sair.
422
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Está tudo bem.
423
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Me escuta.
Eles estão fazendo isso com você.
424
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
Estão drogando você para que você esqueça.
425
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Eu quero isso.
Quero ir pra qualquer outro lugar.
426
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Não confio em você.
427
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Você já viu isto antes, né?
428
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Meu Deus.
429
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- Onde conseguiu?
- Era de alguém que eu conhecia. George.
430
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Soube que era seu.
431
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
O pequeno George?
432
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Não dei pra ele, dei pra mãe dele.
433
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- Não lembro o nome dela.
- Calma.
434
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Ela era uma de nós.
- O que quer dizer com isso?
435
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Não te conheço e não sei o que quer.
436
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Já ouviu falar dos Protetores da Chama?
437
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Não.
438
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Porque eles nos destruíram.
439
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- Eles quem?
- O Silo.
440
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Tentam desde a rebelião.
441
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Aí puseram algo na água
pra apagar nossas memórias.
442
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
O quê?
443
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Eles queriam destruir o passado
e qualquer um que tentasse preservá-lo.
444
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Não entendo.
Quem eram os Protetores da Chama?
445
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
As pessoas que se revoltaram,
que guardaram coisas, como este livro.
446
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Pra manter as memórias vivas.
447
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- Você é um deles?
- Sim, eu era.
448
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Até que eles apagaram nossa chama.
449
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Você disse que meu pai impediu você
de ter um bebê.
450
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- Eles queriam nos eliminar.
- O quê?
451
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Nos fizeram crer que tínhamos chance
de ter uma família, mas nunca tivemos.
452
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Espera. Os médicos sabiam disso?
453
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Precisavam saber.
454
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Eles diziam
que removiam nosso contraceptivo.
455
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Mas era mentira.
456
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Descobri depois da segunda loteria
que não deu em nada.
457
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Henry, meu marido, não era um Protetor,
458
00:36:43,662 --> 00:36:47,124
e queria tanto ter filhos.
Eu sabia que não engravidaria,
459
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
e ele não partiria se eu contasse
a verdade, então eu o afastei.
460
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Certa vez, passei por ele
e pelos filhos dele.
461
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
Ele fingiu não me conhecer.
462
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Eu cheguei no meu limite
quando vi o que tiraram de nós.
463
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Entreguei minha relíquia mais valiosa
464
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
pra última Protetora da Chama
que conhecia.
465
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Era a mãe do George?
466
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
O nome dela era Anne.
Ela morreu pouco tempo depois.
467
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
O filhinho dela não tinha ninguém.
468
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Quando o viu pela última vez?
469
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Ele disse alguma coisa para você
sobre um HD?
470
00:37:32,503 --> 00:37:37,174
Fiquei de olho no George
ao longo dos anos, mas perdemos contato.
471
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Como ele está?
472
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Quando?
473
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
Ano passado.
474
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Ele caiu das escadas,
e não foi um acidente.
475
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Este lugar é...
476
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Eles podem me manter sedada,
mas pelo menos consigo escapar.
477
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Veja isso.
478
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Vou encontrar.
479
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
A água.
480
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Eles chamavam isso de "oceano".
481
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Me imaginei lá tantas vezes,
482
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
mas jamais vou saber que som fazia
ou que cheiro tinha.
483
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Posso segurá-lo?
484
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Claro.
485
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Olá.
486
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Olá.
487
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Olá.
488
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Você é filha da Hanna Nichols.
489
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Sou. Você a conhecia?
490
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Lembro de ouvir a Anne falando dela.
491
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
A mãe do George conhecia a minha?
492
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Ela estava ajudando sua mãe
com alguma coisa.
493
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Não lembro o que era.
Algum instrumento de ampliação.
494
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Eu sempre me surpreendi muito
495
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
por deixarem uma mulher
como Hanna Nichols ter filhos.
496
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Minha mãe era uma Protetora?
497
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Ela tinha a mesma curiosidade.
498
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
É a única coisa
que nunca podem tirar de nós.
499
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Quando eu soube
o que tinha acontecido com ela...
500
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
senti como se tivéssemos perdido
um dos nossos.
501
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Como ela está?
- Vou levá-la de volta.
502
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Não é seguro pra você, Jules.
503
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Você é a última pessoa que eu confiaria
pra dizer o que é seguro.
504
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Nunca te colocaria em perigo.
505
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Mas faria suas pacientes acreditarem
506
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
que o contraceptivo delas
tinha sido removido?
507
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
Não tive escolha.
508
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
Pra poder ajudar as pessoas...
509
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Ajudar? Você só está ajudando
quem está tentando fazer seleção genética.
510
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Você precisa entender.
Nunca me falaram nada sobre isso.
511
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
Quando vieram até mim,
512
00:40:47,698 --> 00:40:52,995
disseram que era necessário para prevenir
um descontrole de doenças genéticas.
513
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Mas por que mentir pras pessoas?
514
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Por que dar falsas esperanças?
515
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Você alguma vez pensou em questionar isso?
516
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Claro que pensei.
517
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Sempre me perguntei se queriam punir
quem eles escolhiam.
518
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
E mesmo assim aceitava o que diziam?
519
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Fazer perguntas gera consequências.
520
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Ambos sabemos disso.
521
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Sei que acha que traí sua mãe.
- Não acho.
522
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Obviamente ela não foi a única
que você traiu.
523
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Merda. Achei ela.
524
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Ei! O que está acontecendo? Ela está bem?
525
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Um delegado a encontrou
perambulando pelas escadas.
526
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Disse que ela não tinha voltado
pra Hildebrandt.
527
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- E não tinha.
- E como você explica isso?
528
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- Não sei.
- Descubram onde elas estavam. Agora!
529
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
E não as percam de vista!
530
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Xerife, eu garanto...
531
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Vou levá-la até o quarto,
e vou registrar queixa.
532
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Espere. Quero andar.
533
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Tá.
534
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Você está bem?
- Acho que sim.
535
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Posso ver mais uma vez?
536
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Claro.
537
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Guarde em segurança.
- Pode deixar.
538
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Minhas flores sumiram.
539
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Eu me lembro.
O xerife Holston esteve aqui.
540
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- Quando?
- Não sei.
541
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Há pouco tempo. Esqueci.
542
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Ele trouxe flores e as colocou bem ali.
543
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- Em frente ao espelho?
- Sim.
544
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
Ponha mais flores em frente ao espelho.
545
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Nunca vi este.
- Era o que ele queria que você visse?
546
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Não sei o que é.
547
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Acho que podem nos ver através do espelho.
548
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Por isso o Holston pôs flores.
- O quê?
549
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Eles têm aparelhos
como os sensores lá de fora,
550
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
e acho que estão nos observando.
551
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Você se lembra de mais alguma coisa?
Algo que ele tenha dito?
552
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Não, ele não ficou muito tempo.
553
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
E passou todo tempo
trabalhando naquele duto.
554
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Ela bloqueou nossa visão.
555
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
O que ela está fazendo?
556
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- O problema é que só temos áudio.
- Não, Diego,
557
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
o problema é que ela sabe das câmeras.
558
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
O que é? O que encontrou?
559
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Envie os batedores. Agora!
560
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Tenho que ir. Devem estar vindo.
561
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
- Você é a última Protetora da Chama.
- Não.
562
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Você não pediu por isso. Não é justo.
Mas é assim que é. É sua responsabilidade.
563
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- Não.
- Se você falhar, a verdade vai morrer.
564
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Tenho que ir.
565
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
O que sua mãe desejaria que você fizesse?
566
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Queria perguntar pra ela, mas não posso.
- Não pode.
567
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Mas você sabe por que ela se matou?
568
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Cadê ela?
569
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Legendas: Juliana Gallo