1
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
Наперегонки?
2
00:00:55,889 --> 00:00:57,599
Мам, эти воды — они докуда?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,101
Бескрайни.
4
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Глория.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Глория!
6
00:01:18,579 --> 00:01:19,621
Нет.
7
00:01:22,249 --> 00:01:23,333
Нет.
8
00:01:24,877 --> 00:01:29,590
Я, но как, мне надо туда.
9
00:01:33,802 --> 00:01:34,803
Сейчас.
10
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
Где...
11
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Где мои воды?
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Они здесь.
13
00:01:43,645 --> 00:01:44,730
Укольчик.
14
00:01:46,064 --> 00:01:47,566
Вот и все.
15
00:01:52,905 --> 00:01:54,615
Надо отыскать моих.
16
00:01:56,450 --> 00:01:58,827
Отдыхайте, все хорошо.
17
00:02:22,559 --> 00:02:24,603
{\an8}ДЖОРДЖИЯ:
УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ
18
00:02:29,024 --> 00:02:31,735
Глория - Энн - Джордж
19
00:02:59,012 --> 00:03:00,973
{\an8}ДОПРАШИВАЕМЫЙ:
ХИЛЬДЕБРАНДТ, ГЛОРИЯ
20
00:03:00,973 --> 00:03:02,766
{\an8}МЕСТО ДОПРОСА:
УР. 17, ОТС. 27
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,926
Забрала все с собой.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,888
Может, послать кого?
23
00:03:44,600 --> 00:03:45,851
Не стоит, пускай.
24
00:03:47,144 --> 00:03:48,020
Уверены?
25
00:03:49,271 --> 00:03:50,355
Следим дальше.
26
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
{\an8}ПО МОТИВАМ КНИГ ХЬЮ ХОУИ
27
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
УКРЫТИЕ
28
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
{\an8}ХИЛЬДЕБРАНДТ ГЛОРИЯ
29
00:05:51,059 --> 00:05:53,312
{\an8}МЕДИЦИНСКИЙ, ДОЛГОСРОЧНЫЙ УХОД
КОНСУЛЬТАНТ ПО ДЕТОРОЖДЕНИЮ
30
00:05:58,567 --> 00:05:59,651
Доброе утро.
31
00:06:02,196 --> 00:06:03,238
Как малышка?
32
00:06:06,366 --> 00:06:07,409
Хорошо.
33
00:06:14,458 --> 00:06:15,792
Тут вам сообщения.
34
00:06:16,126 --> 00:06:17,878
Первое — извинения от техников.
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,421
За что?
36
00:06:19,421 --> 00:06:22,591
Разбили у вас вазу,
отдали в ремонт, там склеят.
37
00:06:24,218 --> 00:06:26,136
Что они делали в моем отсеке?
38
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Не знаю, как у вас на Нижних,
39
00:06:27,930 --> 00:06:32,601
нас учат не задавать вопросов техслужбам
во избежание проблем с санузлом.
40
00:06:32,601 --> 00:06:34,520
Мы — механики, все чиним сами.
41
00:06:34,520 --> 00:06:35,562
Я ненадолго выйду.
42
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Куда пойдете, не скажете?
43
00:06:37,564 --> 00:06:40,067
Мне надо на Средние, кое-что уладить.
44
00:06:43,028 --> 00:06:44,238
Еще сообщение.
45
00:06:44,238 --> 00:06:47,533
«Мэр Холланд просит шерифа Николс
зайти к нему утром.
46
00:06:47,533 --> 00:06:49,785
- Подтвердите получение.»
- Ну подтвердите.
47
00:06:49,785 --> 00:06:51,745
Ответить, что скоро будете?
48
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
Скажите, что зайду как смогу.
49
00:06:53,872 --> 00:06:57,835
Проигнорируете мэра после праздника,
когда народ взбудоражен?
50
00:06:58,168 --> 00:07:01,713
Мэр подождет. И не страшно,
если вы тут побудете за главного.
51
00:07:03,215 --> 00:07:05,342
Каринс Биллингсу. Как слышно?
52
00:07:06,385 --> 00:07:07,427
Ответьте.
53
00:07:13,642 --> 00:07:14,726
Биллингс.
54
00:07:24,903 --> 00:07:25,946
ДОЛГОСРОЧНЫЙ УХОД
55
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
Да, слушаю.
56
00:07:32,661 --> 00:07:35,372
Я ищу некую Глорию Хильдебрандт.
Она здесь?
57
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
Я не вправе разглашать
подобную информацию.
58
00:07:38,542 --> 00:07:39,793
Что? Почему?
59
00:07:41,003 --> 00:07:42,337
Поскольку это запрещено.
60
00:07:42,337 --> 00:07:44,464
Ясно. Жетон видите? Это.
61
00:07:46,300 --> 00:07:47,217
Так, секунду.
62
00:07:49,261 --> 00:07:51,346
Теперь запрет, я так понимаю, снят?
63
00:07:52,097 --> 00:07:53,640
Она у вас или нет?
64
00:07:53,640 --> 00:07:55,142
У нас, шериф.
65
00:07:55,142 --> 00:07:57,060
Задам ей пару вопросов.
66
00:07:57,769 --> 00:08:00,480
Пройдемте в палату, но будьте готовы.
67
00:08:00,898 --> 00:08:01,899
К чему?
68
00:08:02,357 --> 00:08:05,444
Маловероятно, что вас услышат и поймут.
69
00:08:10,699 --> 00:08:13,410
Глория, к вам посетитель.
70
00:08:14,912 --> 00:08:16,580
Глория, я шериф Николс.
71
00:08:16,914 --> 00:08:18,373
Я нашла своих.
72
00:08:19,917 --> 00:08:21,668
Она в плену галлюцинаций.
73
00:08:22,002 --> 00:08:24,880
Симптом болезни.
Запущенная сосудистая деменция.
74
00:08:24,880 --> 00:08:28,509
Там, где оставила. У самых вод.
75
00:08:30,260 --> 00:08:32,513
Вод? Каких вод?
76
00:08:32,929 --> 00:08:34,515
Ее лучше не тревожить.
77
00:08:41,688 --> 00:08:44,900
Воды, про которые нам не говорят.
78
00:08:46,068 --> 00:08:48,779
- При возбуждении несет мало внятный бред.
- Так.
79
00:08:48,779 --> 00:08:50,239
Мы обеспечиваем ей комфорт.
80
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Я свожу ее погулять?
81
00:08:51,865 --> 00:08:54,660
Глория, хотите пройтись вместе со мной?
82
00:08:55,202 --> 00:08:57,621
Нет, это исключено.
Ей запрещено покидать...
83
00:08:57,621 --> 00:08:58,830
Запрет можно снять.
84
00:08:59,248 --> 00:09:00,832
Нельзя. Это в приказе.
85
00:09:00,832 --> 00:09:02,918
- Да? Чьем?
- Судьи Медоус.
86
00:09:06,964 --> 00:09:09,675
И если у вас все, вам лучше уйти.
87
00:09:24,189 --> 00:09:26,316
Прошу прощения, свершилось преступление.
88
00:09:26,316 --> 00:09:28,277
Мой муж забыл дома обед.
89
00:09:28,277 --> 00:09:30,070
Я выпишу ордер на арест, мэм.
90
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Боже ты мой. Как она? Привет.
91
00:09:40,497 --> 00:09:42,249
- Как себя чувствуешь?
- Получше.
92
00:09:42,249 --> 00:09:43,667
И ради этого поднялась?
93
00:09:43,667 --> 00:09:45,961
Пусть увидит, какой папа важный.
94
00:09:45,961 --> 00:09:47,754
Похоже, она не прониклась.
95
00:09:47,754 --> 00:09:49,339
Главное, что не плачет.
96
00:09:51,592 --> 00:09:54,052
Познакомиться бы с шерифом. Ее не будет?
97
00:09:54,052 --> 00:09:55,804
Спроси что полегче.
98
00:09:56,555 --> 00:09:57,598
А, не важно.
99
00:09:57,931 --> 00:09:59,892
Ладно, перерыв. Будешь кофе?
100
00:10:00,642 --> 00:10:02,519
- Конечно.
- Идем.
101
00:10:03,770 --> 00:10:05,647
Буду нужен — я в столовой.
102
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Срочно, шерифу.
103
00:10:07,816 --> 00:10:09,109
- Ее нет.
- У нас ЧП.
104
00:10:14,031 --> 00:10:16,867
Биллингс — шерифу.
Как слышно? Биллингс — шерифу.
105
00:10:21,663 --> 00:10:24,249
Мэм, мэм.
106
00:10:25,459 --> 00:10:28,629
Мэм, да стойте. Говорю же вам, ее нет.
107
00:10:28,629 --> 00:10:29,546
Тогда где она?
108
00:10:30,088 --> 00:10:33,550
Я сказала, чтобы попасть на прием,
необходимо записаться.
109
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Я не на прием. Я шериф.
110
00:10:36,345 --> 00:10:38,096
По записи, согласно протоколу...
111
00:10:38,096 --> 00:10:39,640
Плевала я на протокол.
112
00:10:40,349 --> 00:10:42,142
Раз ее нет, жду здесь.
113
00:10:42,559 --> 00:10:43,810
Потеряете время.
114
00:10:43,810 --> 00:10:45,354
Это не ваша проблема.
115
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Она чуть приболела.
116
00:10:50,526 --> 00:10:51,568
И когда вернется?
117
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Когда выздоровеет.
118
00:10:55,239 --> 00:10:57,491
Помощникам шерифа: на 16-й! Срочно!
119
00:10:57,491 --> 00:10:59,618
- Простите.
- Они там с ума посходили!
120
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
- Сейчас разберемся.
- Как же, разберетесь.
121
00:11:01,370 --> 00:11:03,997
Шериф Николс, если слышите,
срочно на 26-й!
122
00:11:03,997 --> 00:11:06,583
Проклятье! Простите. Извините.
123
00:11:07,125 --> 00:11:09,253
Извините, департамент шерифа!
124
00:11:09,253 --> 00:11:10,796
С дороги! В сторону!
125
00:11:14,925 --> 00:11:17,469
- Где, черт возьми, шериф?
- Без понятия.
126
00:11:17,469 --> 00:11:19,346
Пропустите, департамент шерифа!
127
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
- Департамент. Извините.
- Посторонись! Дорогу!
128
00:11:22,266 --> 00:11:24,852
Дайте пройти! Департамент шерифа!
129
00:11:24,852 --> 00:11:27,604
Департамент шерифа! Извините! Простите!
130
00:11:27,604 --> 00:11:29,398
Эй! Департамент шерифа.
131
00:12:03,098 --> 00:12:05,058
- Что тут стряслось?
- Ну, наконец.
132
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
- Где вас носит?
- Что случилось?
133
00:12:06,685 --> 00:12:08,854
Не выключили бы рацию,
не пришлось бы спрашивать.
134
00:12:08,854 --> 00:12:10,022
Черт. Я...
135
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Вчера на 26-м разгромили бар.
- Так. Кто?
136
00:12:17,654 --> 00:12:21,909
Какая-то компания с Нижне-Средних,
слишком шумно гуляла, выставили вон.
137
00:12:21,909 --> 00:12:24,411
Когда владелец утром пришел,
бар разгромлен.
138
00:12:24,411 --> 00:12:28,665
Когда мы подоспели, полыхнул весь этаж,
чуть друг друга не поубивали.
139
00:12:29,124 --> 00:12:32,628
Причины все те же — страх и злость.
Людям нужен шериф.
140
00:12:32,628 --> 00:12:34,505
- Биллингс.
- Я не закончил!
141
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Мало того, что мне заехали в лицо,
142
00:12:36,673 --> 00:12:40,219
я еще и вас прикрывал,
когда мэр спросил, почему вас нет.
143
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Я солгал ему!
144
00:12:41,553 --> 00:12:44,264
- Мне жаль, простите.
- Так не пойдет!
145
00:12:44,264 --> 00:12:46,433
Выкладывайте все, как на духу.
146
00:12:47,184 --> 00:12:48,560
Я должен понимать,
147
00:12:48,560 --> 00:12:51,772
почему вы пренебрегаете долгом
и позорите этот жетон.
148
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
- В противном случае...
- Джордж Уилкинс был убит.
149
00:12:54,858 --> 00:12:55,984
Что?
150
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Как и Джанс, и Марнс, и Трамбулл.
151
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Трамбулл? Вы сказали судье, он сам.
152
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Я сказала, что она хотела услышать.
153
00:13:07,663 --> 00:13:09,122
Вы хотели как на духу?
154
00:13:11,166 --> 00:13:13,293
Понятия не имею, что я тут делаю.
155
00:13:13,919 --> 00:13:15,921
Согласилась только из-за Джорджа.
156
00:13:15,921 --> 00:13:19,216
А все, что удалось узнать — что тот,
кого я любила
157
00:13:20,759 --> 00:13:22,970
мне лгал, использовал меня.
158
00:13:22,970 --> 00:13:25,597
Но я все же хочу понять,
за что его убили.
159
00:13:25,973 --> 00:13:28,976
И заодно выяснить,
как это связано с Джанс, Марнсом,
160
00:13:28,976 --> 00:13:32,312
почему Холстон выбрал очистку,
а еще раньше — его жена.
161
00:13:32,312 --> 00:13:35,566
Вы просите меня в упор не видеть,
как вы тянете ниточки
162
00:13:35,566 --> 00:13:37,526
четырех убийств и двух очисток?
163
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Да!
164
00:13:48,620 --> 00:13:51,331
Дело Уилкинса было закрыто.
165
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Но мы
166
00:13:54,126 --> 00:13:57,129
обнаружили при обыске
у Трамбулла его вещь,
167
00:13:57,129 --> 00:13:59,965
фигурирующую в деле о реликвиях.
168
00:14:00,382 --> 00:14:02,551
То есть, в принципе,
169
00:14:03,719 --> 00:14:06,972
это служит основанием
для повторного расследования.
170
00:14:09,850 --> 00:14:10,851
Спасибо.
171
00:14:11,643 --> 00:14:12,686
Не мне, Уставу.
172
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Обещайте, что сходите к мэру.
173
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Завтра схожу первым делом.
174
00:14:23,197 --> 00:14:24,323
Ступайте домой.
175
00:14:25,240 --> 00:14:26,283
Видок кошмарный.
176
00:14:30,287 --> 00:14:31,955
Да, и еще...
177
00:14:33,207 --> 00:14:34,833
Где живет Медоус, знаете?
178
00:14:36,835 --> 00:14:41,673
Спросил бы, зачем, но что-то подсказывает:
сейчас мне нужно притвориться слепым.
179
00:14:44,760 --> 00:14:47,346
Пятнадцатый. Директорский уровень.
180
00:14:48,430 --> 00:14:51,975
Если хотите ее задобрить,
она каждое утро заказывает завтрак.
181
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
Любит яичницу с беконом.
182
00:15:15,832 --> 00:15:18,377
Проходила мимо, смотрю, небо в огоньках.
183
00:15:19,044 --> 00:15:20,045
А сейчас погасли.
184
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
Нет, они там просто спрятались.
185
00:15:26,134 --> 00:15:27,594
Вы грибы не любите. Угадал?
186
00:15:30,264 --> 00:15:34,017
То, что мы под землей, не значит,
что должны питаться грибами.
187
00:15:34,017 --> 00:15:35,435
А мне они нравятся.
188
00:15:36,854 --> 00:15:39,106
Нет уж, останусь при своем мнении.
189
00:15:41,525 --> 00:15:43,610
Чем занимаетесь, когда вы не здесь?
190
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
Я системный аналитик.
191
00:15:48,073 --> 00:15:49,074
Работаете в IT?
192
00:15:50,659 --> 00:15:54,663
Если у вас компьютер барахлит,
то я тут совершенно ни при чем.
193
00:15:55,289 --> 00:15:58,625
Значит, знали мэра Холланда
еще до избрания?
194
00:16:00,419 --> 00:16:03,046
Насчет знал — громко сказано.
195
00:16:03,422 --> 00:16:09,303
Ну, он как-то сделал мне внушение на тему
выключения тостера в комнате отдыха.
196
00:16:09,303 --> 00:16:10,762
Да, на него похоже.
197
00:16:12,723 --> 00:16:13,891
- Зажглась.
- Где?
198
00:16:13,891 --> 00:16:14,975
Видите?
199
00:16:18,020 --> 00:16:22,065
Одна группа есть...
200
00:16:23,275 --> 00:16:26,445
Значит, рядом должна быть другая.
201
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Там.
202
00:16:32,075 --> 00:16:33,493
Как давно они светят?
203
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Может, они были там
и когда люди жили снаружи?
204
00:16:43,045 --> 00:16:44,213
Я тоже гадаю.
205
00:16:45,506 --> 00:16:48,675
Не замечали чего-то странного,
помимо огней в небесах?
206
00:16:49,718 --> 00:16:51,220
- А именно?
- Подсказок.
207
00:16:52,137 --> 00:16:53,805
Что вообще там, за стенами?
208
00:16:59,102 --> 00:17:00,103
Нет.
209
00:17:00,979 --> 00:17:05,733
Но. Знаете, был всего один раз.
210
00:17:06,984 --> 00:17:13,575
Когда огонек пронесся в вышине,
и затем исчез.
211
00:17:26,296 --> 00:17:28,507
- Ради бога, простите...
- Не нужно.
212
00:17:29,007 --> 00:17:31,343
Подумал, вы здесь из-за вчерашних слов.
213
00:17:31,343 --> 00:17:34,555
Все нормально.
Не стоило, не стоило. Я лучше пойду.
214
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
Нет, ничего. Я сама.
215
00:17:55,492 --> 00:17:58,662
{\an8}НАУЧНО-КОСМИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
216
00:19:10,400 --> 00:19:11,485
У нас проблема.
217
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Слушаю.
218
00:19:14,571 --> 00:19:16,532
- Мне угрожают.
- Что?
219
00:19:16,532 --> 00:19:17,866
- Не надо.
- Ясно.
220
00:19:17,866 --> 00:19:19,284
Я приставлю к вам охрану.
221
00:19:19,284 --> 00:19:22,454
Шериф, хоть это не в ваших привычках,
но просто
222
00:19:23,330 --> 00:19:24,581
выслушайте.
223
00:19:27,501 --> 00:19:28,627
Да, садитесь.
224
00:19:31,380 --> 00:19:35,717
Так вот, на днях, когда Симс
обвинил вас в подбрасывании улик,
225
00:19:35,717 --> 00:19:40,639
мне сказали, судья Медоус недовольна тем,
что я за вас заступился.
226
00:19:41,849 --> 00:19:43,642
Прислала Симса — предупредить,
227
00:19:44,726 --> 00:19:47,563
что, если я продолжу мешать ее планам,
228
00:19:48,480 --> 00:19:51,441
то она через лазейку в Уставе
229
00:19:52,693 --> 00:19:53,610
меня уволит.
230
00:19:55,237 --> 00:20:01,243
Когда-то давно
я пошел на плохой компромисс.
231
00:20:02,286 --> 00:20:03,328
Дорожили местом.
232
00:20:03,328 --> 00:20:09,209
Конечно. Но мое место в IT —
это не просто должность.
233
00:20:11,003 --> 00:20:15,048
По-вашему, важней всего генератор — то,
что поддерживает в нас жизнь.
234
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Так и есть. Без энергии мы все вымрем.
235
00:20:17,467 --> 00:20:19,803
А вот на что она идет?
236
00:20:20,762 --> 00:20:25,851
Полив культур,
передачу сообщений, вентиляцию?
237
00:20:25,851 --> 00:20:30,522
Все это — незримые функции,
осуществляемые с серверов в IT.
238
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Так вот, если серверы попадут
в руки не того человека...
239
00:20:38,280 --> 00:20:40,949
Сколько будет выдавать
генератор — не важно.
240
00:20:41,658 --> 00:20:44,411
Думаете, Медоус может захватить серверы?
241
00:20:44,411 --> 00:20:47,080
Дожидаться этого я точно не собираюсь.
242
00:20:48,916 --> 00:20:53,295
Нужно найти что-то,
что послужит ей неким поводком
243
00:20:54,129 --> 00:20:56,632
и не позволит превышать полномочия.
244
00:20:59,176 --> 00:21:02,471
Я как раз одно расследование провожу.
245
00:21:03,847 --> 00:21:04,848
Какое?
246
00:21:04,848 --> 00:21:08,143
Согласно Уставу,
вдаваться в детали не имею права.
247
00:21:09,436 --> 00:21:10,479
Вы прям как Биллингс.
248
00:21:11,480 --> 00:21:12,814
Да, он не так плох.
249
00:21:14,608 --> 00:21:16,068
Биллингс — ваш сменщик.
250
00:21:18,820 --> 00:21:22,866
Что бы вы ни нарыли, надеюсь,
доведете дело до конца.
251
00:21:23,992 --> 00:21:25,994
Прежде, чем судья сочтет вас помехой.
252
00:21:27,538 --> 00:21:31,750
Потому что тогда
ни один из нас ее не остановит.
253
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Оставьте там, Карл.
254
00:21:36,880 --> 00:21:40,509
Не Карл. Это шериф принесла вам завтрак.
255
00:21:42,010 --> 00:21:43,220
Оставьте и уйдите.
256
00:21:45,097 --> 00:21:46,890
Хочу задать пару вопросов.
257
00:21:47,474 --> 00:21:48,517
Я нездорова.
258
00:21:49,393 --> 00:21:52,020
Мой первый вопрос —
о принятой у вас практике
259
00:21:52,020 --> 00:21:55,190
сажать неугодных под замок
и травить психотропными.
260
00:22:12,749 --> 00:22:14,418
Я не ждала гостей, простыла.
261
00:22:15,502 --> 00:22:18,255
Да, ваш секретарь так и сказала.
262
00:22:19,923 --> 00:22:23,886
Что вам не помешало ко мне вломиться,
вмешаться в личную жизнь.
263
00:22:25,846 --> 00:22:27,222
Уйду, как узнаю,
264
00:22:28,348 --> 00:22:31,810
зачем вы силой держите
Глорию Хильдебрандт в медблоке.
265
00:22:32,811 --> 00:22:33,979
Кого?
266
00:22:33,979 --> 00:22:35,564
Семейного консультанта.
267
00:22:38,233 --> 00:22:41,153
А, ее. Для ее же блага.
268
00:22:42,237 --> 00:22:46,200
Дурманите ее. Она что-то сказала
Эллисон Беккер, и та вызвалась на очистку.
269
00:22:46,200 --> 00:22:48,118
Не представляю, о чем речь.
270
00:22:48,118 --> 00:22:49,453
Из ее дела.
271
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
«Глория сказала, таким, как Эллисон
Укрытие не позволит иметь детей».
272
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
Хочу поговорить с ней.
273
00:22:55,792 --> 00:22:56,835
Зачем?
274
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
Дело о реликвиях, вы его одобрили.
275
00:23:00,589 --> 00:23:04,009
За ней присматривали много лет.
Наверняка она что-то знает.
276
00:23:04,009 --> 00:23:05,385
Не умеете врать, шериф.
277
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Дайте поговорить, и я оставлю вас в покое.
278
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Я вам и не мешаю.
- Ее мозг — взвесь препаратов.
279
00:23:10,891 --> 00:23:14,019
Глория не страдает деменцией,
не больше чем вы — простудой.
280
00:23:14,019 --> 00:23:17,022
То есть надорвавшись как шериф -
281
00:23:17,022 --> 00:23:20,609
пост, до которого не доросли -
во врачи-диагносты подались?
282
00:23:20,609 --> 00:23:23,320
Вам нужен свой шериф,
мне — разговор с Глорией.
283
00:23:23,320 --> 00:23:26,240
Так вот, отмените ее
медицинское предписание.
284
00:23:26,823 --> 00:23:29,159
И я сдам свой жетон, не пройдет и недели.
285
00:23:31,328 --> 00:23:35,332
Ступайте домой,
пока я не вызвала безопасников.
286
00:23:35,332 --> 00:23:38,377
Не грозите мне Симсом,
предложение выгодное.
287
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Вывожу Глорию из медблока на пару часов,
и ухожу в Механический, соглашайтесь.
288
00:23:43,924 --> 00:23:46,760
- Это невозможно.
- Возможно, отмените приказ.
289
00:23:47,302 --> 00:23:48,512
Нет, никак.
290
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Вы же судья.
291
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Сказала, никак.
292
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
Я ничего не могу, даже если бы захотела.
293
00:23:58,188 --> 00:24:00,315
Уймитесь, все это бесполезно.
294
00:24:00,732 --> 00:24:02,526
Не раньше, чем узнаю, что хочу.
295
00:24:06,864 --> 00:24:07,990
Они не позволят.
296
00:24:08,323 --> 00:24:11,243
Кто не позволит? Кто «они»? Объясните?
297
00:24:18,333 --> 00:24:19,626
Так все ради этого?
298
00:24:24,965 --> 00:24:26,508
Апартаменты, реликвии?
299
00:24:28,886 --> 00:24:30,679
Они — цена вашего молчания?
300
00:24:35,517 --> 00:24:39,396
Да уж понятно,
почему вы тут хлещете всякие «микстурки».
301
00:24:39,938 --> 00:24:42,316
Вы ничего обо мне не знаете.
302
00:24:43,150 --> 00:24:44,193
Выметайтесь!
303
00:24:55,162 --> 00:24:56,205
Стоп.
304
00:25:01,210 --> 00:25:03,670
Николс навестила Хильдебрандт в медблоке?
305
00:25:03,670 --> 00:25:05,214
- Да, вчера.
- Покажи.
306
00:25:13,222 --> 00:25:14,598
Эти штуки давно там?
307
00:25:15,849 --> 00:25:17,935
- Вчера точно были.
- Надо было сказать.
308
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Простите, сэр прикажем их убрать.
309
00:25:41,124 --> 00:25:42,167
Джулс?
310
00:25:50,384 --> 00:25:51,468
Может, зайдешь?
311
00:25:56,265 --> 00:25:58,058
Переселили, после того, как...
312
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Каморка.
313
00:26:04,273 --> 00:26:05,732
Я тут только ночую.
314
00:26:07,818 --> 00:26:12,155
Я думал много раз,
что я тебе скажу, объясню,
315
00:26:12,155 --> 00:26:14,449
когда вернешься.
316
00:26:14,449 --> 00:26:16,368
Ты здесь, а я не знаю, с чего начать.
317
00:26:16,368 --> 00:26:17,995
Не бери в голову, я не за этим.
318
00:26:17,995 --> 00:26:20,706
Я прошу об услуге,
и больше докучать не буду.
319
00:26:21,623 --> 00:26:22,708
Я ведь о другом.
320
00:26:22,708 --> 00:26:25,210
Есть в медблоке одна пациентка,
321
00:26:25,544 --> 00:26:28,755
можешь помочь мне забрать ее оттуда
на час, на пару.
322
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
Стоп, стоп, погоди-ка...
323
00:26:30,299 --> 00:26:32,301
Она под психотропными поневоле.
324
00:26:32,301 --> 00:26:35,512
Чтобы выяснить, почему,
надо привести ее в сознание.
325
00:26:35,512 --> 00:26:38,765
О таком не говорят, опасно.
326
00:26:38,765 --> 00:26:40,267
И не проси.
327
00:26:42,394 --> 00:26:43,395
Ясно.
328
00:26:43,854 --> 00:26:45,397
Зря я вообще сюда пришла.
329
00:26:48,400 --> 00:26:49,401
Постой.
330
00:27:08,170 --> 00:27:10,297
Простите, доктор. Я вас не заметила.
331
00:27:11,840 --> 00:27:14,593
Я зашел ограбить ваш аптечный шкаф.
332
00:27:15,427 --> 00:27:17,095
Схожу за ведомостью и выдам.
333
00:27:17,095 --> 00:27:19,473
Да мне пару таблеток аспирина.
334
00:27:19,973 --> 00:27:22,309
Голова болит, скоро расколется напрочь.
335
00:27:24,603 --> 00:27:28,023
Я домой, вы тут сами. Угощайтесь.
336
00:27:28,023 --> 00:27:29,066
Спасибо.
337
00:27:50,587 --> 00:27:51,964
{\an8}ЛОРАЗЕПАМ
338
00:28:00,305 --> 00:28:02,516
Глория, вы меня слышите?
339
00:28:04,059 --> 00:28:05,727
Я выведу вас на прогулку.
340
00:28:07,980 --> 00:28:09,773
Зайдем в палату новорожденных?
341
00:28:12,526 --> 00:28:13,569
Детки.
342
00:28:53,275 --> 00:28:55,694
- Вас кто-нибудь видел?
- Да вроде, никто.
343
00:28:57,946 --> 00:29:01,074
Можно действовать.
Знаю точно, здесь прослушки нет.
344
00:29:01,074 --> 00:29:02,075
Глория.
345
00:29:02,743 --> 00:29:05,704
Глория, вы меня помните?
Я шериф, вчера заходила.
346
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- Она на седативных.
- Знаю. Я говорила.
347
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
На вывод их из организма
надо пять-шесть часов.
348
00:29:11,460 --> 00:29:13,754
А до обхода нужно вернуть ее в палату.
349
00:29:13,754 --> 00:29:15,881
- Черт.
- Понимаю, досадно.
350
00:29:16,423 --> 00:29:18,634
Давай успокоимся и подумаем.
351
00:29:18,634 --> 00:29:20,677
Даже в пять лет это не работало.
352
00:29:22,095 --> 00:29:24,848
Надо что-то придумать, может...
Может, напоить кофе?
353
00:29:24,848 --> 00:29:27,267
Может, окатить холодной водой? Что-то.
354
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Она не механизм — включил, выключил.
355
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
И что, ты даже не попытаешься?
356
00:29:33,106 --> 00:29:35,817
Попытаюсь убрать действие
седативного эффекта.
357
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Почему раньше не сказал?
358
00:29:36,944 --> 00:29:39,279
- Потому что метод спорный!
- И что?
359
00:29:39,738 --> 00:29:41,240
Тут возможны побочки.
360
00:29:42,241 --> 00:29:44,368
Они давно травят ее...
361
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Мне надо понять, из-за чего. Пожалуйста.
362
00:29:50,749 --> 00:29:53,460
Ну ладно, схожу принесу.
363
00:30:17,609 --> 00:30:19,903
Глория, слышите меня?
364
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
Что, что такое?
365
00:30:26,159 --> 00:30:28,871
- Этого я и боялся. Черт.
- Что с ней такое?
366
00:30:28,871 --> 00:30:30,122
Сердечный приступ.
367
00:30:33,000 --> 00:30:34,293
Джулс, давай помогай.
368
00:30:38,088 --> 00:30:40,090
Отомри. Что делать, ты знаешь.
369
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
Ну, да.
370
00:30:44,011 --> 00:30:48,557
Раз секунда, два секунда, три секунда...
371
00:30:48,557 --> 00:30:50,434
Четыре секунда, пять секунда.
372
00:30:50,893 --> 00:30:54,479
Шесть секунда, семь секунда,
восемь секунда, девять секунда.
373
00:30:55,022 --> 00:30:58,400
Десять, одиннадцать, двенадцать.
374
00:31:05,282 --> 00:31:06,325
Отпускает.
375
00:31:08,410 --> 00:31:09,286
Все нормально?
376
00:31:12,039 --> 00:31:13,081
А ты?
377
00:31:14,791 --> 00:31:17,503
Да, да. Я нормально.
378
00:31:25,636 --> 00:31:29,431
Пусть придет в себя, пока что ждем.
379
00:31:35,896 --> 00:31:37,856
УБОРЩИЦКАЯ
380
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Шерифа потеряли,
в последний раз видели у Медблока.
381
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Решили, что она снова к старухе,
но прошла мимо.
382
00:32:09,263 --> 00:32:12,057
- Наверно, где камера вышла из строя.
- О чем она не знает.
383
00:32:12,057 --> 00:32:14,017
Может, попала в слепую зону.
384
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Где у нас слепые зоны в медблоке?
385
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Мы годами выводили их камеры
из общей системы.
386
00:32:20,274 --> 00:32:22,609
В последний раз несколько меняли на 52-м.
387
00:32:22,609 --> 00:32:25,237
Нет, мы стараемся охватить
весь медблок, но...
388
00:32:25,237 --> 00:32:28,949
А кто-нибудь может сказать,
где сейчас шериф? Что, никто?
389
00:32:30,659 --> 00:32:33,954
Живо взяли карту!
Проверьте все уголки, а ее найдите.
390
00:32:41,170 --> 00:32:42,212
Что?
391
00:32:42,212 --> 00:32:43,797
А бляха тебе к лицу.
392
00:32:45,549 --> 00:32:47,009
Моя дочь — шериф.
393
00:32:47,676 --> 00:32:49,553
Да нет, это ненадолго.
394
00:32:50,721 --> 00:32:52,055
Что ты ищешь, Джулс?
395
00:32:53,223 --> 00:32:54,308
Думаешь, скажу?
396
00:32:58,353 --> 00:32:59,438
Схожу за кофе.
397
00:33:01,148 --> 00:33:03,108
- Тебе взять?
- Нет, спасибо.
398
00:33:11,658 --> 00:33:12,701
А где я?
399
00:33:14,494 --> 00:33:15,537
Глория?
400
00:33:17,915 --> 00:33:19,499
В палате новорожденных.
401
00:33:21,126 --> 00:33:22,127
Почему?
402
00:33:22,127 --> 00:33:26,131
Я шериф, и привезла вас сюда,
чтобы задать пару вопросов.
403
00:33:26,131 --> 00:33:28,717
Неправда, вы не наш шериф, он...
404
00:33:28,717 --> 00:33:31,720
Им был Холстон,
вышел три года назад наружу,
405
00:33:31,720 --> 00:33:34,264
как и его жена Эллисон, помните?
406
00:33:35,057 --> 00:33:37,643
Вы ее консультировали по беременности.
407
00:33:38,894 --> 00:33:42,523
Я понимаю, что вспомнить непросто,
но постарайтесь.
408
00:33:42,523 --> 00:33:44,983
Вы с ней еще о чем-нибудь говорили?
409
00:33:44,983 --> 00:33:46,193
Как она?
410
00:33:46,193 --> 00:33:49,363
Еще под воздействием. А время поджимает и...
411
00:33:50,822 --> 00:33:54,284
Глория. Глория. Я доктор Николс.
412
00:33:54,284 --> 00:33:56,161
Я послушаю сердце. Хорошо?
413
00:33:56,161 --> 00:33:58,997
Николс. Николс.
414
00:34:00,457 --> 00:34:01,542
Я помню вас.
415
00:34:02,626 --> 00:34:03,836
Я помню вас.
416
00:34:04,586 --> 00:34:05,712
Что вам нужно от меня?
417
00:34:05,712 --> 00:34:08,382
Спокойно, не бойтесь.
Он мой отец, помогает.
418
00:34:08,382 --> 00:34:10,425
- Он тоже из них.
- О чем это она?
419
00:34:10,425 --> 00:34:13,594
Помню его. Был моим доктором.
420
00:34:14,388 --> 00:34:16,681
Не поняла, она из твоих пациентов?
421
00:34:16,681 --> 00:34:17,975
Да, я помню.
422
00:34:18,475 --> 00:34:20,018
- Отвечай, что молчишь?
- Он... Их доктор.
423
00:34:20,018 --> 00:34:22,103
Я не... Когда это было? Уже лет 40 назад?
424
00:34:22,103 --> 00:34:23,981
Не дал мне родить ребенка.
425
00:34:23,981 --> 00:34:26,190
- Что? Это правда?
- Точно он.
426
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Джулс, я...
427
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
- Память возвращается.
- Молчи, ей плохо!
428
00:34:29,402 --> 00:34:31,737
- Не я довел ее.
- Прочь. Убирайтесь.
429
00:34:31,737 --> 00:34:33,407
Только не приступ. Нет.
430
00:34:33,407 --> 00:34:36,618
Эй, смотрите на меня. На меня.
Спокойно, он ушел. Ушел.
431
00:34:38,745 --> 00:34:39,913
Что это значит — из них?
432
00:34:39,913 --> 00:34:41,956
- В каком смысле?
- Ужасное место.
433
00:34:41,956 --> 00:34:44,333
Это да. Послушайте.
434
00:34:45,377 --> 00:34:49,422
Это они вас мучают, вводят препараты,
чтобы вы все забыли.
435
00:34:49,755 --> 00:34:52,301
Я хочу забыть.
Быть где угодно, но не здесь.
436
00:34:52,301 --> 00:34:53,385
Я вам не верю.
437
00:35:03,353 --> 00:35:05,314
{\an8}Вы ведь ее уже видели, верно?
438
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
О Бог мой.
439
00:35:09,318 --> 00:35:12,613
- Где вы ее нашли?
- Принадлежала знакомому — Джорджу.
440
00:35:12,613 --> 00:35:15,157
- А до него вам, верно?
- Малыш Джордж?
441
00:35:15,574 --> 00:35:19,328
Я отдала не ему. А его матери.
Запамятовала, как ее имя?
442
00:35:19,328 --> 00:35:22,664
- Ничего. Ничего.
- Она была одной из нас.
443
00:35:22,664 --> 00:35:24,291
Что значит «одной из вас»?
444
00:35:26,251 --> 00:35:27,252
Я вас не знаю.
445
00:35:28,462 --> 00:35:29,838
Не знаю, что вам надо.
446
00:35:35,719 --> 00:35:37,679
Вам рассказывали о Хранителях?
447
00:35:39,932 --> 00:35:40,974
Нет.
448
00:35:41,767 --> 00:35:45,437
- Потому что нас всех «стерли».
- Кто «стер»?
449
00:35:45,437 --> 00:35:47,481
Верхушка. Сразу после Восстания
450
00:35:47,481 --> 00:35:50,526
добавляли что-то в воду,
и память стала тускнеть.
451
00:35:50,526 --> 00:35:53,570
- Что?
- Стирали воспоминания всех тех,
452
00:35:53,946 --> 00:35:55,781
кто хранил память о прошлом.
453
00:35:56,990 --> 00:35:59,243
Кто они — «Хранители»? Не понимаю.
454
00:35:59,243 --> 00:36:03,747
Те, кто сопротивлялся,
хранил вещи вроде этой.
455
00:36:03,747 --> 00:36:05,707
Чтобы сберечь саму память.
456
00:36:05,707 --> 00:36:07,793
- Так вы одна из них?
- Да, была.
457
00:36:08,877 --> 00:36:10,796
Пока нас не уничтожили.
458
00:36:13,590 --> 00:36:17,511
Вы сказали,
отец не дал вам родить ребенка.
459
00:36:17,511 --> 00:36:20,347
- Отсев, выбраковка.
- Что?
460
00:36:20,848 --> 00:36:24,059
Нам позволяли думать,
будто у нас могут быть дети.
461
00:36:24,059 --> 00:36:25,978
- На самом деле, нет.
- Стоп.
462
00:36:26,645 --> 00:36:28,522
А об этом знали врачи?
463
00:36:29,606 --> 00:36:30,732
Естественно.
464
00:36:30,732 --> 00:36:35,320
Они, вынимая противозачаточную капсулу,
ее якобы вынимали.
465
00:36:36,738 --> 00:36:40,534
Я поняла это
после второй «несбывшейся» лотереи.
466
00:36:41,118 --> 00:36:44,621
Генри, мой муж,
не был Хранителем, хотел детей.
467
00:36:44,621 --> 00:36:49,042
Но я-то понимала: мне не позволят,
а расскажи я ему правду, он не уйдет...
468
00:36:50,043 --> 00:36:51,336
Сама прогнала.
469
00:36:53,172 --> 00:36:57,009
Потом как-то встретились,
он обзавелся детьми,
470
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
сделал вид, что мы незнакомы.
471
00:37:02,306 --> 00:37:05,726
Это сломило меня,
поняла: больше не вынесу.
472
00:37:06,685 --> 00:37:11,064
И отдала самую ценную реликвию
473
00:37:11,773 --> 00:37:14,026
последнему Хранителю, кого знала.
474
00:37:15,110 --> 00:37:16,653
Матери Джорджа, верно?
475
00:37:16,653 --> 00:37:18,155
Да. Ее звали Анна.
476
00:37:18,488 --> 00:37:22,534
А вскоре она умерла,
оставив сынишку сиротой.
477
00:37:26,455 --> 00:37:29,917
Когда вы в последний раз виделись,
он ничего...
478
00:37:30,334 --> 00:37:32,503
Ничего вам не говорил про накопитель?
479
00:37:32,503 --> 00:37:35,339
Я присматривала за Джорджем, когда он рос,
480
00:37:35,339 --> 00:37:38,258
но с годами потеряла из виду.
Как он сейчас?
481
00:37:42,679 --> 00:37:43,722
Когда?
482
00:37:45,682 --> 00:37:47,601
В том году, он
483
00:37:49,394 --> 00:37:50,854
упал с лестницы и...
484
00:37:52,606 --> 00:37:53,815
Точно не случайно.
485
00:37:55,526 --> 00:37:57,611
Укрытие. Здесь...
486
00:37:59,988 --> 00:38:03,200
Пусть вкалывают всякую дрянь,
но в душе я свободна.
487
00:38:04,201 --> 00:38:06,495
Вот смотрите, сейчас найду.
488
00:38:09,790 --> 00:38:10,874
Воды...
489
00:38:13,001 --> 00:38:14,503
Их зовут океаном...
490
00:38:16,296 --> 00:38:21,552
Сколько раз я его представляла,
но так и не знаю,
491
00:38:22,261 --> 00:38:25,764
как океан мой звучит, как...
как он пахнет.
492
00:38:30,102 --> 00:38:31,228
Можно подержать?
493
00:38:33,397 --> 00:38:34,481
Конечно.
494
00:38:49,913 --> 00:38:51,206
Ну, здравствуй.
495
00:38:52,207 --> 00:38:57,004
Здравствуй, вот так.
496
00:39:03,218 --> 00:39:05,220
Дочь Ханны Николс, правильно?
497
00:39:07,514 --> 00:39:08,599
Да, вы ее знали?
498
00:39:10,976 --> 00:39:13,187
Я слышала про нее от Анны.
499
00:39:14,229 --> 00:39:16,064
Мать Джорджа была с ней знакома?
500
00:39:16,064 --> 00:39:18,859
Анна помогала ей что-то там смастерить.
501
00:39:19,610 --> 00:39:23,739
Только что? Я не помню.
Какое-то увеличительное стекло?
502
00:39:24,072 --> 00:39:27,409
Честно говоря, меня всегда удивляло,
что такой женщине,
503
00:39:27,993 --> 00:39:30,162
как Ханна Николс, дали родить.
504
00:39:31,830 --> 00:39:33,290
Моя мама из Хранителей?
505
00:39:34,833 --> 00:39:37,252
У вас ее любознательность.
506
00:39:38,462 --> 00:39:43,050
То единственное,
что им из нас никогда не вытравить.
507
00:39:45,469 --> 00:39:49,598
Когда я узнала, что с ней произошло,
508
00:39:51,850 --> 00:39:54,186
было чувство, что мы потеряли своего.
509
00:40:15,290 --> 00:40:17,167
- Как она?
- Отвезу назад.
510
00:40:17,918 --> 00:40:19,461
Нет, это опасно, Джулс.
511
00:40:22,047 --> 00:40:25,259
Вот не тебе говорить мне,
что опасно, что нет.
512
00:40:25,259 --> 00:40:27,010
Не хочу, чтобы дочь рисковала.
513
00:40:27,010 --> 00:40:31,473
Ты обманывал пациентов, говоря,
что удаляешь противозачаточную капсулу.
514
00:40:34,101 --> 00:40:37,771
А что было делать?
Мне б не позволили лечить людей.
515
00:40:37,771 --> 00:40:40,023
Лечить? Выполняя указы тех,
516
00:40:40,023 --> 00:40:42,609
кто присвоил право
выбраковывать неугодных.
517
00:40:42,609 --> 00:40:46,113
Постарайся понять,
меня они в свои планы не посвящали.
518
00:40:46,613 --> 00:40:50,784
Они сказали,
что это необходимо для выживания,
519
00:40:50,784 --> 00:40:53,245
нераспространения
генетических заболеваний.
520
00:40:53,245 --> 00:40:55,080
Но зачем лгать людям?
521
00:40:57,708 --> 00:40:59,334
Давать им надежду?
522
00:41:00,502 --> 00:41:03,046
Ты когда-нибудь задумывался?
523
00:41:05,632 --> 00:41:06,633
Разумеется.
524
00:41:08,844 --> 00:41:10,137
Было подозрение,
525
00:41:10,637 --> 00:41:13,182
что так они наказывают
впавших в немилость.
526
00:41:14,641 --> 00:41:17,436
И все же продолжал действовать
по их указке.
527
00:41:17,811 --> 00:41:20,564
Да. Некоторые вопросы задавать чревато.
528
00:41:21,148 --> 00:41:22,274
А то ты не знала?
529
00:41:24,610 --> 00:41:26,945
- Ты думаешь, я предал маму.
- Не надо.
530
00:41:31,491 --> 00:41:33,869
Ты и без нее предал столько людей.
531
00:41:44,713 --> 00:41:46,048
Есть. Нашел ее.
532
00:41:47,925 --> 00:41:50,344
Куда вы ее? Что с ней?
533
00:41:50,344 --> 00:41:53,096
Она бродила по этажу, помощник увидел.
534
00:41:53,096 --> 00:41:55,474
Говоришь, не заходила к Хильдебрандт?
535
00:41:55,474 --> 00:41:58,519
- Нет, не заходила.
- Как прикажешь это понимать?
536
00:41:58,519 --> 00:42:01,522
- Я не знаю.
- Живо выяснить, откуда они и куда!
537
00:42:01,522 --> 00:42:02,940
И глаз не спускать!
538
00:42:02,940 --> 00:42:05,275
- Шериф, уверяю, мы...
- Я отвожу ее в палату,
539
00:42:05,275 --> 00:42:06,735
после чего пишу докладную.
540
00:42:11,365 --> 00:42:13,784
Постойте, можно я пешком.
541
00:42:14,868 --> 00:42:15,911
Хорошо.
542
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
- Стоите?
- Да, стою.
543
00:42:35,264 --> 00:42:36,849
Можно взглянуть еще разок?
544
00:42:37,975 --> 00:42:39,017
Конечно.
545
00:42:52,656 --> 00:42:55,158
- Спрячьте хорошенько.
- Да, спрячу.
546
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
Цветы где? Пропали.
547
00:43:05,586 --> 00:43:06,795
А ведь я помню.
548
00:43:07,296 --> 00:43:09,131
Шериф Холстон заходил.
549
00:43:09,756 --> 00:43:11,842
- Когда?
- Я не знаю.
550
00:43:12,259 --> 00:43:14,178
Недавно. Трудно сказать.
551
00:43:15,095 --> 00:43:18,515
Принес букет.
И его поставил прямо там.
552
00:43:19,016 --> 00:43:20,934
- Перед зеркалом?
- Да.
553
00:43:37,701 --> 00:43:39,036
Вдвое больше цветов перед зеркалом.
554
00:43:39,036 --> 00:43:42,247
- Раньше его тут не было.
- Может, его хотел показать?
555
00:43:43,790 --> 00:43:45,292
Знать бы еще, что это.
556
00:43:59,598 --> 00:44:03,769
Они следят за нами через зеркала,
потому он и поставил цветы.
557
00:44:03,769 --> 00:44:04,728
Что?
558
00:44:04,728 --> 00:44:08,899
С другой стороны зеркал у них сенсоры,
датчики. Шпионят за нами.
559
00:44:12,653 --> 00:44:16,031
Постарайтесь припомнить,
он что-нибудь делал? Что говорил?
560
00:44:16,657 --> 00:44:21,411
Нет. Нет, он пробыл не так долго,
в основном возился с вентиляцией.
561
00:44:38,679 --> 00:44:39,847
Перекрыла обзор.
562
00:44:54,486 --> 00:44:55,529
Что она делает?
563
00:44:56,113 --> 00:44:58,407
- Проблема, у нас остался...
- Нет, Диего.
564
00:44:59,032 --> 00:45:01,535
Проблема в том,
что она знает про камеры.
565
00:45:01,535 --> 00:45:03,370
Что это там? Что-то нашли?
566
00:45:03,370 --> 00:45:06,248
Группу захвата, срочно!
567
00:45:19,261 --> 00:45:21,054
Надо уходить, пока не набежали.
568
00:45:25,267 --> 00:45:27,686
- Вы последняя из Хранителей.
- Нет.
569
00:45:27,686 --> 00:45:31,982
Не по своей воле.
Но так уж сложилось: вам хранить огонь.
570
00:45:31,982 --> 00:45:34,902
- Нет.
- Погаснет пламя — и правда умрет.
571
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Нет, я ухожу.
572
00:45:36,069 --> 00:45:38,363
Чего бы ждала от вас мама? Подумайте.
573
00:45:40,073 --> 00:45:41,533
Спросить бы, да она умерла.
574
00:45:41,533 --> 00:45:45,829
Умерла. А почему она покончила с собой?
575
00:46:04,348 --> 00:46:05,390
Где она?
576
00:47:01,154 --> 00:47:04,199
Перевод: Елены и Льва Вержбицких