1 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Наперегонки? 2 00:00:55,889 --> 00:00:57,599 Мам, эти воды — они докуда? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,101 Бескрайни. 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Глория. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Глория! 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,621 Нет. 7 00:01:22,249 --> 00:01:23,333 Нет. 8 00:01:24,877 --> 00:01:29,590 Я, но как, мне надо туда. 9 00:01:33,802 --> 00:01:34,803 Сейчас. 10 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Где... 11 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Где мои воды? 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Они здесь. 13 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Укольчик. 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,566 Вот и все. 15 00:01:52,905 --> 00:01:54,615 Надо отыскать моих. 16 00:01:56,450 --> 00:01:58,827 Отдыхайте, все хорошо. 17 00:02:22,559 --> 00:02:24,603 {\an8}ДЖОРДЖИЯ: УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ 18 00:02:29,024 --> 00:02:31,735 Глория - Энн - Джордж 19 00:02:59,012 --> 00:03:00,973 {\an8}ДОПРАШИВАЕМЫЙ: ХИЛЬДЕБРАНДТ, ГЛОРИЯ 20 00:03:00,973 --> 00:03:02,766 {\an8}МЕСТО ДОПРОСА: УР. 17, ОТС. 27 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,926 Забрала все с собой. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,888 Может, послать кого? 23 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 Не стоит, пускай. 24 00:03:47,144 --> 00:03:48,020 Уверены? 25 00:03:49,271 --> 00:03:50,355 Следим дальше. 26 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 {\an8}ПО МОТИВАМ КНИГ ХЬЮ ХОУИ 27 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 УКРЫТИЕ 28 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 {\an8}ХИЛЬДЕБРАНДТ ГЛОРИЯ 29 00:05:51,059 --> 00:05:53,312 {\an8}МЕДИЦИНСКИЙ, ДОЛГОСРОЧНЫЙ УХОД КОНСУЛЬТАНТ ПО ДЕТОРОЖДЕНИЮ 30 00:05:58,567 --> 00:05:59,651 Доброе утро. 31 00:06:02,196 --> 00:06:03,238 Как малышка? 32 00:06:06,366 --> 00:06:07,409 Хорошо. 33 00:06:14,458 --> 00:06:15,792 Тут вам сообщения. 34 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 Первое — извинения от техников. 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,421 За что? 36 00:06:19,421 --> 00:06:22,591 Разбили у вас вазу, отдали в ремонт, там склеят. 37 00:06:24,218 --> 00:06:26,136 Что они делали в моем отсеке? 38 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Не знаю, как у вас на Нижних, 39 00:06:27,930 --> 00:06:32,601 нас учат не задавать вопросов техслужбам во избежание проблем с санузлом. 40 00:06:32,601 --> 00:06:34,520 Мы — механики, все чиним сами. 41 00:06:34,520 --> 00:06:35,562 Я ненадолго выйду. 42 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Куда пойдете, не скажете? 43 00:06:37,564 --> 00:06:40,067 Мне надо на Средние, кое-что уладить. 44 00:06:43,028 --> 00:06:44,238 Еще сообщение. 45 00:06:44,238 --> 00:06:47,533 «Мэр Холланд просит шерифа Николс зайти к нему утром. 46 00:06:47,533 --> 00:06:49,785 - Подтвердите получение.» - Ну подтвердите. 47 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 Ответить, что скоро будете? 48 00:06:51,745 --> 00:06:53,872 Скажите, что зайду как смогу. 49 00:06:53,872 --> 00:06:57,835 Проигнорируете мэра после праздника, когда народ взбудоражен? 50 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 Мэр подождет. И не страшно, если вы тут побудете за главного. 51 00:07:03,215 --> 00:07:05,342 Каринс Биллингсу. Как слышно? 52 00:07:06,385 --> 00:07:07,427 Ответьте. 53 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 Биллингс. 54 00:07:24,903 --> 00:07:25,946 ДОЛГОСРОЧНЫЙ УХОД 55 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 Да, слушаю. 56 00:07:32,661 --> 00:07:35,372 Я ищу некую Глорию Хильдебрандт. Она здесь? 57 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 Я не вправе разглашать подобную информацию. 58 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 Что? Почему? 59 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 Поскольку это запрещено. 60 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 Ясно. Жетон видите? Это. 61 00:07:46,300 --> 00:07:47,217 Так, секунду. 62 00:07:49,261 --> 00:07:51,346 Теперь запрет, я так понимаю, снят? 63 00:07:52,097 --> 00:07:53,640 Она у вас или нет? 64 00:07:53,640 --> 00:07:55,142 У нас, шериф. 65 00:07:55,142 --> 00:07:57,060 Задам ей пару вопросов. 66 00:07:57,769 --> 00:08:00,480 Пройдемте в палату, но будьте готовы. 67 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 К чему? 68 00:08:02,357 --> 00:08:05,444 Маловероятно, что вас услышат и поймут. 69 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 Глория, к вам посетитель. 70 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Глория, я шериф Николс. 71 00:08:16,914 --> 00:08:18,373 Я нашла своих. 72 00:08:19,917 --> 00:08:21,668 Она в плену галлюцинаций. 73 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 Симптом болезни. Запущенная сосудистая деменция. 74 00:08:24,880 --> 00:08:28,509 Там, где оставила. У самых вод. 75 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 Вод? Каких вод? 76 00:08:32,929 --> 00:08:34,515 Ее лучше не тревожить. 77 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Воды, про которые нам не говорят. 78 00:08:46,068 --> 00:08:48,779 - При возбуждении несет мало внятный бред. - Так. 79 00:08:48,779 --> 00:08:50,239 Мы обеспечиваем ей комфорт. 80 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Я свожу ее погулять? 81 00:08:51,865 --> 00:08:54,660 Глория, хотите пройтись вместе со мной? 82 00:08:55,202 --> 00:08:57,621 Нет, это исключено. Ей запрещено покидать... 83 00:08:57,621 --> 00:08:58,830 Запрет можно снять. 84 00:08:59,248 --> 00:09:00,832 Нельзя. Это в приказе. 85 00:09:00,832 --> 00:09:02,918 - Да? Чьем? - Судьи Медоус. 86 00:09:06,964 --> 00:09:09,675 И если у вас все, вам лучше уйти. 87 00:09:24,189 --> 00:09:26,316 Прошу прощения, свершилось преступление. 88 00:09:26,316 --> 00:09:28,277 Мой муж забыл дома обед. 89 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 Я выпишу ордер на арест, мэм. 90 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Боже ты мой. Как она? Привет. 91 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 - Как себя чувствуешь? - Получше. 92 00:09:42,249 --> 00:09:43,667 И ради этого поднялась? 93 00:09:43,667 --> 00:09:45,961 Пусть увидит, какой папа важный. 94 00:09:45,961 --> 00:09:47,754 Похоже, она не прониклась. 95 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Главное, что не плачет. 96 00:09:51,592 --> 00:09:54,052 Познакомиться бы с шерифом. Ее не будет? 97 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 Спроси что полегче. 98 00:09:56,555 --> 00:09:57,598 А, не важно. 99 00:09:57,931 --> 00:09:59,892 Ладно, перерыв. Будешь кофе? 100 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 - Конечно. - Идем. 101 00:10:03,770 --> 00:10:05,647 Буду нужен — я в столовой. 102 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Срочно, шерифу. 103 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 - Ее нет. - У нас ЧП. 104 00:10:14,031 --> 00:10:16,867 Биллингс — шерифу. Как слышно? Биллингс — шерифу. 105 00:10:21,663 --> 00:10:24,249 Мэм, мэм. 106 00:10:25,459 --> 00:10:28,629 Мэм, да стойте. Говорю же вам, ее нет. 107 00:10:28,629 --> 00:10:29,546 Тогда где она? 108 00:10:30,088 --> 00:10:33,550 Я сказала, чтобы попасть на прием, необходимо записаться. 109 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Я не на прием. Я шериф. 110 00:10:36,345 --> 00:10:38,096 По записи, согласно протоколу... 111 00:10:38,096 --> 00:10:39,640 Плевала я на протокол. 112 00:10:40,349 --> 00:10:42,142 Раз ее нет, жду здесь. 113 00:10:42,559 --> 00:10:43,810 Потеряете время. 114 00:10:43,810 --> 00:10:45,354 Это не ваша проблема. 115 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Она чуть приболела. 116 00:10:50,526 --> 00:10:51,568 И когда вернется? 117 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Когда выздоровеет. 118 00:10:55,239 --> 00:10:57,491 Помощникам шерифа: на 16-й! Срочно! 119 00:10:57,491 --> 00:10:59,618 - Простите. - Они там с ума посходили! 120 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 - Сейчас разберемся. - Как же, разберетесь. 121 00:11:01,370 --> 00:11:03,997 Шериф Николс, если слышите, срочно на 26-й! 122 00:11:03,997 --> 00:11:06,583 Проклятье! Простите. Извините. 123 00:11:07,125 --> 00:11:09,253 Извините, департамент шерифа! 124 00:11:09,253 --> 00:11:10,796 С дороги! В сторону! 125 00:11:14,925 --> 00:11:17,469 - Где, черт возьми, шериф? - Без понятия. 126 00:11:17,469 --> 00:11:19,346 Пропустите, департамент шерифа! 127 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 - Департамент. Извините. - Посторонись! Дорогу! 128 00:11:22,266 --> 00:11:24,852 Дайте пройти! Департамент шерифа! 129 00:11:24,852 --> 00:11:27,604 Департамент шерифа! Извините! Простите! 130 00:11:27,604 --> 00:11:29,398 Эй! Департамент шерифа. 131 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 - Что тут стряслось? - Ну, наконец. 132 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 - Где вас носит? - Что случилось? 133 00:12:06,685 --> 00:12:08,854 Не выключили бы рацию, не пришлось бы спрашивать. 134 00:12:08,854 --> 00:12:10,022 Черт. Я... 135 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Вчера на 26-м разгромили бар. - Так. Кто? 136 00:12:17,654 --> 00:12:21,909 Какая-то компания с Нижне-Средних, слишком шумно гуляла, выставили вон. 137 00:12:21,909 --> 00:12:24,411 Когда владелец утром пришел, бар разгромлен. 138 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 Когда мы подоспели, полыхнул весь этаж, чуть друг друга не поубивали. 139 00:12:29,124 --> 00:12:32,628 Причины все те же — страх и злость. Людям нужен шериф. 140 00:12:32,628 --> 00:12:34,505 - Биллингс. - Я не закончил! 141 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Мало того, что мне заехали в лицо, 142 00:12:36,673 --> 00:12:40,219 я еще и вас прикрывал, когда мэр спросил, почему вас нет. 143 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Я солгал ему! 144 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 - Мне жаль, простите. - Так не пойдет! 145 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 Выкладывайте все, как на духу. 146 00:12:47,184 --> 00:12:48,560 Я должен понимать, 147 00:12:48,560 --> 00:12:51,772 почему вы пренебрегаете долгом и позорите этот жетон. 148 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 - В противном случае... - Джордж Уилкинс был убит. 149 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Что? 150 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Как и Джанс, и Марнс, и Трамбулл. 151 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Трамбулл? Вы сказали судье, он сам. 152 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Я сказала, что она хотела услышать. 153 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 Вы хотели как на духу? 154 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 Понятия не имею, что я тут делаю. 155 00:13:13,919 --> 00:13:15,921 Согласилась только из-за Джорджа. 156 00:13:15,921 --> 00:13:19,216 А все, что удалось узнать — что тот, кого я любила 157 00:13:20,759 --> 00:13:22,970 мне лгал, использовал меня. 158 00:13:22,970 --> 00:13:25,597 Но я все же хочу понять, за что его убили. 159 00:13:25,973 --> 00:13:28,976 И заодно выяснить, как это связано с Джанс, Марнсом, 160 00:13:28,976 --> 00:13:32,312 почему Холстон выбрал очистку, а еще раньше — его жена. 161 00:13:32,312 --> 00:13:35,566 Вы просите меня в упор не видеть, как вы тянете ниточки 162 00:13:35,566 --> 00:13:37,526 четырех убийств и двух очисток? 163 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Да! 164 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 Дело Уилкинса было закрыто. 165 00:13:51,915 --> 00:13:53,166 Но мы 166 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 обнаружили при обыске у Трамбулла его вещь, 167 00:13:57,129 --> 00:13:59,965 фигурирующую в деле о реликвиях. 168 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 То есть, в принципе, 169 00:14:03,719 --> 00:14:06,972 это служит основанием для повторного расследования. 170 00:14:09,850 --> 00:14:10,851 Спасибо. 171 00:14:11,643 --> 00:14:12,686 Не мне, Уставу. 172 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Обещайте, что сходите к мэру. 173 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Завтра схожу первым делом. 174 00:14:23,197 --> 00:14:24,323 Ступайте домой. 175 00:14:25,240 --> 00:14:26,283 Видок кошмарный. 176 00:14:30,287 --> 00:14:31,955 Да, и еще... 177 00:14:33,207 --> 00:14:34,833 Где живет Медоус, знаете? 178 00:14:36,835 --> 00:14:41,673 Спросил бы, зачем, но что-то подсказывает: сейчас мне нужно притвориться слепым. 179 00:14:44,760 --> 00:14:47,346 Пятнадцатый. Директорский уровень. 180 00:14:48,430 --> 00:14:51,975 Если хотите ее задобрить, она каждое утро заказывает завтрак. 181 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Любит яичницу с беконом. 182 00:15:15,832 --> 00:15:18,377 Проходила мимо, смотрю, небо в огоньках. 183 00:15:19,044 --> 00:15:20,045 А сейчас погасли. 184 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Нет, они там просто спрятались. 185 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 Вы грибы не любите. Угадал? 186 00:15:30,264 --> 00:15:34,017 То, что мы под землей, не значит, что должны питаться грибами. 187 00:15:34,017 --> 00:15:35,435 А мне они нравятся. 188 00:15:36,854 --> 00:15:39,106 Нет уж, останусь при своем мнении. 189 00:15:41,525 --> 00:15:43,610 Чем занимаетесь, когда вы не здесь? 190 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 Я системный аналитик. 191 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Работаете в IT? 192 00:15:50,659 --> 00:15:54,663 Если у вас компьютер барахлит, то я тут совершенно ни при чем. 193 00:15:55,289 --> 00:15:58,625 Значит, знали мэра Холланда еще до избрания? 194 00:16:00,419 --> 00:16:03,046 Насчет знал — громко сказано. 195 00:16:03,422 --> 00:16:09,303 Ну, он как-то сделал мне внушение на тему выключения тостера в комнате отдыха. 196 00:16:09,303 --> 00:16:10,762 Да, на него похоже. 197 00:16:12,723 --> 00:16:13,891 - Зажглась. - Где? 198 00:16:13,891 --> 00:16:14,975 Видите? 199 00:16:18,020 --> 00:16:22,065 Одна группа есть... 200 00:16:23,275 --> 00:16:26,445 Значит, рядом должна быть другая. 201 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Там. 202 00:16:32,075 --> 00:16:33,493 Как давно они светят? 203 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Может, они были там и когда люди жили снаружи? 204 00:16:43,045 --> 00:16:44,213 Я тоже гадаю. 205 00:16:45,506 --> 00:16:48,675 Не замечали чего-то странного, помимо огней в небесах? 206 00:16:49,718 --> 00:16:51,220 - А именно? - Подсказок. 207 00:16:52,137 --> 00:16:53,805 Что вообще там, за стенами? 208 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Нет. 209 00:17:00,979 --> 00:17:05,733 Но. Знаете, был всего один раз. 210 00:17:06,984 --> 00:17:13,575 Когда огонек пронесся в вышине, и затем исчез. 211 00:17:26,296 --> 00:17:28,507 - Ради бога, простите... - Не нужно. 212 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Подумал, вы здесь из-за вчерашних слов. 213 00:17:31,343 --> 00:17:34,555 Все нормально. Не стоило, не стоило. Я лучше пойду. 214 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 Нет, ничего. Я сама. 215 00:17:55,492 --> 00:17:58,662 {\an8}НАУЧНО-КОСМИЧЕСКИЙ ЦЕНТР 216 00:19:10,400 --> 00:19:11,485 У нас проблема. 217 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Слушаю. 218 00:19:14,571 --> 00:19:16,532 - Мне угрожают. - Что? 219 00:19:16,532 --> 00:19:17,866 - Не надо. - Ясно. 220 00:19:17,866 --> 00:19:19,284 Я приставлю к вам охрану. 221 00:19:19,284 --> 00:19:22,454 Шериф, хоть это не в ваших привычках, но просто 222 00:19:23,330 --> 00:19:24,581 выслушайте. 223 00:19:27,501 --> 00:19:28,627 Да, садитесь. 224 00:19:31,380 --> 00:19:35,717 Так вот, на днях, когда Симс обвинил вас в подбрасывании улик, 225 00:19:35,717 --> 00:19:40,639 мне сказали, судья Медоус недовольна тем, что я за вас заступился. 226 00:19:41,849 --> 00:19:43,642 Прислала Симса — предупредить, 227 00:19:44,726 --> 00:19:47,563 что, если я продолжу мешать ее планам, 228 00:19:48,480 --> 00:19:51,441 то она через лазейку в Уставе 229 00:19:52,693 --> 00:19:53,610 меня уволит. 230 00:19:55,237 --> 00:20:01,243 Когда-то давно я пошел на плохой компромисс. 231 00:20:02,286 --> 00:20:03,328 Дорожили местом. 232 00:20:03,328 --> 00:20:09,209 Конечно. Но мое место в IT — это не просто должность. 233 00:20:11,003 --> 00:20:15,048 По-вашему, важней всего генератор — то, что поддерживает в нас жизнь. 234 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Так и есть. Без энергии мы все вымрем. 235 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 А вот на что она идет? 236 00:20:20,762 --> 00:20:25,851 Полив культур, передачу сообщений, вентиляцию? 237 00:20:25,851 --> 00:20:30,522 Все это — незримые функции, осуществляемые с серверов в IT. 238 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Так вот, если серверы попадут в руки не того человека... 239 00:20:38,280 --> 00:20:40,949 Сколько будет выдавать генератор — не важно. 240 00:20:41,658 --> 00:20:44,411 Думаете, Медоус может захватить серверы? 241 00:20:44,411 --> 00:20:47,080 Дожидаться этого я точно не собираюсь. 242 00:20:48,916 --> 00:20:53,295 Нужно найти что-то, что послужит ей неким поводком 243 00:20:54,129 --> 00:20:56,632 и не позволит превышать полномочия. 244 00:20:59,176 --> 00:21:02,471 Я как раз одно расследование провожу. 245 00:21:03,847 --> 00:21:04,848 Какое? 246 00:21:04,848 --> 00:21:08,143 Согласно Уставу, вдаваться в детали не имею права. 247 00:21:09,436 --> 00:21:10,479 Вы прям как Биллингс. 248 00:21:11,480 --> 00:21:12,814 Да, он не так плох. 249 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Биллингс — ваш сменщик. 250 00:21:18,820 --> 00:21:22,866 Что бы вы ни нарыли, надеюсь, доведете дело до конца. 251 00:21:23,992 --> 00:21:25,994 Прежде, чем судья сочтет вас помехой. 252 00:21:27,538 --> 00:21:31,750 Потому что тогда ни один из нас ее не остановит. 253 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Оставьте там, Карл. 254 00:21:36,880 --> 00:21:40,509 Не Карл. Это шериф принесла вам завтрак. 255 00:21:42,010 --> 00:21:43,220 Оставьте и уйдите. 256 00:21:45,097 --> 00:21:46,890 Хочу задать пару вопросов. 257 00:21:47,474 --> 00:21:48,517 Я нездорова. 258 00:21:49,393 --> 00:21:52,020 Мой первый вопрос — о принятой у вас практике 259 00:21:52,020 --> 00:21:55,190 сажать неугодных под замок и травить психотропными. 260 00:22:12,749 --> 00:22:14,418 Я не ждала гостей, простыла. 261 00:22:15,502 --> 00:22:18,255 Да, ваш секретарь так и сказала. 262 00:22:19,923 --> 00:22:23,886 Что вам не помешало ко мне вломиться, вмешаться в личную жизнь. 263 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 Уйду, как узнаю, 264 00:22:28,348 --> 00:22:31,810 зачем вы силой держите Глорию Хильдебрандт в медблоке. 265 00:22:32,811 --> 00:22:33,979 Кого? 266 00:22:33,979 --> 00:22:35,564 Семейного консультанта. 267 00:22:38,233 --> 00:22:41,153 А, ее. Для ее же блага. 268 00:22:42,237 --> 00:22:46,200 Дурманите ее. Она что-то сказала Эллисон Беккер, и та вызвалась на очистку. 269 00:22:46,200 --> 00:22:48,118 Не представляю, о чем речь. 270 00:22:48,118 --> 00:22:49,453 Из ее дела. 271 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 «Глория сказала, таким, как Эллисон Укрытие не позволит иметь детей». 272 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 Хочу поговорить с ней. 273 00:22:55,792 --> 00:22:56,835 Зачем? 274 00:22:57,753 --> 00:22:59,588 Дело о реликвиях, вы его одобрили. 275 00:23:00,589 --> 00:23:04,009 За ней присматривали много лет. Наверняка она что-то знает. 276 00:23:04,009 --> 00:23:05,385 Не умеете врать, шериф. 277 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Дайте поговорить, и я оставлю вас в покое. 278 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 - Я вам и не мешаю. - Ее мозг — взвесь препаратов. 279 00:23:10,891 --> 00:23:14,019 Глория не страдает деменцией, не больше чем вы — простудой. 280 00:23:14,019 --> 00:23:17,022 То есть надорвавшись как шериф - 281 00:23:17,022 --> 00:23:20,609 пост, до которого не доросли - во врачи-диагносты подались? 282 00:23:20,609 --> 00:23:23,320 Вам нужен свой шериф, мне — разговор с Глорией. 283 00:23:23,320 --> 00:23:26,240 Так вот, отмените ее медицинское предписание. 284 00:23:26,823 --> 00:23:29,159 И я сдам свой жетон, не пройдет и недели. 285 00:23:31,328 --> 00:23:35,332 Ступайте домой, пока я не вызвала безопасников. 286 00:23:35,332 --> 00:23:38,377 Не грозите мне Симсом, предложение выгодное. 287 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Вывожу Глорию из медблока на пару часов, и ухожу в Механический, соглашайтесь. 288 00:23:43,924 --> 00:23:46,760 - Это невозможно. - Возможно, отмените приказ. 289 00:23:47,302 --> 00:23:48,512 Нет, никак. 290 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Вы же судья. 291 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Сказала, никак. 292 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 Я ничего не могу, даже если бы захотела. 293 00:23:58,188 --> 00:24:00,315 Уймитесь, все это бесполезно. 294 00:24:00,732 --> 00:24:02,526 Не раньше, чем узнаю, что хочу. 295 00:24:06,864 --> 00:24:07,990 Они не позволят. 296 00:24:08,323 --> 00:24:11,243 Кто не позволит? Кто «они»? Объясните? 297 00:24:18,333 --> 00:24:19,626 Так все ради этого? 298 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 Апартаменты, реликвии? 299 00:24:28,886 --> 00:24:30,679 Они — цена вашего молчания? 300 00:24:35,517 --> 00:24:39,396 Да уж понятно, почему вы тут хлещете всякие «микстурки». 301 00:24:39,938 --> 00:24:42,316 Вы ничего обо мне не знаете. 302 00:24:43,150 --> 00:24:44,193 Выметайтесь! 303 00:24:55,162 --> 00:24:56,205 Стоп. 304 00:25:01,210 --> 00:25:03,670 Николс навестила Хильдебрандт в медблоке? 305 00:25:03,670 --> 00:25:05,214 - Да, вчера. - Покажи. 306 00:25:13,222 --> 00:25:14,598 Эти штуки давно там? 307 00:25:15,849 --> 00:25:17,935 - Вчера точно были. - Надо было сказать. 308 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Простите, сэр прикажем их убрать. 309 00:25:41,124 --> 00:25:42,167 Джулс? 310 00:25:50,384 --> 00:25:51,468 Может, зайдешь? 311 00:25:56,265 --> 00:25:58,058 Переселили, после того, как... 312 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Каморка. 313 00:26:04,273 --> 00:26:05,732 Я тут только ночую. 314 00:26:07,818 --> 00:26:12,155 Я думал много раз, что я тебе скажу, объясню, 315 00:26:12,155 --> 00:26:14,449 когда вернешься. 316 00:26:14,449 --> 00:26:16,368 Ты здесь, а я не знаю, с чего начать. 317 00:26:16,368 --> 00:26:17,995 Не бери в голову, я не за этим. 318 00:26:17,995 --> 00:26:20,706 Я прошу об услуге, и больше докучать не буду. 319 00:26:21,623 --> 00:26:22,708 Я ведь о другом. 320 00:26:22,708 --> 00:26:25,210 Есть в медблоке одна пациентка, 321 00:26:25,544 --> 00:26:28,755 можешь помочь мне забрать ее оттуда на час, на пару. 322 00:26:28,755 --> 00:26:30,299 Стоп, стоп, погоди-ка... 323 00:26:30,299 --> 00:26:32,301 Она под психотропными поневоле. 324 00:26:32,301 --> 00:26:35,512 Чтобы выяснить, почему, надо привести ее в сознание. 325 00:26:35,512 --> 00:26:38,765 О таком не говорят, опасно. 326 00:26:38,765 --> 00:26:40,267 И не проси. 327 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 Ясно. 328 00:26:43,854 --> 00:26:45,397 Зря я вообще сюда пришла. 329 00:26:48,400 --> 00:26:49,401 Постой. 330 00:27:08,170 --> 00:27:10,297 Простите, доктор. Я вас не заметила. 331 00:27:11,840 --> 00:27:14,593 Я зашел ограбить ваш аптечный шкаф. 332 00:27:15,427 --> 00:27:17,095 Схожу за ведомостью и выдам. 333 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 Да мне пару таблеток аспирина. 334 00:27:19,973 --> 00:27:22,309 Голова болит, скоро расколется напрочь. 335 00:27:24,603 --> 00:27:28,023 Я домой, вы тут сами. Угощайтесь. 336 00:27:28,023 --> 00:27:29,066 Спасибо. 337 00:27:50,587 --> 00:27:51,964 {\an8}ЛОРАЗЕПАМ 338 00:28:00,305 --> 00:28:02,516 Глория, вы меня слышите? 339 00:28:04,059 --> 00:28:05,727 Я выведу вас на прогулку. 340 00:28:07,980 --> 00:28:09,773 Зайдем в палату новорожденных? 341 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Детки. 342 00:28:53,275 --> 00:28:55,694 - Вас кто-нибудь видел? - Да вроде, никто. 343 00:28:57,946 --> 00:29:01,074 Можно действовать. Знаю точно, здесь прослушки нет. 344 00:29:01,074 --> 00:29:02,075 Глория. 345 00:29:02,743 --> 00:29:05,704 Глория, вы меня помните? Я шериф, вчера заходила. 346 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 - Она на седативных. - Знаю. Я говорила. 347 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 На вывод их из организма надо пять-шесть часов. 348 00:29:11,460 --> 00:29:13,754 А до обхода нужно вернуть ее в палату. 349 00:29:13,754 --> 00:29:15,881 - Черт. - Понимаю, досадно. 350 00:29:16,423 --> 00:29:18,634 Давай успокоимся и подумаем. 351 00:29:18,634 --> 00:29:20,677 Даже в пять лет это не работало. 352 00:29:22,095 --> 00:29:24,848 Надо что-то придумать, может... Может, напоить кофе? 353 00:29:24,848 --> 00:29:27,267 Может, окатить холодной водой? Что-то. 354 00:29:27,267 --> 00:29:29,019 Она не механизм — включил, выключил. 355 00:29:29,019 --> 00:29:30,771 И что, ты даже не попытаешься? 356 00:29:33,106 --> 00:29:35,817 Попытаюсь убрать действие седативного эффекта. 357 00:29:35,817 --> 00:29:36,944 Почему раньше не сказал? 358 00:29:36,944 --> 00:29:39,279 - Потому что метод спорный! - И что? 359 00:29:39,738 --> 00:29:41,240 Тут возможны побочки. 360 00:29:42,241 --> 00:29:44,368 Они давно травят ее... 361 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Мне надо понять, из-за чего. Пожалуйста. 362 00:29:50,749 --> 00:29:53,460 Ну ладно, схожу принесу. 363 00:30:17,609 --> 00:30:19,903 Глория, слышите меня? 364 00:30:23,949 --> 00:30:26,159 Что, что такое? 365 00:30:26,159 --> 00:30:28,871 - Этого я и боялся. Черт. - Что с ней такое? 366 00:30:28,871 --> 00:30:30,122 Сердечный приступ. 367 00:30:33,000 --> 00:30:34,293 Джулс, давай помогай. 368 00:30:38,088 --> 00:30:40,090 Отомри. Что делать, ты знаешь. 369 00:30:40,090 --> 00:30:41,091 Ну, да. 370 00:30:44,011 --> 00:30:48,557 Раз секунда, два секунда, три секунда... 371 00:30:48,557 --> 00:30:50,434 Четыре секунда, пять секунда. 372 00:30:50,893 --> 00:30:54,479 Шесть секунда, семь секунда, восемь секунда, девять секунда. 373 00:30:55,022 --> 00:30:58,400 Десять, одиннадцать, двенадцать. 374 00:31:05,282 --> 00:31:06,325 Отпускает. 375 00:31:08,410 --> 00:31:09,286 Все нормально? 376 00:31:12,039 --> 00:31:13,081 А ты? 377 00:31:14,791 --> 00:31:17,503 Да, да. Я нормально. 378 00:31:25,636 --> 00:31:29,431 Пусть придет в себя, пока что ждем. 379 00:31:35,896 --> 00:31:37,856 УБОРЩИЦКАЯ 380 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Шерифа потеряли, в последний раз видели у Медблока. 381 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Решили, что она снова к старухе, но прошла мимо. 382 00:32:09,263 --> 00:32:12,057 - Наверно, где камера вышла из строя. - О чем она не знает. 383 00:32:12,057 --> 00:32:14,017 Может, попала в слепую зону. 384 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Где у нас слепые зоны в медблоке? 385 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 Мы годами выводили их камеры из общей системы. 386 00:32:20,274 --> 00:32:22,609 В последний раз несколько меняли на 52-м. 387 00:32:22,609 --> 00:32:25,237 Нет, мы стараемся охватить весь медблок, но... 388 00:32:25,237 --> 00:32:28,949 А кто-нибудь может сказать, где сейчас шериф? Что, никто? 389 00:32:30,659 --> 00:32:33,954 Живо взяли карту! Проверьте все уголки, а ее найдите. 390 00:32:41,170 --> 00:32:42,212 Что? 391 00:32:42,212 --> 00:32:43,797 А бляха тебе к лицу. 392 00:32:45,549 --> 00:32:47,009 Моя дочь — шериф. 393 00:32:47,676 --> 00:32:49,553 Да нет, это ненадолго. 394 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Что ты ищешь, Джулс? 395 00:32:53,223 --> 00:32:54,308 Думаешь, скажу? 396 00:32:58,353 --> 00:32:59,438 Схожу за кофе. 397 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 - Тебе взять? - Нет, спасибо. 398 00:33:11,658 --> 00:33:12,701 А где я? 399 00:33:14,494 --> 00:33:15,537 Глория? 400 00:33:17,915 --> 00:33:19,499 В палате новорожденных. 401 00:33:21,126 --> 00:33:22,127 Почему? 402 00:33:22,127 --> 00:33:26,131 Я шериф, и привезла вас сюда, чтобы задать пару вопросов. 403 00:33:26,131 --> 00:33:28,717 Неправда, вы не наш шериф, он... 404 00:33:28,717 --> 00:33:31,720 Им был Холстон, вышел три года назад наружу, 405 00:33:31,720 --> 00:33:34,264 как и его жена Эллисон, помните? 406 00:33:35,057 --> 00:33:37,643 Вы ее консультировали по беременности. 407 00:33:38,894 --> 00:33:42,523 Я понимаю, что вспомнить непросто, но постарайтесь. 408 00:33:42,523 --> 00:33:44,983 Вы с ней еще о чем-нибудь говорили? 409 00:33:44,983 --> 00:33:46,193 Как она? 410 00:33:46,193 --> 00:33:49,363 Еще под воздействием. А время поджимает и... 411 00:33:50,822 --> 00:33:54,284 Глория. Глория. Я доктор Николс. 412 00:33:54,284 --> 00:33:56,161 Я послушаю сердце. Хорошо? 413 00:33:56,161 --> 00:33:58,997 Николс. Николс. 414 00:34:00,457 --> 00:34:01,542 Я помню вас. 415 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Я помню вас. 416 00:34:04,586 --> 00:34:05,712 Что вам нужно от меня? 417 00:34:05,712 --> 00:34:08,382 Спокойно, не бойтесь. Он мой отец, помогает. 418 00:34:08,382 --> 00:34:10,425 - Он тоже из них. - О чем это она? 419 00:34:10,425 --> 00:34:13,594 Помню его. Был моим доктором. 420 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Не поняла, она из твоих пациентов? 421 00:34:16,681 --> 00:34:17,975 Да, я помню. 422 00:34:18,475 --> 00:34:20,018 - Отвечай, что молчишь? - Он... Их доктор. 423 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 Я не... Когда это было? Уже лет 40 назад? 424 00:34:22,103 --> 00:34:23,981 Не дал мне родить ребенка. 425 00:34:23,981 --> 00:34:26,190 - Что? Это правда? - Точно он. 426 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Джулс, я... 427 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 - Память возвращается. - Молчи, ей плохо! 428 00:34:29,402 --> 00:34:31,737 - Не я довел ее. - Прочь. Убирайтесь. 429 00:34:31,737 --> 00:34:33,407 Только не приступ. Нет. 430 00:34:33,407 --> 00:34:36,618 Эй, смотрите на меня. На меня. Спокойно, он ушел. Ушел. 431 00:34:38,745 --> 00:34:39,913 Что это значит — из них? 432 00:34:39,913 --> 00:34:41,956 - В каком смысле? - Ужасное место. 433 00:34:41,956 --> 00:34:44,333 Это да. Послушайте. 434 00:34:45,377 --> 00:34:49,422 Это они вас мучают, вводят препараты, чтобы вы все забыли. 435 00:34:49,755 --> 00:34:52,301 Я хочу забыть. Быть где угодно, но не здесь. 436 00:34:52,301 --> 00:34:53,385 Я вам не верю. 437 00:35:03,353 --> 00:35:05,314 {\an8}Вы ведь ее уже видели, верно? 438 00:35:06,523 --> 00:35:07,691 О Бог мой. 439 00:35:09,318 --> 00:35:12,613 - Где вы ее нашли? - Принадлежала знакомому — Джорджу. 440 00:35:12,613 --> 00:35:15,157 - А до него вам, верно? - Малыш Джордж? 441 00:35:15,574 --> 00:35:19,328 Я отдала не ему. А его матери. Запамятовала, как ее имя? 442 00:35:19,328 --> 00:35:22,664 - Ничего. Ничего. - Она была одной из нас. 443 00:35:22,664 --> 00:35:24,291 Что значит «одной из вас»? 444 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Я вас не знаю. 445 00:35:28,462 --> 00:35:29,838 Не знаю, что вам надо. 446 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 Вам рассказывали о Хранителях? 447 00:35:39,932 --> 00:35:40,974 Нет. 448 00:35:41,767 --> 00:35:45,437 - Потому что нас всех «стерли». - Кто «стер»? 449 00:35:45,437 --> 00:35:47,481 Верхушка. Сразу после Восстания 450 00:35:47,481 --> 00:35:50,526 добавляли что-то в воду, и память стала тускнеть. 451 00:35:50,526 --> 00:35:53,570 - Что? - Стирали воспоминания всех тех, 452 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 кто хранил память о прошлом. 453 00:35:56,990 --> 00:35:59,243 Кто они — «Хранители»? Не понимаю. 454 00:35:59,243 --> 00:36:03,747 Те, кто сопротивлялся, хранил вещи вроде этой. 455 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 Чтобы сберечь саму память. 456 00:36:05,707 --> 00:36:07,793 - Так вы одна из них? - Да, была. 457 00:36:08,877 --> 00:36:10,796 Пока нас не уничтожили. 458 00:36:13,590 --> 00:36:17,511 Вы сказали, отец не дал вам родить ребенка. 459 00:36:17,511 --> 00:36:20,347 - Отсев, выбраковка. - Что? 460 00:36:20,848 --> 00:36:24,059 Нам позволяли думать, будто у нас могут быть дети. 461 00:36:24,059 --> 00:36:25,978 - На самом деле, нет. - Стоп. 462 00:36:26,645 --> 00:36:28,522 А об этом знали врачи? 463 00:36:29,606 --> 00:36:30,732 Естественно. 464 00:36:30,732 --> 00:36:35,320 Они, вынимая противозачаточную капсулу, ее якобы вынимали. 465 00:36:36,738 --> 00:36:40,534 Я поняла это после второй «несбывшейся» лотереи. 466 00:36:41,118 --> 00:36:44,621 Генри, мой муж, не был Хранителем, хотел детей. 467 00:36:44,621 --> 00:36:49,042 Но я-то понимала: мне не позволят, а расскажи я ему правду, он не уйдет... 468 00:36:50,043 --> 00:36:51,336 Сама прогнала. 469 00:36:53,172 --> 00:36:57,009 Потом как-то встретились, он обзавелся детьми, 470 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 сделал вид, что мы незнакомы. 471 00:37:02,306 --> 00:37:05,726 Это сломило меня, поняла: больше не вынесу. 472 00:37:06,685 --> 00:37:11,064 И отдала самую ценную реликвию 473 00:37:11,773 --> 00:37:14,026 последнему Хранителю, кого знала. 474 00:37:15,110 --> 00:37:16,653 Матери Джорджа, верно? 475 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 Да. Ее звали Анна. 476 00:37:18,488 --> 00:37:22,534 А вскоре она умерла, оставив сынишку сиротой. 477 00:37:26,455 --> 00:37:29,917 Когда вы в последний раз виделись, он ничего... 478 00:37:30,334 --> 00:37:32,503 Ничего вам не говорил про накопитель? 479 00:37:32,503 --> 00:37:35,339 Я присматривала за Джорджем, когда он рос, 480 00:37:35,339 --> 00:37:38,258 но с годами потеряла из виду. Как он сейчас? 481 00:37:42,679 --> 00:37:43,722 Когда? 482 00:37:45,682 --> 00:37:47,601 В том году, он 483 00:37:49,394 --> 00:37:50,854 упал с лестницы и... 484 00:37:52,606 --> 00:37:53,815 Точно не случайно. 485 00:37:55,526 --> 00:37:57,611 Укрытие. Здесь... 486 00:37:59,988 --> 00:38:03,200 Пусть вкалывают всякую дрянь, но в душе я свободна. 487 00:38:04,201 --> 00:38:06,495 Вот смотрите, сейчас найду. 488 00:38:09,790 --> 00:38:10,874 Воды... 489 00:38:13,001 --> 00:38:14,503 Их зовут океаном... 490 00:38:16,296 --> 00:38:21,552 Сколько раз я его представляла, но так и не знаю, 491 00:38:22,261 --> 00:38:25,764 как океан мой звучит, как... как он пахнет. 492 00:38:30,102 --> 00:38:31,228 Можно подержать? 493 00:38:33,397 --> 00:38:34,481 Конечно. 494 00:38:49,913 --> 00:38:51,206 Ну, здравствуй. 495 00:38:52,207 --> 00:38:57,004 Здравствуй, вот так. 496 00:39:03,218 --> 00:39:05,220 Дочь Ханны Николс, правильно? 497 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 Да, вы ее знали? 498 00:39:10,976 --> 00:39:13,187 Я слышала про нее от Анны. 499 00:39:14,229 --> 00:39:16,064 Мать Джорджа была с ней знакома? 500 00:39:16,064 --> 00:39:18,859 Анна помогала ей что-то там смастерить. 501 00:39:19,610 --> 00:39:23,739 Только что? Я не помню. Какое-то увеличительное стекло? 502 00:39:24,072 --> 00:39:27,409 Честно говоря, меня всегда удивляло, что такой женщине, 503 00:39:27,993 --> 00:39:30,162 как Ханна Николс, дали родить. 504 00:39:31,830 --> 00:39:33,290 Моя мама из Хранителей? 505 00:39:34,833 --> 00:39:37,252 У вас ее любознательность. 506 00:39:38,462 --> 00:39:43,050 То единственное, что им из нас никогда не вытравить. 507 00:39:45,469 --> 00:39:49,598 Когда я узнала, что с ней произошло, 508 00:39:51,850 --> 00:39:54,186 было чувство, что мы потеряли своего. 509 00:40:15,290 --> 00:40:17,167 - Как она? - Отвезу назад. 510 00:40:17,918 --> 00:40:19,461 Нет, это опасно, Джулс. 511 00:40:22,047 --> 00:40:25,259 Вот не тебе говорить мне, что опасно, что нет. 512 00:40:25,259 --> 00:40:27,010 Не хочу, чтобы дочь рисковала. 513 00:40:27,010 --> 00:40:31,473 Ты обманывал пациентов, говоря, что удаляешь противозачаточную капсулу. 514 00:40:34,101 --> 00:40:37,771 А что было делать? Мне б не позволили лечить людей. 515 00:40:37,771 --> 00:40:40,023 Лечить? Выполняя указы тех, 516 00:40:40,023 --> 00:40:42,609 кто присвоил право выбраковывать неугодных. 517 00:40:42,609 --> 00:40:46,113 Постарайся понять, меня они в свои планы не посвящали. 518 00:40:46,613 --> 00:40:50,784 Они сказали, что это необходимо для выживания, 519 00:40:50,784 --> 00:40:53,245 нераспространения генетических заболеваний. 520 00:40:53,245 --> 00:40:55,080 Но зачем лгать людям? 521 00:40:57,708 --> 00:40:59,334 Давать им надежду? 522 00:41:00,502 --> 00:41:03,046 Ты когда-нибудь задумывался? 523 00:41:05,632 --> 00:41:06,633 Разумеется. 524 00:41:08,844 --> 00:41:10,137 Было подозрение, 525 00:41:10,637 --> 00:41:13,182 что так они наказывают впавших в немилость. 526 00:41:14,641 --> 00:41:17,436 И все же продолжал действовать по их указке. 527 00:41:17,811 --> 00:41:20,564 Да. Некоторые вопросы задавать чревато. 528 00:41:21,148 --> 00:41:22,274 А то ты не знала? 529 00:41:24,610 --> 00:41:26,945 - Ты думаешь, я предал маму. - Не надо. 530 00:41:31,491 --> 00:41:33,869 Ты и без нее предал столько людей. 531 00:41:44,713 --> 00:41:46,048 Есть. Нашел ее. 532 00:41:47,925 --> 00:41:50,344 Куда вы ее? Что с ней? 533 00:41:50,344 --> 00:41:53,096 Она бродила по этажу, помощник увидел. 534 00:41:53,096 --> 00:41:55,474 Говоришь, не заходила к Хильдебрандт? 535 00:41:55,474 --> 00:41:58,519 - Нет, не заходила. - Как прикажешь это понимать? 536 00:41:58,519 --> 00:42:01,522 - Я не знаю. - Живо выяснить, откуда они и куда! 537 00:42:01,522 --> 00:42:02,940 И глаз не спускать! 538 00:42:02,940 --> 00:42:05,275 - Шериф, уверяю, мы... - Я отвожу ее в палату, 539 00:42:05,275 --> 00:42:06,735 после чего пишу докладную. 540 00:42:11,365 --> 00:42:13,784 Постойте, можно я пешком. 541 00:42:14,868 --> 00:42:15,911 Хорошо. 542 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 - Стоите? - Да, стою. 543 00:42:35,264 --> 00:42:36,849 Можно взглянуть еще разок? 544 00:42:37,975 --> 00:42:39,017 Конечно. 545 00:42:52,656 --> 00:42:55,158 - Спрячьте хорошенько. - Да, спрячу. 546 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 Цветы где? Пропали. 547 00:43:05,586 --> 00:43:06,795 А ведь я помню. 548 00:43:07,296 --> 00:43:09,131 Шериф Холстон заходил. 549 00:43:09,756 --> 00:43:11,842 - Когда? - Я не знаю. 550 00:43:12,259 --> 00:43:14,178 Недавно. Трудно сказать. 551 00:43:15,095 --> 00:43:18,515 Принес букет. И его поставил прямо там. 552 00:43:19,016 --> 00:43:20,934 - Перед зеркалом? - Да. 553 00:43:37,701 --> 00:43:39,036 Вдвое больше цветов перед зеркалом. 554 00:43:39,036 --> 00:43:42,247 - Раньше его тут не было. - Может, его хотел показать? 555 00:43:43,790 --> 00:43:45,292 Знать бы еще, что это. 556 00:43:59,598 --> 00:44:03,769 Они следят за нами через зеркала, потому он и поставил цветы. 557 00:44:03,769 --> 00:44:04,728 Что? 558 00:44:04,728 --> 00:44:08,899 С другой стороны зеркал у них сенсоры, датчики. Шпионят за нами. 559 00:44:12,653 --> 00:44:16,031 Постарайтесь припомнить, он что-нибудь делал? Что говорил? 560 00:44:16,657 --> 00:44:21,411 Нет. Нет, он пробыл не так долго, в основном возился с вентиляцией. 561 00:44:38,679 --> 00:44:39,847 Перекрыла обзор. 562 00:44:54,486 --> 00:44:55,529 Что она делает? 563 00:44:56,113 --> 00:44:58,407 - Проблема, у нас остался... - Нет, Диего. 564 00:44:59,032 --> 00:45:01,535 Проблема в том, что она знает про камеры. 565 00:45:01,535 --> 00:45:03,370 Что это там? Что-то нашли? 566 00:45:03,370 --> 00:45:06,248 Группу захвата, срочно! 567 00:45:19,261 --> 00:45:21,054 Надо уходить, пока не набежали. 568 00:45:25,267 --> 00:45:27,686 - Вы последняя из Хранителей. - Нет. 569 00:45:27,686 --> 00:45:31,982 Не по своей воле. Но так уж сложилось: вам хранить огонь. 570 00:45:31,982 --> 00:45:34,902 - Нет. - Погаснет пламя — и правда умрет. 571 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Нет, я ухожу. 572 00:45:36,069 --> 00:45:38,363 Чего бы ждала от вас мама? Подумайте. 573 00:45:40,073 --> 00:45:41,533 Спросить бы, да она умерла. 574 00:45:41,533 --> 00:45:45,829 Умерла. А почему она покончила с собой? 575 00:46:04,348 --> 00:46:05,390 Где она? 576 00:47:01,154 --> 00:47:04,199 Перевод: Елены и Льва Вержбицких