1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Försten dit. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mamma, hur långt sträcker det sig? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Hur långt som helst. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Nej. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Nej. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Jag måste gå tillbaka. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Ett ögonblick. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Var... 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Var är vattnet? 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Här har vi det. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Du missade en dos. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Ingen fara. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Jag måste finna dem. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Ingen fara. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Ingen fara med dig. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 {\an8}FANTASTISKA ÄVENTYR GEORGIA 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}PERSON FÖRHÖRD HILDEBRANDT, GLORIA 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}PLATS FÖR FÖRHÖRET L17 LÄGENHET 27. 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Hon tar den med sig. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Ska vi skicka nån? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Nej. Låt det vara. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Är du säker? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Fortsätt följa henne. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}BASERAD PÅ ROMANSERIEN AV HUGH HOWEY 27 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 {\an8}LÅNGVÅRD FERTILITETSRÅDGIVARE 28 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 God morgon. 29 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Hur mår bebisen? 30 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Bara bra. 31 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Du har meddelanden. 32 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Det första är en ursäkt från Underhåll. 33 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 För vad? 34 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 De hade sönder din vas, står det, och den ska repareras. 35 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Vad gjorde de där överhuvudtaget? 36 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Jag vet inte hur det funkar på Botten, 37 00:06:27,930 --> 00:06:30,724 men här uppe lär vi oss att inte ifrågasätta vad Underhåll gör 38 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 om vi vill att toan ska funka. 39 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Nere i Mekaniska lagar vi saker själva. 40 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Jag går ut ett tag. 41 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 Och du tänker inte berätta vart du ska. 42 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Nåt jag måste ta hand om på Mitten. 43 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Det finns ett meddelande till. 44 00:06:44,321 --> 00:06:47,449 "Borgmästare Holland vill träffa sheriff Nichols snarast. 45 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Vänligen bekräfta mottagande." 46 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 - Bekräfta, bara. - Ska jag säga att du är på väg? 47 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Hälsa att jag kommer senare. 48 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Du provocerar borgmästaren dagen efter högtiden, 49 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 när hela Silon är på helspänn. 50 00:06:57,835 --> 00:06:59,294 Jag oroar mig inte för honom, 51 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 inte heller för att lämna över till dig några timmar. 52 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins söker Billings. Hör du mig? 53 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Bäst att du svarar. 54 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 55 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 LÅNGVÅRD 56 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Kan jag hjälpa dig? - Ja, jag söker Gloria Hildebrandt. 57 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 -Är hon här? - Jag beklagar. 58 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 Jag får inte lämna ut sån information. 59 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Du... Varför inte? 60 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 - Jag har inte tillstånd. - Tillstånd. Jaha. 61 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Ser du den här? Den här... 62 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Vänta ett tag. 63 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Den här ger mig tillstånd att veta. 64 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 - Så, är hon här eller inte? - Det är hon, sheriff. 65 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Bra. Jag vill ställa några frågor till henne. 66 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Jag tar dig dit, men du bör vara förberedd. 67 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 På vad? 68 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Du kanske inte får de svar du hoppas på. 69 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, du har besök. 70 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, jag är sheriff Nichols. 71 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Jag fann dem. 72 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Hon lider av hallucinationer. 73 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Ett symptom på hennes sjukdom. Långt framskriden demens. 74 00:08:24,671 --> 00:08:28,509 Där jag lämnade dem vid vattnet. 75 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Vilket vatten? 76 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Bäst att inte störa henne. 77 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Vattnet de inte vill att vi ska veta om. 78 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Hon blir upprörd och pratar i nattmössan. 79 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 - Vänta. - Vi håller henne så trygg. 80 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Jag vill ta henne på en promenad. 81 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Gloria, vill du det? Vill du följa med på en promenad? 82 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 Nej, det går inte. Hon får inte lämna avdelningen. 83 00:08:57,538 --> 00:08:59,748 - Jag ordnar tillstånd. - Det går inte. 84 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 - Vi har order att hålla henne här. - Av vem? 85 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 Domare Meadows. 86 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Om det var allt, är det bäst att du går. 87 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Ursäkta, vicesheriffen. Jag vill anmäla ett brott. 88 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Min man glömde sin lunch i morse. 89 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 Jag ska se till att han grips, ma'am. 90 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Herregud. 91 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Jäklar. 92 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 Hej. 93 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 - Hur mår du? - Bättre. 94 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Du behövde inte komma ända upp hit... 95 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Jag ville visa hur viktig hennes pappa är. 96 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - Hon är inte imponerad. - Bara hon inte gråter, så. 97 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Jag hoppades träffa sheriffen. Var är hon? 98 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Ja du. Jag har ingen aning. 99 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Glöm det. 100 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 Jag behöver en paus. Vill du ha kaffe? 101 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Självklart. 102 00:10:01,643 --> 00:10:02,895 Kom. 103 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Jag är i kafeterian om du behöver mig. 104 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Var är sheriffen? 105 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 - Hon är inte här. - Det är akut. 106 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings anropar sheriffen Hör du mig? 107 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Ma'am. 108 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Ma'am, jag sa ju det. 109 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 - Hon är inte inne. - Så var är hon? 110 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Som sagt, om du vill träffa domaren måste du boka tid. 111 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Jag behöver inte. Jag är sheriff. 112 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Att boka tid ingår i våra regler som... 113 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Jag skiter i era regler. 114 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Okej, om hon inte är här, väntar jag. 115 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 - Du slösar bara tid. - Det är väl inte ditt problem? 116 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Hon är hemma, förkyld. 117 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 När är hon tillbaka? 118 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 När hon mår bättre. 119 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Alla vicesheriffer, rapportera till 26. 120 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Ursäkta. 121 00:10:58,700 --> 00:10:59,618 De är överstyr. 122 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 - Vi hanterar det. - Så fan heller. 123 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Sheriff Nichols, om du hör mig, kom till nivå 26 genast. 124 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Fan också. 125 00:11:05,332 --> 00:11:07,960 Förlåt. Ursäkta. 126 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Sheriffämbetet. Ur vägen. Undan. Sheriffämbetet. 127 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Var tusan är sheriffen? - Jag vet inte. 128 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Ursäkta mig. Sheriffämbetet. 129 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 - Sheriffämbetet. Ursäkta mig. - Ur vägen. Lämna plats. 130 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Jag försöker komma förbi. Sheriffämbetet. 131 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 Sheriffämbetet. Ursäkta mig. 132 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Hallå! Sheriffämbetet. 133 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - Vad pågår? - Där är du. 134 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 - Var har du varit? - Vad pågår? 135 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Om du haft radion på, hade du inte behövt fråga. 136 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Jäklar. Jag... 137 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Baren på 26 blev sönderslagen igår kväll. - Av vilka? 138 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 Några från nedre Mitten enligt ägaren. 139 00:12:19,448 --> 00:12:21,909 De blev för bråkiga. Han körde ut dem. 140 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 När han kom dit i morse drog han sina egna slutsatser. 141 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 När vi kom hit var det nästan fullt krig mellan de olika parterna. 142 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Folk är rädda och arga, och de behöver sin sheriff. 143 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 - Billings. - Jag är inte klar. 144 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Utöver att få en armbåge i ansiktet, 145 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 måste jag ljuga när borgmästaren frågade efter dig. 146 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Jag ljög för din skull. 147 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 - Okej. Förlåt mig. - Det räcker inte. 148 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Du måste säga som det är nu. 149 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Jag vill veta varför du försummar din plikt och vanhedrar polisbrickan. 150 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 - Annars måste jag... - George Wilkins blev mördad. 151 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Va? 152 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Liksom Jahns, Marnes och Trumbull. 153 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Trumbull? Du sa åt domare Meadows att han hoppade. 154 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Ja, för det var det hon ville höra. 155 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Vill du ha uppriktighet? 156 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Jag vet inte vad jag håller på med. Okej? 157 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Jag kom upp hit för Georges skull, 158 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 och det enda jag har fått veta är att mannen jag älskade... 159 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Han ljög för mig och utnyttjade mig, 160 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 men ändå vill jag veta varför han blev mördad. 161 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Och nu vet jag att det är kopplat till Jahns och Marnes, 162 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 och varför Holston gick ut och hans fru före honom. 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 Så du vill att jag blundar, 164 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 medan du nystar upp en tråd med koppling till fyra mord och två putsningar? 165 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Ja. 166 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Fallet George Wilkins är avslutat. 167 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Det vill säga... 168 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 ...tills vi fann en av hans reliker i Trumbulls lägenhet, 169 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 vilket är kopplat till vår övergripande relikutredning. 170 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 Så formellt sett kan det vara ett skäl att öppna Georges fall igen. 171 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Tack. 172 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Tacka Pakten. 173 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Lova att träffa borgmästaren, bara. 174 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Det ska jag. Direkt imorgon bitti. 175 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Gå hem. Du ser bedrövlig ut. 176 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 En sak till. 177 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Vet du var Meadows bor? 178 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Jag kunde fråga, men nåt säger mig 179 00:14:39,171 --> 00:14:41,840 att det här är en gång då jag ska titta åt andra hållet. 180 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nivå 15. Chefsraden. 181 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Om du vill ställa dig in, får hon frukost levererad varje morgon. 182 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Hon tycker om bacon och ägg. 183 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Jag var på väg när jag såg dina ljus på himlen. 184 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 De är borta nu. 185 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 De är inte borta. De gömmer sig bara. 186 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Du gillar inte svamp, antar jag? 187 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Bara för att vi lever under marken måste vi inte äta svamp. 188 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Det är gott, tycker jag. 189 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Där är vi inte överens. 190 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Vad gör du när du inte är här? 191 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Jag är systemanalytiker. 192 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Jobbar du med IT? 193 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Och vilka datorproblem du än har, 194 00:15:52,244 --> 00:15:54,538 lovar jag att det inte är mitt fel, så... 195 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Kände du borgmästare Holland innan han tillträdde? 196 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Kände" är mycket sagt. 197 00:16:03,422 --> 00:16:05,799 Han läxade upp mig en gång 198 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 om hur man kopplar ur en brödrost i rastrummet, så... 199 00:16:09,428 --> 00:16:10,888 Ja, det låter som han. 200 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Där. Titta. - Var då? 201 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 Ser du? 202 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Den är visst här, 203 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 så det borde finnas en till där. 204 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Undrar hur länge de har funnits där... 205 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 ...om de alltid har funnits där... Även förut, 206 00:16:38,624 --> 00:16:40,459 när folk levde där utanför. 207 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Jag undrade samma sak. 208 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Har du nånsin sett nåt märkligt, frånsett ljusen på himlen? 209 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - Vad menar du? - Typ en ledtråd 210 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 till hur det egentligen var där ute? 211 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Nej, men... 212 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Tja, det var en gång då 213 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 jag såg ett ljus röra sig över himlen och försvinna. 214 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Du, förlåt mig. - Det räcker, vänta... 215 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Jag tänkte att på grund av det jag sa igår 216 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 - om att jag ville... - Okej. Jag borde inte... 217 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Jag ska gå. 218 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Nej, det är okej. Jag tar den. 219 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}RYMDCENTER 220 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Vi har ett problem. 221 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Okej. 222 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Jag har mottagit ett hot. 223 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 - Va? - Alltså, inte... 224 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Nej, du ska få en säkerhetsdetalj. 225 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Sheriffen, jag vet att du inte gärna vill, 226 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 men du måste lyssna. 227 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Sätt dig. 228 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Häromdagen, när Sims hade anklagat dig för att plantera bevis, 229 00:19:35,759 --> 00:19:39,012 fick jag höra att domare Meadows inte var glad 230 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 åt att jag tog parti för dig. 231 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Hon lät hälsa via Sims att om jag obstruerar igen, 232 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 använder hon nån obskyr regel i Pakten för att avsätta mig. 233 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 För länge sen beslöt jag att inte gå i vägen för henne. 234 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 För att skydda jobbet. 235 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 Självklart. 236 00:20:04,663 --> 00:20:09,585 Men mitt jobb i IT är inte vilket jobb som helst. 237 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Du tror att det är generatorn som håller Silon igång... 238 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Det är det ju. Utan elkraft har vi ingenting. 239 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Det handlar om hur elkraften används. 240 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 För att bevattna grödor, sända meddelanden, cirkulera luft. 241 00:20:25,893 --> 00:20:30,814 Alla dessa osynliga faktorer styrs av servrarna hos IT. 242 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Om servarna faller i händerna på fel person, 243 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 spelar elkraften från generatorn ingen roll. 244 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 Tror du att Meadows kan tänkas kapa servrarna? 245 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Jag vill inte vänta och ta reda på det. 246 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Vi måste hitta nåt vi kan använda till att hägna in henne, 247 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 att hindra henne från att gå utöver sina befogenheter. 248 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Jag har undersökt en sak. 249 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Vadå? 250 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Enligt Pakten kan jag inte diskutera pågående utredningar. 251 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Du låter som Billings. - Han är inte så dum. 252 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Han är din ersättare. 253 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Vad du än har kommit på, 254 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 hoppas jag att du går till botten med det innan domare Meadows avsätter dig. 255 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 För när hon har gjort det, 256 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 kan ingen av oss göra nåt för att stoppa henne. 257 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Lämna maten här, Carl. 258 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 Inte Carl. 259 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Det är sheriffen. Jag är här med din frukost. 260 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Lämna den och gå. 261 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Jag vill ställa några frågor. 262 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Jag mår inte bra. 263 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 Min första fråga gäller din policy att låsa in medborgare 264 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 och droga ner dem mot deras vilja. 265 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Jag väntade inte sällskap. Jag har varit sjuk. 266 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Ja. Så sa din sekreterare. 267 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Ändå tränger du dig in här och stör mitt privatliv. 268 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Bara lugn. Du ska få det tillbaka. 269 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Bara du berättar varför du håller Gloria Hildebrandt instängd på Läkarstationen. 270 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Vem då? 271 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 Fruktbarhetsrådgivaren. 272 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Jaså hon. 273 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Det är för hennes eget bästa. 274 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 Det är för att du tror att hon sa nåt till Allison Becker 275 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 som fick henne att vilja gå ut. 276 00:22:46,408 --> 00:22:48,160 Jag vet inte vart du vill komma. 277 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 I Glorias personakt. 278 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 Gloria sa till henne att hon inte är typen som Silon vill ska ha barn, 279 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 så jag vill tala med henne. 280 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 Varför? 281 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Relikutredningen som du godkände. 282 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Du har bevakat henne länge. Jag tänkte att hon kan veta nåt. 283 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Du ljuger illa, sheriffen. 284 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Låt mig tala med henne, så lämnar jag dig i fred. 285 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 - Jag stoppar dig inte. - Hon är neddrogad. 286 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 Gloria är inte mer dement än du är förkyld. 287 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Jaha. Du nöjer dig inte med sheriffposten, som du inte klarar av, 288 00:23:19,316 --> 00:23:21,818 - utan nu ställer du diagnoser? - Du vill ha bort mig. 289 00:23:21,818 --> 00:23:23,320 Jag vill tala med Gloria. 290 00:23:23,320 --> 00:23:26,698 Dra tillbaka den medicinska order som gäller henne, 291 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 så lämnar jag in sheriffbrickan i slutet av veckan. 292 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Bäst att du går, innan jag kallar på vakterna. 293 00:23:35,290 --> 00:23:36,792 Hota mig inte med Sims. 294 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Det är ett bra erbjudande. 295 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Låt mig ta ut Gloria i några timmar, 296 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 så är jag tillbaka till Mekaniska på ett litet kick. 297 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 - Det går inte. - Jodå. Du kan återkalla ordern. 298 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Jag kan inte. 299 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Du är domaren. 300 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Jag kan inte, sa jag, och det går inte att ändra. 301 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Du måste sluta med det du gör. 302 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 Inte förrän jag får veta det jag vill veta. 303 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Det tillåter de aldrig. - Vilka tillåter inte? Vad menar du? 304 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Vilka är de? 305 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Är det så det funkar? 306 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Lägenheten, relikerna... 307 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Du får behålla dem så länge du håller tyst? 308 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Oj. 309 00:24:36,268 --> 00:24:39,229 Klart att du stannar här inne och dricker din medicin. 310 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Du vet inget om mig. 311 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Försvinn nu! 312 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Stanna. 313 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Besökte Nichols Hildebrandt på Läkarstationen? 314 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 - Igår. - Visa mig. 315 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Hur länge har blommorna stått där? 316 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - De var där igår. - Ni borde ha sagt nåt. 317 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Ursäkta, sir. Vi ska skicka in nån. 318 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 319 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Vill du komma in? 320 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Jag blev förflyttad hit efter... 321 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Det är trångt, men jag sover bara här. 322 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 Jag har tänkt så många gånger på vad jag skulle säga om du... 323 00:26:13,031 --> 00:26:14,116 Om du kom tillbaka. 324 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 Du kom, och jag vet inte var jag ska börja. 325 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Glöm det. Det var inte därför jag kom. 326 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Jag vill be dig om en tjänst, och sen ska jag lämna dig i fred. 327 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Det vill jag inte. 328 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Det finns en patient på långvården, 329 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 öh, och du måste hjälpa mig att få ut henne i en, kanske två timmar. 330 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Oj, vänta lite nu. 331 00:26:30,507 --> 00:26:32,593 Hon hålls där neddrogad mot sin vilja, tror jag. 332 00:26:32,593 --> 00:26:34,928 Drogerna måste sluta verka, så att jag får mina svar. 333 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Du borde inte prata så där. 334 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 Det är för farligt. Jag kan inte. 335 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Jaha, jag borde ha förstått att du skulle svika. 336 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Vänta. 337 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Ursäkta, doktorn. Jag hörde inte att du kom. 338 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Jag tänkte bara låna lite mediciner. 339 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Jag hämtar inventarielistan. 340 00:27:16,970 --> 00:27:18,305 Jag behöver bara två aspirin. 341 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Jag hoppades slippa besvära, men huvudvärken släpper inte. 342 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Jag går hem nu. 343 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Ta vad du behöver. 344 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Tack. 345 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, kan du höra mig? 346 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Vi ska ta en promenad. 347 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Vad sägs om att besöka barnkammaren? 348 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebisar. 349 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Såg nån dig? - Jag tror inte det. 350 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Här är vi trygga. 351 00:28:59,156 --> 00:29:01,158 Vet inte varför, men de avlyssnar inte här. 352 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Gloria? Minns du mig? Jag är sheriffen. Vi sågs igår. 353 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 - Hon har fått lugnande. - Ja. Jag sa ju det. 354 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Det kan ta fem, sex timmar innan hon kan tänka klart. 355 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Hon måste tillbaka 356 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 - innan nattsköterskan kommer. - Helvete. 357 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Du är frustrerad, jag vet. Ta ett steg tillbaka och andas djupt. 358 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 Det funkade inte när jag var fem, inte nu heller. 359 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Vi måste kunna göra nånting. 360 00:29:24,806 --> 00:29:27,267 Kan vi ställa henne under en kall dusch? Nånting? 361 00:29:27,267 --> 00:29:29,019 Hon är ingen maskin. 362 00:29:29,019 --> 00:29:30,771 Så du tänker inte ens försöka? 363 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Jag kan ge henne nåt som motverkar det lugnande. 364 00:29:35,817 --> 00:29:36,944 Varför sa du inte det? 365 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 - Det funkar inte alltid. - Okej. 366 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Hon kan få biverkningar. 367 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 De drogar ner henne, och jag måste få veta varför. 368 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Så, snälla. 369 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Okej. Jag ska hämta några saker. 370 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, kan du höra mig? 371 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Va... 372 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 Jag var rädd för det här. 373 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 - Vad händer? - Helvete! Hon får kramper. 374 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, jag behöver din hjälp. 375 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Det är okej. Du vet vad du ska göra. - Okej. 376 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Ettusen ett. Ettusen två. 377 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 Ettusen tre. 378 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 Ettusen fyra. Ettusen fem. 379 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 Ettusen sex. Ettusen sju. 380 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 Ettusen åtta. Ettusen nio. 381 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 Tio. 382 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Elva. Tolv. 383 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Kramperna avtar. 384 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Är hon okej? 385 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Är du? 386 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Ja. Jag mår bra. 387 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Vi bör inte väcka henne. 388 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Det får vänta. 389 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 STÄDRUM 390 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Vi tappade bort sheriffen. Hon sågs senast på väg mot Läkarstationen. 391 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 För att besöka den gamla kvinnan trodde vi, men hon försvann. 392 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Hon är nånstans där kameran inte funkar. 393 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 - Hon kan inte veta var. - Hon kanske hade tur. 394 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Var finns blinda fläckar på Läkarstationen? 395 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Vi har tagit kameror där nerifrån i åratal. 396 00:32:19,898 --> 00:32:22,526 De sista vi tog ersatte de trasiga på nivå 52. 397 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Vi försöker täcka det mesta av Läkarstationen, men... 398 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 Men ingen av er har nån aning om var hon är? Ingen av er? 399 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Ta en karta och börja kolla vartenda rum som vi har missat. 400 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Vad är det? 401 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Brickan klär dig. 402 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Min dotter, sheriffen. 403 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Jaha, det är snart slut med det, så... 404 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Vad handlar det här om, Jules? 405 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Varför skulle jag berätta? 406 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Jag behöver kaffe. 407 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Vill du ha? - Nej. Tack. 408 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Var är jag? 409 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 410 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Du är i barnkammaren. 411 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - Varför? - Jag är sheriffen. 412 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Jag tog dig hit, för jag behöver ställa några frågor. 413 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Du är inte sheriffen. Han är... 414 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 Det var Holston. Holston Becker. 415 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Han gick ut tre år efter att hans fru Allison gick ut för att putsa. 416 00:33:34,640 --> 00:33:37,935 Du pratade med henne om fruktbarhet. 417 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Det är mycket att minnas, jag vet. 418 00:33:40,562 --> 00:33:41,980 Men du måste försöka. 419 00:33:41,980 --> 00:33:43,273 Pratade ni två 420 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 om nånting annat? 421 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 Hur mår hon? 422 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Hon är fortfarande borta. Tiden rinner ut för mig. Och... 423 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 424 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Jag är dr Nichols. Jag ska lyssna på ditt hjärta. Okej. 425 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Nichols. 426 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Jag känner igen dig. 427 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - Vad vill du mig? - Det är okej. Han är min pappa. 428 00:34:07,256 --> 00:34:09,216 - Han försöker hjälpa... - Han jobbar åt dem. 429 00:34:09,216 --> 00:34:11,927 - Vad pratar hon om? - Det var han. 430 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Han var min läkare. - Vad pratar hon om? 431 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 - Var hon en av dina patienter? - Du. Det var du. 432 00:34:18,350 --> 00:34:20,268 - Svara, var det du? - Du. Det var han. 433 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 Jag minns inte... Det måste vara 40 år sen. 434 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 - Han hindrade att jag fick barn. - Va? Är det sant? 435 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 - Det var du! - Jules, jag... 436 00:34:26,650 --> 00:34:29,402 - Nu minns jag allt. - Nej. Du gör henne upprörd. 437 00:34:29,402 --> 00:34:30,904 Det är inte jag som vill det här. 438 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 - Gå ut härifrån. Gå. - Nej. Inte igen. 439 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 - Gloria. Se på mig. - Nej! Nej. 440 00:34:35,117 --> 00:34:36,743 Det är ingen fara. Han är borta. 441 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 Vad menade du med att han jobbar åt dem? 442 00:34:39,913 --> 00:34:41,915 - Vad menar du... - Jag vill inte vara här. 443 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 Var inte rädd. 444 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Lyssna på mig. De gör det här mot dig. 445 00:34:47,170 --> 00:34:49,715 De drogar ner dig så att du ska glömma. 446 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Jag vill glömma. Jag vill vara överallt utom här. 447 00:34:52,092 --> 00:34:53,385 Jag litar inte på dig. 448 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Du har sett den här förut, va? 449 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Kära nån. 450 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - Var fick du tag i den här? - Den tillhörde nån jag kände. George. 451 00:35:12,654 --> 00:35:14,281 Jag hörde att han fick den av dig. 452 00:35:14,281 --> 00:35:15,449 Lilla George? 453 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 Jag gav den inte till honom, utan till hans mor. 454 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - Jag minns inte hennes namn. - Det gör inget. 455 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 - Hon var en av oss. - Vad menar du med "en av oss"? 456 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Jag känner inte dig, och jag vet inte vad du vill. 457 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Har du hört talas om Flammans bevarare? 458 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Nej. 459 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 För de utplånade oss. 460 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 - Vilka då? - Silon. 461 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 De har försökt ända sen Upproret. 462 00:35:47,648 --> 00:35:50,275 De tillsätter nåt i vattnet, så att minnena bleknar bort. 463 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 Vad? 464 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 De ville utplåna det förflutna och alla som försöker bevara det. 465 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Jag förstår inte. Vilka var Flammans bevarare? 466 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 De som kämpade emot, som behöll saker, som den här boken. 467 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 För att hålla sina minnen vid liv. 468 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 -Är du en av dem? - Ja, jag var det. 469 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Tills de kvävde elden. 470 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Du sa att min pappa hindrade dig från att få barn. 471 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 - De ville att vi skulle dö ut. - Vad? 472 00:36:20,764 --> 00:36:25,310 Vi skulle tro att vi hade chansen att få en familj, men det hade vi inte. 473 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Vänta. Visste läkarna om det här? 474 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 De var tvungna. 475 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 De sa att de tog ut födelsekontrollen. 476 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Men det var lögn. 477 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Jag räknade ut det efter att vi misslyckats andra gången. 478 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Henry, min man, var inte en Flammans bevarare, 479 00:36:43,662 --> 00:36:45,497 men han ville så gärna ha barn. 480 00:36:45,497 --> 00:36:47,124 Han skulle aldrig få barn med mig, 481 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 och han skulle inte gå om jag sa sanningen. Så jag sköt undan honom. 482 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Jag stötte på honom en gång när han var med sina barn, 483 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 och han låtsades inte känna mig. 484 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Efter allt de tog från oss, klarade jag det inte längre. 485 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 Så jag gav min mest värderade relik 486 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 till den sista Flammans bevarare jag kände. 487 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Var det Georges mamma? 488 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Ja. Hon hette Anne. Hon dog inte långt därefter. 489 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Hennes stackars lilla pojke hade ingen. 490 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 När såg du honom senast? 491 00:37:28,248 --> 00:37:32,503 Sa han nåt till dig om en hårddisk? 492 00:37:32,503 --> 00:37:34,505 Jag höll reda på George när han växte upp, 493 00:37:34,505 --> 00:37:37,174 men vi gled ifrån varandra genom åren. 494 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 Hur mår han? 495 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 När? 496 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Förra året. 497 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Han föll över räcket, och det var ingen olyckshändelse. 498 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Det här stället... 499 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 De må hålla mig neddrogad, men jag kan ändå fly undan. 500 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Titta här. 501 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Låt mig hitta det. 502 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Vattnet. 503 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Det kallades havet. 504 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Jag har föreställt mig där så många gånger, 505 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 men jag får aldrig veta hur det lät och hur det doftade. 506 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Får jag hålla den? 507 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Ja, visst. 508 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Hej. 509 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Hej. 510 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Hej. 511 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Du är Hanna Nichols dotter. 512 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Ja. Kände du henne? 513 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Jag hörde om henne från Anne, minns jag. 514 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 Kände Georges mamma min mamma? 515 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Tja, hon hjälpte din mamma med nånting. 516 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Jag minns inte vad. En förstoringsanordning av nåt slag. 517 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Jag var jämt så överraskad över 518 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 att de lät en kvinna som Hanna Nichols få barn. 519 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Var min mamma en Flammans bevarare? 520 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Hon hade samma nyfikenhet. 521 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Det är det enda de aldrig kan avla bort ur oss. 522 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 När jag hörde vad som hänt henne... 523 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 ...kändes det som att ha mist en av våra egna. 524 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Hur mår hon? - Jag tar henne tillbaka. 525 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Det är osäkert för dig, Jules. 526 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Du är den sista som ska prata med mig om säkerhet. 527 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Jag skulle aldrig utsätta dig för fara. 528 00:40:26,718 --> 00:40:29,346 Nej, men lura dina patienter att tro 529 00:40:29,346 --> 00:40:31,682 att deras födelsekontroll var borttagen? 530 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Jag hade inget val. 531 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 För att kunna arbeta och hjälpa folk och... 532 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 Hjälpa? De enda du hjälper är de som försöker avla bort människor. 533 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Du måste förstå. De sa aldrig nåt om det. 534 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 När de kom till mig, 535 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 sa de att detta var nödvändigt för överlevnad på lång sikt, 536 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 och hindra att genetiska sjukdomar spreds. 537 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Men varför ljuga för folk? 538 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Varför ge dem falska förhoppningar? 539 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Ifrågasatte du aldrig det? 540 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Visst gjorde jag det. 541 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Jag undrade jämt om de liksom ville straffa dem de valde ut. 542 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Och ändå gjorde du bara som de sa? 543 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Att ställa frågor får konsekvenser. 544 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Det vet vi båda två. 545 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Du tror att jag svek din mamma. - Sluta. 546 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Hon var inte den enda du svek. 547 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Jäklar, jag ser henne. 548 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 Hallå! Vad pågår? Hur mår hon? 549 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 En underlydande fann henne vandrande vid trappan, så... 550 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Hon gick inte tillbaka till Hildebrandt, sa du. 551 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 - Det gjorde hon inte. - Så hur fan förklarar du det där? 552 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 - Jag vet inte. - Ta reda på varifrån hon kom. Fort! 553 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 Och tappa inte bort dem! 554 00:42:02,940 --> 00:42:04,399 Sheriffen, jag försäkrar... 555 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 Jag tar henne tillbaka och skriver en rapport. 556 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Vänta. Jag vill gå. 557 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Okej. 558 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Går det bra? - Jag tror det. 559 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Får jag se den en gång till? 560 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Visst. 561 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Håll den gömd. - Det ska jag. 562 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Mina blommor är borta. 563 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Nu minns jag. Sheriff Holston var här. 564 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - När då? - Jag vet inte. 565 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Nyligen. Jag har glömt. 566 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Han tog med blommor, och han ställde dem där. 567 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 - Framför spegeln? - Ja. 568 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 DUBBLA BLOMMOR FRAMFÖR SPEGELN 569 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 {\an8}- Den har jag aldrig sett. - Han kanske ville att du skulle se den? 570 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Jag vet inte vad det är. 571 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Jag tror att de kan se oss genom spegeln. 572 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 - Därför ställde Holston blommor där. - Va? 573 00:44:04,228 --> 00:44:07,105 De har anordningar, som sensorerna utanför, 574 00:44:07,105 --> 00:44:09,274 och jag tror att de bevakar oss. 575 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Minns du nåt annat från när han var här? Nåt han sa? 576 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 Nej. Han var inte här så länge. 577 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 Och han jobbade mest med den där ventilationen. 578 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Hon blockerar sikten. 579 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Vad gör hon? 580 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - Problemet är att vi bara hör dem. - Nej, Diego. 581 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Problemet är att hon vet att det finns kameror. 582 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 Vad är det? Vad har du hittat? 583 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Skicka teamet. Nu! 584 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Jag kan inte stanna. De kommer. 585 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 - Du är den sista Flammans bevarare nu. - Nej. 586 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 Du bad inte om det. Det är orättvist. Men så är det. Allt hänger på dig. 587 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 - Nej. - Om du låter den dö, dör sanningen också. 588 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Jag måste gå. 589 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 Vad skulle din mor vilja att du gör? 590 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Jag kan inte fråga henne. - Nej, det kan du inte. 591 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 Men vet du varför hon tog sitt liv? 592 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Var är hon? 593 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Undertexter: Bengt-Ove Andersson