1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Försten dit.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mamma, hur långt sträcker det sig?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Hur långt som helst.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Nej.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Nej.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Jag måste gå tillbaka.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Ett ögonblick.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Var...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Var är vattnet?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Här har vi det.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Du missade en dos.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Ingen fara.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Jag måste finna dem.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Ingen fara.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Ingen fara med dig.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}FANTASTISKA ÄVENTYR GEORGIA
19
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}PERSON FÖRHÖRD
HILDEBRANDT, GLORIA
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}PLATS FÖR FÖRHÖRET
L17 LÄGENHET 27.
21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Hon tar den med sig.
22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Ska vi skicka nån?
23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Nej. Låt det vara.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Är du säker?
25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Fortsätt följa henne.
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}BASERAD PÅ ROMANSERIEN AV
HUGH HOWEY
27
00:05:50,809 --> 00:05:52,227
{\an8}LÅNGVÅRD
FERTILITETSRÅDGIVARE
28
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
God morgon.
29
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Hur mår bebisen?
30
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Bara bra.
31
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Du har meddelanden.
32
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Det första är en ursäkt från Underhåll.
33
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
För vad?
34
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
De hade sönder din vas,
står det, och den ska repareras.
35
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Vad gjorde de där överhuvudtaget?
36
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Jag vet inte hur det funkar på Botten,
37
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
men här uppe lär vi oss
att inte ifrågasätta vad Underhåll gör
38
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
om vi vill att toan ska funka.
39
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Nere i Mekaniska lagar vi saker själva.
40
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Jag går ut ett tag.
41
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
Och du tänker inte berätta vart du ska.
42
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Nåt jag måste ta hand om på Mitten.
43
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Det finns ett meddelande till.
44
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
"Borgmästare Holland vill träffa
sheriff Nichols snarast.
45
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Vänligen bekräfta mottagande."
46
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
- Bekräfta, bara.
- Ska jag säga att du är på väg?
47
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Hälsa att jag kommer senare.
48
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Du provocerar borgmästaren
dagen efter högtiden,
49
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
när hela Silon är på helspänn.
50
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
Jag oroar mig inte för honom,
51
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
inte heller för att lämna över
till dig några timmar.
52
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins söker Billings. Hör du mig?
53
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Bäst att du svarar.
54
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
55
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
LÅNGVÅRD
56
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja, jag söker Gloria Hildebrandt.
57
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
-Är hon här?
- Jag beklagar.
58
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Jag får inte lämna ut sån information.
59
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Du... Varför inte?
60
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
- Jag har inte tillstånd.
- Tillstånd. Jaha.
61
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
Ser du den här? Den här...
62
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Vänta ett tag.
63
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
Den här ger mig tillstånd att veta.
64
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
- Så, är hon här eller inte?
- Det är hon, sheriff.
65
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Bra. Jag vill ställa
några frågor till henne.
66
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Jag tar dig dit,
men du bör vara förberedd.
67
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
På vad?
68
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Du kanske inte får de svar du hoppas på.
69
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, du har besök.
70
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, jag är sheriff Nichols.
71
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Jag fann dem.
72
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Hon lider av hallucinationer.
73
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Ett symptom på hennes sjukdom.
Långt framskriden demens.
74
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Där jag lämnade dem vid vattnet.
75
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Vilket vatten?
76
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Bäst att inte störa henne.
77
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Vattnet de inte vill att vi ska veta om.
78
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Hon blir upprörd och pratar i nattmössan.
79
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
- Vänta.
- Vi håller henne så trygg.
80
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Jag vill ta henne på en promenad.
81
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, vill du det?
Vill du följa med på en promenad?
82
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Nej, det går inte.
Hon får inte lämna avdelningen.
83
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
- Jag ordnar tillstånd.
- Det går inte.
84
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Vi har order att hålla henne här.
- Av vem?
85
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Domare Meadows.
86
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Om det var allt, är det bäst att du går.
87
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Ursäkta, vicesheriffen.
Jag vill anmäla ett brott.
88
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Min man glömde sin lunch i morse.
89
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Jag ska se till att han grips, ma'am.
90
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
Herregud.
91
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Jäklar.
92
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Hej.
93
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
- Hur mår du?
- Bättre.
94
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
Du behövde inte komma ända upp hit...
95
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Jag ville visa hur viktig hennes pappa är.
96
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Hon är inte imponerad.
- Bara hon inte gråter, så.
97
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Jag hoppades träffa sheriffen. Var är hon?
98
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Ja du. Jag har ingen aning.
99
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Glöm det.
100
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Jag behöver en paus. Vill du ha kaffe?
101
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Självklart.
102
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Kom.
103
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Jag är i kafeterian om du behöver mig.
104
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Var är sheriffen?
105
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
- Hon är inte här.
- Det är akut.
106
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings anropar sheriffen Hör du mig?
107
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Ma'am.
108
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Ma'am, jag sa ju det.
109
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- Hon är inte inne.
- Så var är hon?
110
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Som sagt, om du vill träffa domaren
måste du boka tid.
111
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Jag behöver inte. Jag är sheriff.
112
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Att boka tid ingår i våra regler som...
113
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Jag skiter i era regler.
114
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Okej, om hon inte är här, väntar jag.
115
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Du slösar bara tid.
- Det är väl inte ditt problem?
116
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Hon är hemma, förkyld.
117
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
När är hon tillbaka?
118
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
När hon mår bättre.
119
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Alla vicesheriffer, rapportera till 26.
120
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Ursäkta.
121
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
De är överstyr.
122
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
- Vi hanterar det.
- Så fan heller.
123
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Sheriff Nichols, om du hör mig,
kom till nivå 26 genast.
124
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Fan också.
125
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Förlåt. Ursäkta.
126
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Sheriffämbetet. Ur vägen.
Undan. Sheriffämbetet.
127
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Var tusan är sheriffen?
- Jag vet inte.
128
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Ursäkta mig. Sheriffämbetet.
129
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
- Sheriffämbetet. Ursäkta mig.
- Ur vägen. Lämna plats.
130
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Jag försöker komma förbi. Sheriffämbetet.
131
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Sheriffämbetet. Ursäkta mig.
132
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Hallå! Sheriffämbetet.
133
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
- Vad pågår?
- Där är du.
134
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
- Var har du varit?
- Vad pågår?
135
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Om du haft radion på,
hade du inte behövt fråga.
136
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Jäklar. Jag...
137
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Baren på 26 blev sönderslagen igår kväll.
- Av vilka?
138
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
Några från nedre Mitten enligt ägaren.
139
00:12:19,448 --> 00:12:21,909
De blev för bråkiga. Han körde ut dem.
140
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
När han kom dit i morse
drog han sina egna slutsatser.
141
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
När vi kom hit var det nästan fullt krig
mellan de olika parterna.
142
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Folk är rädda och arga,
och de behöver sin sheriff.
143
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
- Billings.
- Jag är inte klar.
144
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Utöver att få en armbåge i ansiktet,
145
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
måste jag ljuga
när borgmästaren frågade efter dig.
146
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Jag ljög för din skull.
147
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Okej. Förlåt mig.
- Det räcker inte.
148
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Du måste säga som det är nu.
149
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Jag vill veta varför du försummar
din plikt och vanhedrar polisbrickan.
150
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
- Annars måste jag...
- George Wilkins blev mördad.
151
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Va?
152
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Liksom Jahns, Marnes och Trumbull.
153
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Trumbull? Du sa åt domare Meadows
att han hoppade.
154
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Ja, för det var det hon ville höra.
155
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Vill du ha uppriktighet?
156
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Jag vet inte vad jag håller på med. Okej?
157
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Jag kom upp hit för Georges skull,
158
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
och det enda jag har fått veta är
att mannen jag älskade...
159
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
Han ljög för mig och utnyttjade mig,
160
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
men ändå vill jag veta
varför han blev mördad.
161
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Och nu vet jag att
det är kopplat till Jahns och Marnes,
162
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
och varför Holston gick ut
och hans fru före honom.
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Så du vill att jag blundar,
164
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
medan du nystar upp en tråd med koppling
till fyra mord och två putsningar?
165
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Ja.
166
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Fallet George Wilkins är avslutat.
167
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Det vill säga...
168
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
...tills vi fann en
av hans reliker i Trumbulls lägenhet,
169
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
vilket är kopplat till
vår övergripande relikutredning.
170
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Så formellt sett kan det vara
ett skäl att öppna Georges fall igen.
171
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Tack.
172
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Tacka Pakten.
173
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Lova att träffa borgmästaren, bara.
174
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Det ska jag. Direkt imorgon bitti.
175
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Gå hem. Du ser bedrövlig ut.
176
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
En sak till.
177
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Vet du var Meadows bor?
178
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Jag kunde fråga, men nåt säger mig
179
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
att det här är en gång
då jag ska titta åt andra hållet.
180
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nivå 15. Chefsraden.
181
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Om du vill ställa dig in,
får hon frukost levererad varje morgon.
182
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Hon tycker om bacon och ägg.
183
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Jag var på väg
när jag såg dina ljus på himlen.
184
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
De är borta nu.
185
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
De är inte borta. De gömmer sig bara.
186
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Du gillar inte svamp, antar jag?
187
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Bara för att vi lever under marken
måste vi inte äta svamp.
188
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Det är gott, tycker jag.
189
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Där är vi inte överens.
190
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Vad gör du när du inte är här?
191
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Jag är systemanalytiker.
192
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Jobbar du med IT?
193
00:15:50,200 --> 00:15:52,244
Och vilka datorproblem du än har,
194
00:15:52,244 --> 00:15:54,538
lovar jag att det inte är mitt fel, så...
195
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Kände du borgmästare Holland
innan han tillträdde?
196
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Kände" är mycket sagt.
197
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Han läxade upp mig en gång
198
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
om hur man kopplar ur
en brödrost i rastrummet, så...
199
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Ja, det låter som han.
200
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Där. Titta.
- Var då?
201
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Ser du?
202
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Den är visst här,
203
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
så det borde finnas en till där.
204
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Undrar hur länge de har funnits där...
205
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
...om de alltid har funnits där... Även förut,
206
00:16:38,624 --> 00:16:40,459
när folk levde där utanför.
207
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
Jag undrade samma sak.
208
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Har du nånsin sett nåt märkligt,
frånsett ljusen på himlen?
209
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- Vad menar du?
- Typ en ledtråd
210
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
till hur det egentligen var där ute?
211
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Nej, men...
212
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Tja, det var en gång då
213
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
jag såg ett ljus
röra sig över himlen och försvinna.
214
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Du, förlåt mig.
- Det räcker, vänta...
215
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Jag tänkte att på grund av det jag sa igår
216
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
- om att jag ville...
- Okej. Jag borde inte...
217
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Jag ska gå.
218
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Nej, det är okej. Jag tar den.
219
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}RYMDCENTER
220
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Vi har ett problem.
221
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Okej.
222
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
Jag har mottagit ett hot.
223
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
- Va?
- Alltså, inte...
224
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Nej, du ska få en säkerhetsdetalj.
225
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Sheriffen, jag vet att du inte gärna vill,
226
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
men du måste lyssna.
227
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Sätt dig.
228
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
Häromdagen, när Sims hade
anklagat dig för att plantera bevis,
229
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
fick jag höra att
domare Meadows inte var glad
230
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
åt att jag tog parti för dig.
231
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Hon lät hälsa via Sims
att om jag obstruerar igen,
232
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
använder hon nån obskyr regel
i Pakten för att avsätta mig.
233
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
För länge sen
beslöt jag att inte gå i vägen för henne.
234
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
För att skydda jobbet.
235
00:20:03,328 --> 00:20:04,663
Självklart.
236
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Men mitt jobb i IT
är inte vilket jobb som helst.
237
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Du tror att det är generatorn
som håller Silon igång...
238
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Det är det ju.
Utan elkraft har vi ingenting.
239
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Det handlar om hur elkraften används.
240
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
För att bevattna grödor,
sända meddelanden, cirkulera luft.
241
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Alla dessa osynliga faktorer
styrs av servrarna hos IT.
242
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Om servarna faller i händerna
på fel person,
243
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
spelar elkraften
från generatorn ingen roll.
244
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Tror du att Meadows
kan tänkas kapa servrarna?
245
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Jag vill inte vänta och ta reda på det.
246
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Vi måste hitta nåt vi kan använda
till att hägna in henne,
247
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
att hindra henne från
att gå utöver sina befogenheter.
248
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Jag har undersökt en sak.
249
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
Vadå?
250
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Enligt Pakten kan jag inte
diskutera pågående utredningar.
251
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Du låter som Billings.
- Han är inte så dum.
252
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Han är din ersättare.
253
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Vad du än har kommit på,
254
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
hoppas jag att du går till botten med det
innan domare Meadows avsätter dig.
255
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
För när hon har gjort det,
256
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
kan ingen av oss göra nåt
för att stoppa henne.
257
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Lämna maten här, Carl.
258
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
Inte Carl.
259
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Det är sheriffen.
Jag är här med din frukost.
260
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Lämna den och gå.
261
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Jag vill ställa några frågor.
262
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Jag mår inte bra.
263
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
Min första fråga gäller din policy
att låsa in medborgare
264
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
och droga ner dem mot deras vilja.
265
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Jag väntade inte sällskap.
Jag har varit sjuk.
266
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Ja. Så sa din sekreterare.
267
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Ändå tränger du dig in här
och stör mitt privatliv.
268
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Bara lugn. Du ska få det tillbaka.
269
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Bara du berättar varför du håller Gloria
Hildebrandt instängd på Läkarstationen.
270
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Vem då?
271
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
Fruktbarhetsrådgivaren.
272
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Jaså hon.
273
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
Det är för hennes eget bästa.
274
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
Det är för att du tror
att hon sa nåt till Allison Becker
275
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
som fick henne att vilja gå ut.
276
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
Jag vet inte vart du vill komma.
277
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
I Glorias personakt.
278
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Gloria sa till henne att hon inte är typen
som Silon vill ska ha barn,
279
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
så jag vill tala med henne.
280
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Varför?
281
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Relikutredningen som du godkände.
282
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Du har bevakat henne länge.
Jag tänkte att hon kan veta nåt.
283
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Du ljuger illa, sheriffen.
284
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Låt mig tala med henne,
så lämnar jag dig i fred.
285
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
- Jag stoppar dig inte.
- Hon är neddrogad.
286
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Gloria är inte mer dement
än du är förkyld.
287
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Jaha. Du nöjer dig inte med sheriffposten,
som du inte klarar av,
288
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
- utan nu ställer du diagnoser?
- Du vill ha bort mig.
289
00:23:21,818 --> 00:23:23,320
Jag vill tala med Gloria.
290
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Dra tillbaka den medicinska order
som gäller henne,
291
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
så lämnar jag in sheriffbrickan
i slutet av veckan.
292
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Bäst att du går,
innan jag kallar på vakterna.
293
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
Hota mig inte med Sims.
294
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Det är ett bra erbjudande.
295
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Låt mig ta ut Gloria i några timmar,
296
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
så är jag tillbaka till Mekaniska
på ett litet kick.
297
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
- Det går inte.
- Jodå. Du kan återkalla ordern.
298
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Jag kan inte.
299
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Du är domaren.
300
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Jag kan inte, sa jag,
och det går inte att ändra.
301
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Du måste sluta med det du gör.
302
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Inte förrän jag får veta
det jag vill veta.
303
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Det tillåter de aldrig.
- Vilka tillåter inte? Vad menar du?
304
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Vilka är de?
305
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Är det så det funkar?
306
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Lägenheten, relikerna...
307
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Du får behålla dem
så länge du håller tyst?
308
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Oj.
309
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
Klart att du stannar här inne
och dricker din medicin.
310
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Du vet inget om mig.
311
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Försvinn nu!
312
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Stanna.
313
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Besökte Nichols Hildebrandt
på Läkarstationen?
314
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
- Igår.
- Visa mig.
315
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Hur länge har blommorna stått där?
316
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
- De var där igår.
- Ni borde ha sagt nåt.
317
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Ursäkta, sir. Vi ska skicka in nån.
318
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
319
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Vill du komma in?
320
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Jag blev förflyttad hit efter...
321
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Det är trångt, men jag sover bara här.
322
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
Jag har tänkt så många gånger på
vad jag skulle säga om du...
323
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
Om du kom tillbaka.
324
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
Du kom,
och jag vet inte var jag ska börja.
325
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Glöm det. Det var inte därför jag kom.
326
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Jag vill be dig om en tjänst,
och sen ska jag lämna dig i fred.
327
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Det vill jag inte.
328
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Det finns en patient på långvården,
329
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
öh, och du måste hjälpa mig att
få ut henne i en, kanske två timmar.
330
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Oj, vänta lite nu.
331
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Hon hålls där neddrogad
mot sin vilja, tror jag.
332
00:26:32,593 --> 00:26:34,928
Drogerna måste sluta verka,
så att jag får mina svar.
333
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Du borde inte prata så där.
334
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Det är för farligt. Jag kan inte.
335
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Jaha, jag borde ha förstått
att du skulle svika.
336
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Vänta.
337
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Ursäkta, doktorn.
Jag hörde inte att du kom.
338
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Jag tänkte bara låna lite mediciner.
339
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Jag hämtar inventarielistan.
340
00:27:16,970 --> 00:27:18,305
Jag behöver bara två aspirin.
341
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Jag hoppades slippa besvära,
men huvudvärken släpper inte.
342
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Jag går hem nu.
343
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Ta vad du behöver.
344
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Tack.
345
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, kan du höra mig?
346
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Vi ska ta en promenad.
347
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Vad sägs om att besöka barnkammaren?
348
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bebisar.
349
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Såg nån dig?
- Jag tror inte det.
350
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Här är vi trygga.
351
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Vet inte varför,
men de avlyssnar inte här.
352
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria? Minns du mig?
Jag är sheriffen. Vi sågs igår.
353
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
- Hon har fått lugnande.
- Ja. Jag sa ju det.
354
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Det kan ta fem, sex timmar
innan hon kan tänka klart.
355
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Hon måste tillbaka
356
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
- innan nattsköterskan kommer.
- Helvete.
357
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Du är frustrerad, jag vet.
Ta ett steg tillbaka och andas djupt.
358
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
Det funkade inte när jag var fem,
inte nu heller.
359
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Vi måste kunna göra nånting.
360
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Kan vi ställa henne
under en kall dusch? Nånting?
361
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Hon är ingen maskin.
362
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Så du tänker inte ens försöka?
363
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Jag kan ge henne nåt
som motverkar det lugnande.
364
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Varför sa du inte det?
365
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
- Det funkar inte alltid.
- Okej.
366
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Hon kan få biverkningar.
367
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
De drogar ner henne,
och jag måste få veta varför.
368
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Så, snälla.
369
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Okej. Jag ska hämta några saker.
370
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, kan du höra mig?
371
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
Va...
372
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Jag var rädd för det här.
373
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- Vad händer?
- Helvete! Hon får kramper.
374
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, jag behöver din hjälp.
375
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- Det är okej. Du vet vad du ska göra.
- Okej.
376
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Ettusen ett. Ettusen två.
377
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Ettusen tre.
378
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Ettusen fyra. Ettusen fem.
379
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Ettusen sex. Ettusen sju.
380
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Ettusen åtta. Ettusen nio.
381
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Tio.
382
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Elva. Tolv.
383
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Kramperna avtar.
384
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Är hon okej?
385
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Är du?
386
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Ja. Jag mår bra.
387
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Vi bör inte väcka henne.
388
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Det får vänta.
389
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
STÄDRUM
390
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Vi tappade bort sheriffen.
Hon sågs senast på väg mot Läkarstationen.
391
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
För att besöka den gamla kvinnan
trodde vi, men hon försvann.
392
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Hon är nånstans där kameran inte funkar.
393
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- Hon kan inte veta var.
- Hon kanske hade tur.
394
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Var finns blinda fläckar
på Läkarstationen?
395
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Vi har tagit kameror
där nerifrån i åratal.
396
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
De sista vi tog ersatte
de trasiga på nivå 52.
397
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Vi försöker täcka
det mesta av Läkarstationen, men...
398
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Men ingen av er har nån aning om
var hon är? Ingen av er?
399
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Ta en karta och börja kolla
vartenda rum som vi har missat.
400
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Vad är det?
401
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Brickan klär dig.
402
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Min dotter, sheriffen.
403
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Jaha, det är snart slut med det, så...
404
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Vad handlar det här om, Jules?
405
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Varför skulle jag berätta?
406
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Jag behöver kaffe.
407
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Vill du ha?
- Nej. Tack.
408
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Var är jag?
409
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
410
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Du är i barnkammaren.
411
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
- Varför?
- Jag är sheriffen.
412
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Jag tog dig hit,
för jag behöver ställa några frågor.
413
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Du är inte sheriffen. Han är...
414
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
Det var Holston. Holston Becker.
415
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Han gick ut tre år efter att
hans fru Allison gick ut för att putsa.
416
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Du pratade med henne om fruktbarhet.
417
00:33:38,894 --> 00:33:40,562
Det är mycket att minnas, jag vet.
418
00:33:40,562 --> 00:33:41,980
Men du måste försöka.
419
00:33:41,980 --> 00:33:43,273
Pratade ni två
420
00:33:43,273 --> 00:33:44,942
om nånting annat?
421
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Hur mår hon?
422
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Hon är fortfarande borta.
Tiden rinner ut för mig. Och...
423
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Gloria.
424
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Jag är dr Nichols.
Jag ska lyssna på ditt hjärta. Okej.
425
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Nichols.
426
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Jag känner igen dig.
427
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
- Vad vill du mig?
- Det är okej. Han är min pappa.
428
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
- Han försöker hjälpa...
- Han jobbar åt dem.
429
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
- Vad pratar hon om?
- Det var han.
430
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
- Han var min läkare.
- Vad pratar hon om?
431
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- Var hon en av dina patienter?
- Du. Det var du.
432
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
- Svara, var det du?
- Du. Det var han.
433
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Jag minns inte... Det måste vara 40 år sen.
434
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- Han hindrade att jag fick barn.
- Va? Är det sant?
435
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
- Det var du!
- Jules, jag...
436
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
- Nu minns jag allt.
- Nej. Du gör henne upprörd.
437
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Det är inte jag som vill det här.
438
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
- Gå ut härifrån. Gå.
- Nej. Inte igen.
439
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
- Gloria. Se på mig.
- Nej! Nej.
440
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Det är ingen fara. Han är borta.
441
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
Vad menade du med att han jobbar åt dem?
442
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
- Vad menar du...
- Jag vill inte vara här.
443
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Var inte rädd.
444
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Lyssna på mig. De gör det här mot dig.
445
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
De drogar ner dig så att du ska glömma.
446
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Jag vill glömma.
Jag vill vara överallt utom här.
447
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Jag litar inte på dig.
448
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Du har sett den här förut, va?
449
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Kära nån.
450
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
- Var fick du tag i den här?
- Den tillhörde nån jag kände. George.
451
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Jag hörde att han fick den av dig.
452
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
Lilla George?
453
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Jag gav den inte till honom,
utan till hans mor.
454
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
- Jag minns inte hennes namn.
- Det gör inget.
455
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
- Hon var en av oss.
- Vad menar du med "en av oss"?
456
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Jag känner inte dig,
och jag vet inte vad du vill.
457
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Har du hört talas om Flammans bevarare?
458
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Nej.
459
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
För de utplånade oss.
460
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
- Vilka då?
- Silon.
461
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
De har försökt ända sen Upproret.
462
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
De tillsätter nåt i vattnet,
så att minnena bleknar bort.
463
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Vad?
464
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
De ville utplåna det förflutna
och alla som försöker bevara det.
465
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Jag förstår inte.
Vilka var Flammans bevarare?
466
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
De som kämpade emot,
som behöll saker, som den här boken.
467
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
För att hålla sina minnen vid liv.
468
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
-Är du en av dem?
- Ja, jag var det.
469
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Tills de kvävde elden.
470
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Du sa att min pappa
hindrade dig från att få barn.
471
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
- De ville att vi skulle dö ut.
- Vad?
472
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Vi skulle tro att vi hade chansen
att få en familj, men det hade vi inte.
473
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Vänta. Visste läkarna om det här?
474
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
De var tvungna.
475
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
De sa att de tog ut födelsekontrollen.
476
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Men det var lögn.
477
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Jag räknade ut det
efter att vi misslyckats andra gången.
478
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Henry, min man,
var inte en Flammans bevarare,
479
00:36:43,662 --> 00:36:45,497
men han ville så gärna ha barn.
480
00:36:45,497 --> 00:36:47,124
Han skulle aldrig få barn med mig,
481
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
och han skulle inte gå om jag
sa sanningen. Så jag sköt undan honom.
482
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Jag stötte på honom en gång
när han var med sina barn,
483
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
och han låtsades inte känna mig.
484
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Efter allt de tog från oss,
klarade jag det inte längre.
485
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
Så jag gav min mest värderade relik
486
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
till den sista
Flammans bevarare jag kände.
487
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Var det Georges mamma?
488
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Ja. Hon hette Anne.
Hon dog inte långt därefter.
489
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Hennes stackars lilla pojke hade ingen.
490
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
När såg du honom senast?
491
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Sa han nåt till dig om en hårddisk?
492
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
Jag höll reda på George när han växte upp,
493
00:37:34,505 --> 00:37:37,174
men vi gled ifrån varandra genom åren.
494
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Hur mår han?
495
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
När?
496
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
Förra året.
497
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Han föll över räcket,
och det var ingen olyckshändelse.
498
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Det här stället...
499
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
De må hålla mig neddrogad,
men jag kan ändå fly undan.
500
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Titta här.
501
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Låt mig hitta det.
502
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Vattnet.
503
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Det kallades havet.
504
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Jag har föreställt mig där
så många gånger,
505
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
men jag får aldrig veta hur det lät
och hur det doftade.
506
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Får jag hålla den?
507
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Ja, visst.
508
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Hej.
509
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Hej.
510
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Hej.
511
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Du är Hanna Nichols dotter.
512
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Ja. Kände du henne?
513
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Jag hörde om henne från Anne, minns jag.
514
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
Kände Georges mamma min mamma?
515
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Tja, hon hjälpte din mamma med nånting.
516
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Jag minns inte vad.
En förstoringsanordning av nåt slag.
517
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Jag var jämt så överraskad över
518
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
att de lät en kvinna
som Hanna Nichols få barn.
519
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Var min mamma en Flammans bevarare?
520
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Hon hade samma nyfikenhet.
521
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Det är det enda
de aldrig kan avla bort ur oss.
522
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
När jag hörde vad som hänt henne...
523
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
...kändes det som
att ha mist en av våra egna.
524
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Hur mår hon?
- Jag tar henne tillbaka.
525
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Det är osäkert för dig, Jules.
526
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Du är den sista som ska
prata med mig om säkerhet.
527
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Jag skulle aldrig utsätta dig för fara.
528
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Nej, men lura dina patienter att tro
529
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
att deras födelsekontroll var borttagen?
530
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
Jag hade inget val.
531
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
För att kunna arbeta och hjälpa folk och...
532
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Hjälpa? De enda du hjälper är de
som försöker avla bort människor.
533
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Du måste förstå. De sa aldrig nåt om det.
534
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
När de kom till mig,
535
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
sa de att detta var nödvändigt
för överlevnad på lång sikt,
536
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
och hindra att genetiska sjukdomar spreds.
537
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Men varför ljuga för folk?
538
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Varför ge dem falska förhoppningar?
539
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Ifrågasatte du aldrig det?
540
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Visst gjorde jag det.
541
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Jag undrade jämt om de liksom
ville straffa dem de valde ut.
542
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Och ändå gjorde du bara som de sa?
543
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Att ställa frågor får konsekvenser.
544
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Det vet vi båda två.
545
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Du tror att jag svek din mamma.
- Sluta.
546
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Hon var inte den enda du svek.
547
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Jäklar, jag ser henne.
548
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Hallå! Vad pågår? Hur mår hon?
549
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
En underlydande fann henne
vandrande vid trappan, så...
550
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Hon gick inte tillbaka
till Hildebrandt, sa du.
551
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- Det gjorde hon inte.
- Så hur fan förklarar du det där?
552
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
- Jag vet inte.
- Ta reda på varifrån hon kom. Fort!
553
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
Och tappa inte bort dem!
554
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Sheriffen, jag försäkrar...
555
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Jag tar henne tillbaka
och skriver en rapport.
556
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Vänta. Jag vill gå.
557
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Okej.
558
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Går det bra?
- Jag tror det.
559
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Får jag se den en gång till?
560
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Visst.
561
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Håll den gömd.
- Det ska jag.
562
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Mina blommor är borta.
563
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Nu minns jag. Sheriff Holston var här.
564
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
- När då?
- Jag vet inte.
565
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Nyligen. Jag har glömt.
566
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Han tog med blommor,
och han ställde dem där.
567
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
- Framför spegeln?
- Ja.
568
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
DUBBLA BLOMMOR
FRAMFÖR SPEGELN
569
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}- Den har jag aldrig sett.
- Han kanske ville att du skulle se den?
570
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Jag vet inte vad det är.
571
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Jag tror att de kan se oss genom spegeln.
572
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
- Därför ställde Holston blommor där.
- Va?
573
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
De har anordningar,
som sensorerna utanför,
574
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
och jag tror att de bevakar oss.
575
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Minns du nåt annat
från när han var här? Nåt han sa?
576
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Nej. Han var inte här så länge.
577
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Och han jobbade mest
med den där ventilationen.
578
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Hon blockerar sikten.
579
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Vad gör hon?
580
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- Problemet är att vi bara hör dem.
- Nej, Diego.
581
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
Problemet är att
hon vet att det finns kameror.
582
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
Vad är det? Vad har du hittat?
583
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Skicka teamet. Nu!
584
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Jag kan inte stanna. De kommer.
585
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
- Du är den sista Flammans bevarare nu.
- Nej.
586
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Du bad inte om det. Det är orättvist.
Men så är det. Allt hänger på dig.
587
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
- Nej.
- Om du låter den dö, dör sanningen också.
588
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Jag måste gå.
589
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Vad skulle din mor vilja att du gör?
590
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Jag kan inte fråga henne.
- Nej, det kan du inte.
591
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Men vet du varför hon tog sitt liv?
592
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Var är hon?
593
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Undertexter: Bengt-Ove Andersson