1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Наздожену.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Мамо, де він закінчується?
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,476
Не закінчується.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Ґлоріє.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Ґлоріє.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Ні.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Ні.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Я хочу вернутися.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
Секунду.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Де...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
Де вода?
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,351
Отут.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Ви пропустили дозу.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Ото й усе.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Я мушу їх знайти.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Усе гаразд.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
З вами все гаразд.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
{\an8}НАДЗВИЧАЙНІ ПРИГОДИ ДЖОРДЖІЯ
19
00:02:29,399 --> 00:02:31,735
ҐЛОРІЯ – ЕНН – ДЖОРДЖ
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
{\an8}ДОПИТАНА ОСОБА:
ГІЛЬДЕБРАНДТ, ҐЛОРІЯ
21
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
{\an8}МІСЦЕ ДОПИТУ
Р17 КВ. 27.
22
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Забирає з собою.
23
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Пошлемо когось?
24
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Ні. Не треба.
25
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Точно?
26
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Стежте за нею.
27
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
{\an8}ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК
«БУНКЕР» Г'Ю ГОУІ
28
00:05:16,149 --> 00:05:18,402
ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА
29
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
{\an8}ГІЛЬДЕБРАНДТ, ҐЛОРІЯ
30
00:05:50,726 --> 00:05:52,227
{\an8}МЕДИЧНИЙ, СТАЦІОНАР
31
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Добрий ранок.
32
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Як дитина?
33
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Добре.
34
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
У вас повідомлення.
35
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Вибачення від Ремонтного.
36
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
За що?
37
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Пише, що вони розбили вашу вазу,
але її відновлять.
38
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Чому вони взагалі приходили?
39
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Не знаю, як усе влаштовано внизу,
40
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
але в нас усі вчаться
не сперечатися з Ремонтним,
41
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
якщо хочеш мати робочий унітаз.
42
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
У Механічному ми самі все лагодимо.
43
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
Я відійду.
44
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
І ви не скажете мені, куди йдете.
45
00:06:37,606 --> 00:06:40,359
Є деякі справи в Середині.
46
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
Ще одне повідомлення.
47
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
«Мер Голланд просить шерифа Ніколс
зайти з самого ранку.
48
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Підтвердьте отримання».
49
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
-Підтверджуйте.
-Напишу, що ви вже йдете.
50
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
Скажіть, що мушу перенести.
51
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Хочете проігнорувати
одразу після вихідних,
52
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
коли всі в Бункері на нервах.
53
00:06:57,835 --> 00:06:59,294
Я не переживаю за мера,
54
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
як не переживаю,
що лишаю вас за головного.
55
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Біллінґс, говорить Карінс.
56
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Відповідай.
57
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Біллінґс.
58
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
ТРИВАЛЕ ЛІКУВАННЯ
59
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
-Як вам помогти?
-Я шукаю Ґлорію Гільдебрандт.
60
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
-Вона тут?
-Вибачте.
61
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Я не маю права
надавати таку інформацію.
62
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Ви... Чому?
63
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
-Я ж кажу, не маю права.
-Не маєте права.
64
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
Ви це бачите? Це...
65
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Секунду.
66
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
З цим я маю право знати, правда?
67
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
-То вона тут чи ні?
-Так, шерифе.
68
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Чудово. Маю до неї кілька запитань.
69
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Я вас відведу, але будьте готові.
70
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
До чого?
71
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Навряд чи ви здобудете
якусь інформацію.
72
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Ґлоріє, до вас гостя.
73
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Ґлоріє, я шериф Ніколс.
74
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Я їх знайшла.
75
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
У неї галюцинації.
76
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Такий симптом її недуги.
Глибинна деменція.
77
00:08:24,671 --> 00:08:28,509
Я знайшла їх там, де лишила. Біля води.
78
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Біля якої води?
79
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Краще її не турбувати.
80
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Води, про яку ви не повинні знати.
81
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
Вона збуджується,
говорить щось нерозбірливо.
82
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
-Зачекай.
-Ми про неї дбаємо.
83
00:08:50,239 --> 00:08:51,865
Хочу з нею прогулятись.
84
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Ґлоріє, що скажете?
Хочете зі мною прогулятись?
85
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
Це неможливо.
Їй заборонено покидати палату.
86
00:08:57,538 --> 00:08:59,748
-Я дозволяю.
-Не можна.
87
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
-У нас наказ тримати її тут.
-Від кого?
88
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Від судді Медовз.
89
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Якщо це все, то прошу вас піти.
90
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
Заступнику, хочу повідомити про злочин.
91
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Мій чоловік забув удома обід.
92
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Я його затримаю.
93
00:09:36,451 --> 00:09:37,578
О боже.
94
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
От чорт.
95
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
Гей.
96
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
-Як почуваєшся?
-Краще.
97
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
Не треба було йти аж сюди.
98
00:09:43,667 --> 00:09:46,003
Хотіла показати їй,
яка в татка важлива робота.
99
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
-Бачу, вона не вражена.
-Головне, що не плаче.
100
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Надіялася познайомитися
з шерифом. Де вона?
101
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Знаю не краще, ніж ти.
102
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Забудь.
103
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Перерва мені не зашкодить. Кави хочеш?
104
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Завжди хочу.
105
00:10:01,643 --> 00:10:02,895
Ходімо.
106
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Якщо буду потрібен, я в кафе.
107
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
Потрібен шериф.
108
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
-Її тут нема.
-Це терміново.
109
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Шерифе, говорить Біллінґс, прийом.
110
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Пані.
111
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Пані, я ж вам казала.
112
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
-Я казала, що її нема.
-А де вона?
113
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Я ж казала: якщо хочете
бачити суддю, треба записатися.
114
00:10:33,550 --> 00:10:35,219
Я шериф, тому це зайве.
115
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Запис – це частина протоколу, який...
116
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Мені плювати на протокол.
117
00:10:40,349 --> 00:10:42,559
Якщо її нема, я зачекаю.
118
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
-Ви тільки згаєте час.
-Це не ваша проблема.
119
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Вона вдома з простудою.
120
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Коли вернеться?
121
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Коли їй стане краще.
122
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Усі на 26 рівень. Усі на...
123
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Даруйте.
124
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
Вони показились.
125
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
-Ми розберемося.
-Аякже.
126
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Шерифе Ніколс, якщо чуєте,
спустіться на 26.
127
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Чорт.
128
00:11:05,332 --> 00:11:07,960
Вибачте. Даруйте.
129
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
Управління шерифа. З дороги.
Управління шерифа.
130
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
-Де в біса шериф?
-Не знаю.
131
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Даруйте. Управління шерифа.
132
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
-Управління шерифа. Вибачте.
-З дороги. Пропустіть.
133
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Мені треба пройти. Управління шерифа.
134
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Управління шерифа. Пропустіть.
135
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Гей! Управління шерифа.
136
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
-Що тут?
-От і ви.
137
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
-Де ви були?
-Що сталося?
138
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Якби ви не вимкнули радіо,
то не питали б.
139
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Чорт, я...
140
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
-Учора розгромили бар на 26 рівні.
-Хто?
141
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
Власник каже, група
з нижньої Середини.
142
00:12:19,448 --> 00:12:21,909
Вони вчора розшумілися.
Він перестав наливати.
143
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
Уранці все побачив
і дійшов власних висновків.
144
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
Коли ми прийшли, всі на рівні
були готові одне одного повбивати.
145
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Люди налякані й злі,
і їм потрібен шериф.
146
00:12:32,586 --> 00:12:34,505
-Біллінґс.
-Я не закінчив.
147
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Мені не просто дали ліктем в лице.
148
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
Я мусив прикривати вас,
коли мер запитав, чому ви не прийшли.
149
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Через вас я брехав.
150
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
-Вибачте.
-Пізно для вибачень.
151
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Ви повинні все мені розказати.
152
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Поясніть, чому ви ігноруєте обов'язки
і зневажаєте свій значок.
153
00:12:51,772 --> 00:12:54,191
-Інакше я буду змушений...
-Джорджа Вілкінса вбили.
154
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Що?
155
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
Як Джанса, Марнса і Трамбола.
156
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Трамбола? Ви сказали
судді Медовз, що він стрибнув.
157
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Так, бо це вона й хотіла почути.
158
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Хочете чесності?
159
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
Я не уявляю, що роблю.
160
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Я прийшла сюди через Джорджа,
161
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
і з'ясувала єдине:
чоловік, якого я кохала...
162
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
Дурив мене й використав,
163
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
але я все одно хочу знайти його вбивцю.
164
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
І все це пов'язано зі смертю
Джанс, Марнса
165
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
і тим, чому Голстон пішов на чистку
вслід за дружиною.
166
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Ви хочете, щоб я відвід погляд,
167
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
поки ви розслідуєте
чотири вбивства і дві чистки?
168
00:13:37,526 --> 00:13:38,443
Так.
169
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Справу Джорджа Вілкінса закрили.
170
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Аж поки...
171
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
ми не знайшли
його релікт у квартирі Трамбола,
172
00:13:57,129 --> 00:14:00,382
бо він пов'язаний
з іншим нашим розслідуванням.
173
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
Тому теоретично це причина для
повторного відкриття справи Джорджа.
174
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
Дякую.
175
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Дякуйте Пакту.
176
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
І пообіцяйте сходити до мера.
177
00:14:16,148 --> 00:14:18,692
Я сходжу. Прямо завтра зранку.
178
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Ідіть додому. Вигляд у вас паскудний.
179
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Ще одне.
180
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Знаєте, де живе Медовз?
181
00:14:36,877 --> 00:14:39,171
Я б запитав, але щось підказує,
182
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
що це той випадок,
коли краще відвернутися.
183
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
П'ятнадцятий рівень. Лінія керівників.
184
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Якщо хочете застати її в доброму
гуморі, їй щодня доставляють сніданок.
185
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Вона любить яєчню з беконом.
186
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Я вже йшла додому,
а тоді побачила ваші вогні.
187
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Вони ж зникли.
188
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Вони не зникли. Просто ховаються.
189
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Бачу, ви не любите грибів.
190
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Ми живемо під землею,
але це не значить, що треба їсти гриби.
191
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
А мені смакують.
192
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Залишимося кожен при своєму.
193
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Чим ви займаєтеся, коли не тут?
194
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Я системний аналітик.
195
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Працюєте в IT?
196
00:15:50,200 --> 00:15:52,244
Якщо у вас проблеми з комп'ютером,
197
00:15:52,244 --> 00:15:54,538
гарантую, що винен не я, тому...
198
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
То ви знали мера Голланда
до того, як він став мером?
199
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
«Знав» – це перебільшення.
200
00:16:03,422 --> 00:16:05,799
Якось він прочитав мені лекцію
201
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
про правильні протоколи відключення
тостера в кімнаті відпочинку...
202
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Це на нього схоже.
203
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
-Он. Гляньте.
-Де?
204
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
Бачите?
205
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Вона отут,
206
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
а це значить, що поряд є інша.
207
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Цікаво, як давно вони там.
208
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
Наприклад, чи були вони там... Раніше,
209
00:16:38,624 --> 00:16:40,459
коли люди жили зовні.
210
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
І я про це думав.
211
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Ви помічали що-небудь дивне,
окрім вогнів у небі?
212
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
-Ви про що?
-Якісь натяки
213
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
на те, що там насправді?
214
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Ні, але...
215
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
Одного разу я бачив,
216
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
як світло пролетіло небом,
а тоді зникло.
217
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
-Вибачте.
-Усе, досить.
218
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
Я думав, що через мої вчорашні слова
219
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
-про те, що я хочу...
-Усе гаразд. Я мушу...
220
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
Я піду.
221
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Усе нормально, я візьму.
222
00:17:55,659 --> 00:17:58,662
{\an8}НАУКОВИЙ КОСМІЧНИЙ ЦЕНТР
223
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
У нас біда.
224
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Так.
225
00:19:14,488 --> 00:19:15,697
Я отримав погрозу.
226
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
-Що?
-Ні, це не...
227
00:19:17,574 --> 00:19:19,618
Я пришлю до вас охорону.
228
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Шерифе, я знаю,
що ви до такого не схильні,
229
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
але вислухайте.
230
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Сядьте.
231
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
Після того як Сімс звинуватив
вас у підкиданні доказів,
232
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
мене повідомили,
що суддя Медовз незадоволена
233
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
моїм втручанням на ваш захист.
234
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
Вона прислала Сімса з попередженням:
якщо я їй заважатиму,
235
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
то вона перекрутить якусь статтю
Пакту, щоб мене прибрати.
236
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Багато років тому я
вирішив їй не заважати.
237
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
Щоб зберегти роботу.
238
00:20:03,328 --> 00:20:04,663
Саме так.
239
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
Але моя робота в ІТ –
непересічна робота.
240
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Знаю, ви вважаєте,
що Бункер тримається на генераторі...
241
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Так і є. Без енергії
у нас нічого б не було.
242
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Важливо, як енергію використовувати.
243
00:20:20,846 --> 00:20:25,893
Щоб поливати урожай, передавати
повідомлення, очищати повітря.
244
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
Усі ці невидимі завдання
контролюють сервери ІТ.
245
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Якщо сервери потраплять не в ті руки,
246
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
то ніяка енергія
з генератора нас не врятує.
247
00:20:41,366 --> 00:20:44,119
Ви думаєте, що Медовз
хоче захопити сервери?
248
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Я не хочу чекати,
поки станеться щось подібне.
249
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Потрібно знайти спосіб її приперти,
250
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
щоб вона не виходила за рамки.
251
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Я дещо розслідую.
252
00:21:03,472 --> 00:21:04,848
Що саме?
253
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Згідно з Пактом я не можу
обговорювати активні розслідування.
254
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
-Ви вже як Біллінґс.
-Він непоганий.
255
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
Він ваша заміна.
256
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Хай що ви розслідуєте,
257
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
надіюся, ви встигнете все з'ясувати,
перш ніж суддя Медовз вас позбудеться.
258
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
Бо якщо це станеться,
259
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
ми з вами вже ніяк їй не завадимо.
260
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Залиши там, Карл.
261
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
Не Карл.
262
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Це шериф. Я принесла вам сніданок.
263
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Лишіть його і йдіть.
264
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Хочу вас щось спитати.
265
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Мені недобре.
266
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
По-перше, чому ви дозволяєте
тримати громадян під замком
267
00:21:53,146 --> 00:21:55,482
і накачувати їх
наркотиками проти їхньої волі?
268
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Я не чекала гостей. Я нездужаю.
269
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Так. Мені казала секретарка.
270
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Та це вас не зупинило, і ви все одно
ввірвалися в мій приватний простір.
271
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Не переживайте. Я ненадовго.
272
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Тільки поясніть, чому ви утримуєте
Ґлорію Гільдебрандт у Медичному.
273
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Кого?
274
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
Консультантку з фертильності.
275
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Її.
276
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
Це для її ж добра.
277
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
Накачуєте її, бо вважаєте,
що вона щось сказала Еллісон Бекер,
278
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
і та вийшла на чистку.
279
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
Не знаю, звідки така інформація.
280
00:22:48,160 --> 00:22:49,453
Зі справи Ґлорії.
281
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
Ґлорія сказала їй, що таким, як вона,
в Бункері не дають заводити дітей,
282
00:22:53,916 --> 00:22:55,125
тому я хочу її допитати.
283
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Навіщо?
284
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Розслідування релікта. Ви схвалили.
285
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Ви роками за нею стежили.
Вона точно щось знає.
286
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Ви не вмієте брехати, шерифе.
287
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Дозвольте з нею
поговорити, і я відчеплюся.
288
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
-Я вас не зупиняю.
-Її розум затуманено.
289
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
У Ґлорії така деменція,
як у вас – застуда.
290
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Вам мало посади шерифа,
для якої ви не кваліфіковані,
291
00:23:19,316 --> 00:23:21,818
-ви тепер ще й діагност.
-Ви проти, щоб я була шерифом.
292
00:23:21,818 --> 00:23:23,320
Я хочу поговорити з Ґлорією.
293
00:23:23,320 --> 00:23:26,698
Тому скасуйте
своє медичне розпорядження,
294
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
і до кінця тижня я здам значок.
295
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Ідіть, поки я не викликала
охорону Судового.
296
00:23:35,290 --> 00:23:36,792
Не погрожуйте мені Сімсом.
297
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Це хороша пропозиція.
298
00:23:39,503 --> 00:23:42,089
Дозвольте забрати Ґлорію
з Медичного на кілька годин,
299
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
і я не зволікаючи вернуся в Механічний.
300
00:23:44,299 --> 00:23:46,760
-Це неможливо.
-Можливо. Просто скасуйте.
301
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Я не можу.
302
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Ви суддя.
303
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Я сказала, що не можу,
і нічого тут не вдієш.
304
00:23:57,771 --> 00:24:00,649
Ви мусите зупинитися.
305
00:24:00,649 --> 00:24:02,693
Тільки коли все з'ясую.
306
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
-Вам не дадуть.
-Хто не дасть? Ви про що?
307
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
Про кого ви?
308
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
От як усе влаштовано?
309
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Квартира, релікти...
310
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Будуть у вас, поки ви мовчите?
311
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Ого.
312
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
Не дивно, що ви сидите тут
і п'єте свої «ліки проти застуди».
313
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Ви нічого про мене не знаєте.
314
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Вимітайтеся!
315
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Стоп.
316
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Ніколс ходила
до Гільдебрандт у Медичний?
317
00:25:03,629 --> 00:25:05,339
-Учора.
-Покажіть.
318
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
Вони давно там?
319
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
-Учора стояли.
-Треба було сказати.
320
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Вибачте. Ми когось пошлемо.
321
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Джулс.
322
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Зайдеш?
323
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
Мене перевели сюди після...
324
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Маленька, але я тут тільки сплю.
325
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
Я так багато думав про тебе,
про те, що б я сказав, якби...
326
00:26:13,031 --> 00:26:14,116
якби ти вернулась.
327
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
І ось ти тут,
і я не знаю з чого почати.
328
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Не переймайся. Я тут не через це.
329
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Я хочу попросити про послугу,
а тоді просто зникну.
330
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Я такого не хочу.
331
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
На тривалому лікуванні є пацієнтка,
332
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
і треба, щоб ти поміг мені
забрати її на годину-дві.
333
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Стій. Хвилинку.
334
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Її там накачують
наркотиками проти волі.
335
00:26:32,593 --> 00:26:34,928
Дія препаратів скінчиться,
і я з'ясую чому.
336
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Не говори такого.
337
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Це небезпечно. Я не можу.
338
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Так. Я мала б знати, що ти не поможеш.
339
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Зачекай.
340
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Вибачте, лікарю. Я вас не помітила.
341
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Я прийшов поцупити деякі ваші ліки.
342
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Я принесу форму на підпис.
343
00:27:16,970 --> 00:27:18,305
Дві пігулки аспірину.
344
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Думав, що перетерплю,
але в головного болю інші плани.
345
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Я вже йду додому.
346
00:27:27,022 --> 00:27:28,023
Беріть, що треба.
347
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Дякую.
348
00:27:48,710 --> 00:27:51,964
{\an8}ЛОРАЗЕПАМ
349
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Ґлоріє, ви мене чуєте?
350
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Я вивезу вас прогулятись.
351
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Ви ж хотіли б побачити ясла?
352
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Дітки.
353
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
-Вас хтось бачив?
-Навряд.
354
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Тут безпечно.
355
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Не знаю чому, але тут не прослухують.
356
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Ґлоріє. Ґлоріє, ви мене пам'ятаєте.
Я шериф. Ми бачилися вчора.
357
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
-Вона на седативних.
-Знаю. Я ж казала.
358
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
Препарат виведеться
з організму за п'ять-шість годин.
359
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
Її треба вернути
360
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
-до обходу чергової.
-Чорт.
361
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Знаю, ти роздратована.
Заспокойся і глибоко вдихни.
362
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
У п'ять років не помагало
і зараз не поможе.
363
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Має бути якийсь спосіб.
Може, дати їй кави?
364
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
Може, холодний душ? Чи щось таке?
365
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
Її не ввімкнеш як машину.
366
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
То це все? Навіть не спробуєш?
367
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Можу дати їй щось
для пом'якшення седації.
368
00:29:35,817 --> 00:29:36,944
Чому не сказав раніше?
369
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
-Бо це не завжди діє.
-Так.
370
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Бувають побічні ефекти.
371
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Це вони з нею роблять,
і я хочу знати чому.
372
00:29:47,496 --> 00:29:49,831
Будь ласка.
373
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Добре. Я принесу препарати.
374
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Ґлоріє, ви мене чуєте?
375
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
Що таке?
376
00:30:26,451 --> 00:30:27,661
Цього я і боявся.
377
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
-Що з нею?
-Чорт! У неї приступ.
378
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Джулс, поможи.
379
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
-Усе гаразд. Ти знаєш що робити.
-Так.
380
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
Одна тисяча. Дві тисячі.
381
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
Три тисячі.
382
00:30:48,557 --> 00:30:50,809
Чотири тисячі. П'ять тисяч.
383
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
Шість тисяч. Сім тисяч.
384
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
Вісім тисяч. Дев'ять тисяч.
385
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
Десять.
386
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Одинадцять. Дванадцять.
387
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Відступає.
388
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
Їй легше?
389
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
А тобі?
390
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Так. Я в порядку.
391
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Краще її не будити.
392
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Треба зачекати.
393
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
ПРИБИРАЛЬНИЙ
394
00:32:03,006 --> 00:32:06,510
Ми шерифа загубили.
Востаннє її бачили біля Медичного.
395
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Ми думали, що вона
вернеться до старої, але ні.
396
00:32:09,263 --> 00:32:11,098
Мабуть, вона там, де нема камер.
397
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
-Вона ж не знає де.
-Може, зайшла в мертву зону.
398
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Де в Медичному мертві зони?
399
00:32:17,729 --> 00:32:19,898
Ми багато років
використовуємо ті камери деінде.
400
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
Останні ми брали,
щоб замінили поламані на 52 рівні.
401
00:32:22,526 --> 00:32:25,112
Ми покриваємо
основні зони Медичного, але...
402
00:32:25,112 --> 00:32:29,157
Але ви гадки не маєте,
де вона? Ніхто з вас?
403
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
То візьміть мапу і перевіряйте
кожну кімнату, бо ми щось пропускаємо.
404
00:32:41,211 --> 00:32:42,212
Що?
405
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Тобі личить значок.
406
00:32:45,174 --> 00:32:47,551
Моя дочка – шериф.
407
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Ну, це ненадовго, тому...
408
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Про що йдеться, Джулс?
409
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Я тобі не скажу.
410
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Мені треба кави.
411
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
-Будеш?
-Ні. Дякую.
412
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Де я?
413
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Ґлоріє.
414
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Ви в яслах.
415
00:33:21,335 --> 00:33:22,961
-Чому?
-Я шериф.
416
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Я привезла вас сюди,
бо маю кілька запитань.
417
00:33:26,256 --> 00:33:28,717
Ви не шериф. Він...
418
00:33:28,717 --> 00:33:30,594
То був Голстон. Голстон Бекер.
419
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
Він вийшов на чистку через три роки
після його дружини Еллісон.
420
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
Ви говорили з нею про дітей.
421
00:33:38,894 --> 00:33:40,562
Знаю, вам важко пригадати,
422
00:33:40,562 --> 00:33:41,980
але прошу вас спробувати.
423
00:33:41,980 --> 00:33:43,273
Ви говорили
424
00:33:43,273 --> 00:33:44,942
про ще щось?
425
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
Як вона?
426
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Вона все ще збентежена. А часу мало.
427
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
Ґлоріє.
428
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Я доктор Ніколс. Я послухаю ваше серце.
429
00:33:56,161 --> 00:33:59,122
Ніколс.
430
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Я вас знаю. Знаю.
431
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
-Що вам від мене треба?
-Усе гаразд. Це мій тато.
432
00:34:07,256 --> 00:34:09,216
-Він хоче помогти...
-Він на них працює.
433
00:34:09,216 --> 00:34:11,927
-Про що вона?
-То він.
434
00:34:12,636 --> 00:34:15,013
-Він мій лікар.
-Про що вона?
435
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
-Вона була твоєю пацієнткою?
-Ти. То був ти.
436
00:34:18,350 --> 00:34:20,268
-Відповідай, це так?
-Ти.
437
00:34:20,268 --> 00:34:22,396
Я не... То було сорок років тому.
438
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
-Він не дав мені завести дитину.
-Що? Це правда?
439
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
-То був ти!
-Джулс...
440
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
-Я згадую.
-Ти її нервуєш.
441
00:34:29,402 --> 00:34:30,904
Це не я її до такого довів.
442
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
-Іди. Вийди.
-Ні. Не треба.
443
00:34:32,906 --> 00:34:35,117
-Ґлоріє, гляньте на мене.
-Ні!
444
00:34:35,117 --> 00:34:36,743
Усе гаразд. Він пішов.
445
00:34:38,245 --> 00:34:39,913
У якому сенсі він на них працював?
446
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
-Що ви...
-Не хочу тут бути.
447
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Усе гаразд.
448
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Послухайте. Це все вони.
449
00:34:47,170 --> 00:34:49,715
Накачують вас наркотиками,
щоб ви все забули.
450
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Я хочу забути.
Бути де завгодно, лиш не тут.
451
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Я вам не довіряю.
452
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
{\an8}Ви ж це вже бачили?
453
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Боже.
454
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
-Де ви це взяли?
-У свого знайомого. Джорджа.
455
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
Він отримав його від вас.
456
00:35:14,281 --> 00:35:15,449
Джорджик?
457
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Я передала не йому, а його матері.
458
00:35:18,619 --> 00:35:20,579
-Не пам'ятаю її імені.
-Усе гаразд.
459
00:35:20,579 --> 00:35:23,874
-Вона була з наших.
-Тобто «з наших»?
460
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Я не знаю вас і не знаю, що ви хочете.
461
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Ви чули про Хранителів вогню?
462
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Ні.
463
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Бо нас стерли.
464
00:35:44,603 --> 00:35:46,188
-Хто стер?
-Бункер.
465
00:35:46,188 --> 00:35:47,648
Вони пробували ще з повстання.
466
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Тоді влили щось у воду,
щоб спогади згасли.
467
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Що?
468
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Вони хотіли стерти минуле
і всіх, хто його беріг.
469
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Не розумію. Хто такі Хранителі вогню?
470
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
Люди, які давали відсіч,
які берегли такі речі, як ця книжка.
471
00:36:03,872 --> 00:36:05,832
Щоб пам'ять жила.
472
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
-Ви одна з них?
-Була.
473
00:36:08,335 --> 00:36:11,171
Поки вони не загасили наш вогонь.
474
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Ви казали, що мій тато
не дав вам народити.
475
00:36:17,511 --> 00:36:20,764
-Вони хотіли, щоб ми вимерли.
-Що?
476
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Змусили думати, що в нас є шанс
на сім'ю, але насправді його не було.
477
00:36:25,310 --> 00:36:28,856
Стоп. Лікарі про це знали?
478
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Мусили.
479
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Вони казали,
що виймають протизаплідний засіб.
480
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Це була брехня.
481
00:36:36,738 --> 00:36:41,034
Я зрозуміла
після другої невдалої лотереї.
482
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Мій чоловік Генрі не був Хранителем
483
00:36:43,662 --> 00:36:45,497
і дуже хотів дітей.
484
00:36:45,497 --> 00:36:47,124
Зі мною в нього шансу не було б,
485
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
а якби я сказала правду, він би мене
не покинув. Тому я його відштовхнула.
486
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
Якось я наткнулася на нього з дітьми,
487
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
а він вдав, що мене не знає.
488
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
Я побачила, що в мене забрали,
і вже не могла терпіти.
489
00:37:06,560 --> 00:37:11,690
І віддала мій найцінніший релікт
490
00:37:11,690 --> 00:37:14,109
останній знайомій хранительці.
491
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Джорджевій мамі?
492
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Так. Її звали Енн.
Вона невдовзі померла.
493
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Бідолашний син лишився сам.
494
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Коли ви востаннє його бачили?
495
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
Він нічого не казав вам
про жорсткий диск?
496
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
Я стежила за малим Джорджем,
497
00:37:34,505 --> 00:37:37,174
але потім втратила зв'язок.
498
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Як він?
499
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Коли?
500
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
Торік.
501
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
Він упав зі сходів,
і це не був нещасний випадок.
502
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Це місце...
503
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Мене тримають на препаратах,
але принаймні я забуваюсь.
504
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Гляньте.
505
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Я знайду.
506
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Вода.
507
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Її називали океаном.
508
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Я стільки разів його уявляла,
509
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
але й гадки не маю,
як він звучить чи пахне.
510
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Можна потримати?
511
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Авжеж.
512
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Привіт.
513
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Привіт.
514
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Привіт.
515
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Ви дочка Ганни Ніколс.
516
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Так. Ви її знали?
517
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Я чула про неї від Енн.
518
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
Джорджева мама знала мою?
519
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Вона з чимось допомагала вашій матері.
520
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Не пам'ятаю, з чим саме.
З якимось збільшувальним пристроєм.
521
00:39:24,072 --> 00:39:26,283
Мене завжди дуже дивувало,
522
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
що такій жінці, як Ганна Ніколс,
дозволили мати дітей.
523
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Мама була хранителька вогню?
524
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Її теж не покидала цікавість.
525
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
Це те, що їм у нас не відібрати.
526
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Коли я дізналася про її долю...
527
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
то відчула,
що це для нас велика втрата.
528
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
-Як вона?
-Я завезу її назад.
529
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Це небезпечно, Джулс.
530
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Не тобі говорити мені,
що безпечно, а що – ні.
531
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Я б нізащо тобою не ризикував.
532
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Але ти змушував пацієнтів вірити,
533
00:40:29,346 --> 00:40:31,682
що їхній протизаплідний
засіб прибрали?
534
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
У мене не було вибору.
535
00:40:35,769 --> 00:40:37,855
Якщо я хотів помагати людям...
536
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Помагати? Ти помагаєш лише тим,
хто дає іншим розмножуватись.
537
00:40:42,860 --> 00:40:46,321
Зрозумій мене.
Мені нічого не розповідали.
538
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
До мене прийшли
539
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
і сказали,
що це потрібно для нашого виживання,
540
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
щоб не передавати генетичних хвороб.
541
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Нащо брехати людям?
542
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
Нащо давати їм фальшиву надію?
543
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
Ти про це не думав?
544
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Авжеж думав.
545
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Я завжди припускав,
що це своєрідне покарання для обраних.
546
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
Але ти й далі виконував їхні вказівки?
547
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Коли питаєш, завжди є наслідки.
548
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
Ми з тобою це знаємо.
549
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
-Ти вважаєш, що я зрадив маму.
-Не вважаю.
550
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Вона не єдина, кого ти зрадив.
551
00:41:44,713 --> 00:41:46,215
Чорт, он вона.
552
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Гей! Що це таке? Вона в нормі?
553
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Заступник знайшов її біля сходів, тому...
554
00:41:53,055 --> 00:41:55,432
Ви казали, що вона
не верталася до Гільдебрандт.
555
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
-Вона не верталась.
-То як ви це поясните?
556
00:41:58,435 --> 00:42:01,563
-Не знаю.
-З'ясуйте, де вони були. Негайно!
557
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
І не зводьте з них очей!
558
00:42:02,940 --> 00:42:04,399
Шерифе, запевняю...
559
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
Я завезу її в палату і напишу рапорт.
560
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Зачекайте. Я піду сама.
561
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Добре.
562
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
-Ви в порядку?
-Ніби.
563
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Можна ще разок глянути?
564
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Звісно.
565
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
-Бережіть його.
-Добре.
566
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Мої квіти зникли.
567
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Я пригадала. Шериф Голстон був тут.
568
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
-Коли?
-Я не знаю.
569
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Недавно. Точно не скажу.
570
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
Він приніс квіти й поставив отам.
571
00:43:18,932 --> 00:43:21,310
-Перед дзеркалом?
-Так.
572
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
БІЛЬШЕ КВІТІВ ПЕРЕД ДЗЕРКАЛОМ.
573
00:43:39,161 --> 00:43:42,706
{\an8}-Цього раніше не бачила.
-Може, він його хотів показати?
574
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Гадки не маю, що це.
575
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Вони бачать нас крізь дзеркало.
576
00:44:01,850 --> 00:44:04,228
-Тому Голстон поставив квіти.
-Що?
577
00:44:04,228 --> 00:44:07,105
Вони мають пристрої, як сенсор назовні,
578
00:44:07,105 --> 00:44:09,274
і спостерігають за нами.
579
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Пам'ятаєте ще щось
з того візиту? Може, він щось казав?
580
00:44:16,490 --> 00:44:19,159
Ні. Він заходив ненадовго.
581
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Більшість часу лагодив вентиляцію.
582
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Вона закрила камеру.
583
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Що вона робить?
584
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
-Біда в тому, що в нас лише аудіо.
-Ні, Дієґо.
585
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
Бід в тому, що вона знає про камери.
586
00:45:01,326 --> 00:45:03,453
Що це? Що ви знайшли?
587
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Пошліть рейдерів. Негайно!
588
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Мушу бігти,
вони йдуть сюди.
589
00:45:25,184 --> 00:45:27,895
-Тепер ви остання хранителька.
-Ні.
590
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
Ви про це не просили. Це нечесно.
Але так є. Усе залежить від вас.
591
00:45:32,065 --> 00:45:34,902
-Ні.
-Не дайте правді вмерти з вами.
592
00:45:34,902 --> 00:45:36,069
Я мушу бігти.
593
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Що хотіла б ваша мати?
594
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
-Я б спитала, але не можу.
-Не можете.
595
00:45:42,951 --> 00:45:45,829
Але ви знаєте, чому вона себе вбила?
596
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Де вона?
597
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська