1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Наздожену. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Мамо, де він закінчується? 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Не закінчується. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Ґлоріє. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Ґлоріє. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Ні. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Ні. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Я хочу вернутися. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Секунду. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Де... 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Де вода? 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,351 Отут. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Ви пропустили дозу. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Ото й усе. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Я мушу їх знайти. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Усе гаразд. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 З вами все гаразд. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 {\an8}НАДЗВИЧАЙНІ ПРИГОДИ ДЖОРДЖІЯ 19 00:02:29,399 --> 00:02:31,735 ҐЛОРІЯ – ЕНН – ДЖОРДЖ 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 {\an8}ДОПИТАНА ОСОБА: ГІЛЬДЕБРАНДТ, ҐЛОРІЯ 21 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 {\an8}МІСЦЕ ДОПИТУ Р17 КВ. 27. 22 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Забирає з собою. 23 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Пошлемо когось? 24 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Ні. Не треба. 25 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Точно? 26 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Стежте за нею. 27 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 {\an8}ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК «БУНКЕР» Г'Ю ГОУІ 28 00:05:16,149 --> 00:05:18,402 ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА 29 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 {\an8}ГІЛЬДЕБРАНДТ, ҐЛОРІЯ 30 00:05:50,726 --> 00:05:52,227 {\an8}МЕДИЧНИЙ, СТАЦІОНАР 31 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Добрий ранок. 32 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Як дитина? 33 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Добре. 34 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 У вас повідомлення. 35 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Вибачення від Ремонтного. 36 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 За що? 37 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Пише, що вони розбили вашу вазу, але її відновлять. 38 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Чому вони взагалі приходили? 39 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Не знаю, як усе влаштовано внизу, 40 00:06:27,930 --> 00:06:30,724 але в нас усі вчаться не сперечатися з Ремонтним, 41 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 якщо хочеш мати робочий унітаз. 42 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 У Механічному ми самі все лагодимо. 43 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Я відійду. 44 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 І ви не скажете мені, куди йдете. 45 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 Є деякі справи в Середині. 46 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Ще одне повідомлення. 47 00:06:44,321 --> 00:06:47,449 «Мер Голланд просить шерифа Ніколс зайти з самого ранку. 48 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Підтвердьте отримання». 49 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 -Підтверджуйте. -Напишу, що ви вже йдете. 50 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Скажіть, що мушу перенести. 51 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Хочете проігнорувати одразу після вихідних, 52 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 коли всі в Бункері на нервах. 53 00:06:57,835 --> 00:06:59,294 Я не переживаю за мера, 54 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 як не переживаю, що лишаю вас за головного. 55 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Біллінґс, говорить Карінс. 56 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Відповідай. 57 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Біллінґс. 58 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 ТРИВАЛЕ ЛІКУВАННЯ 59 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 -Як вам помогти? -Я шукаю Ґлорію Гільдебрандт. 60 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 -Вона тут? -Вибачте. 61 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 Я не маю права надавати таку інформацію. 62 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Ви... Чому? 63 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 -Я ж кажу, не маю права. -Не маєте права. 64 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Ви це бачите? Це... 65 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Секунду. 66 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 З цим я маю право знати, правда? 67 00:07:51,680 --> 00:07:55,142 -То вона тут чи ні? -Так, шерифе. 68 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Чудово. Маю до неї кілька запитань. 69 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Я вас відведу, але будьте готові. 70 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 До чого? 71 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Навряд чи ви здобудете якусь інформацію. 72 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Ґлоріє, до вас гостя. 73 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Ґлоріє, я шериф Ніколс. 74 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Я їх знайшла. 75 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 У неї галюцинації. 76 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Такий симптом її недуги. Глибинна деменція. 77 00:08:24,671 --> 00:08:28,509 Я знайшла їх там, де лишила. Біля води. 78 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Біля якої води? 79 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Краще її не турбувати. 80 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Води, про яку ви не повинні знати. 81 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Вона збуджується, говорить щось нерозбірливо. 82 00:08:48,487 --> 00:08:50,239 -Зачекай. -Ми про неї дбаємо. 83 00:08:50,239 --> 00:08:51,865 Хочу з нею прогулятись. 84 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Ґлоріє, що скажете? Хочете зі мною прогулятись? 85 00:08:55,118 --> 00:08:57,538 Це неможливо. Їй заборонено покидати палату. 86 00:08:57,538 --> 00:08:59,748 -Я дозволяю. -Не можна. 87 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 -У нас наказ тримати її тут. -Від кого? 88 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 Від судді Медовз. 89 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Якщо це все, то прошу вас піти. 90 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Заступнику, хочу повідомити про злочин. 91 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Мій чоловік забув удома обід. 92 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 Я його затримаю. 93 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 О боже. 94 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 От чорт. 95 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 Гей. 96 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 -Як почуваєшся? -Краще. 97 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Не треба було йти аж сюди. 98 00:09:43,667 --> 00:09:46,003 Хотіла показати їй, яка в татка важлива робота. 99 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 -Бачу, вона не вражена. -Головне, що не плаче. 100 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Надіялася познайомитися з шерифом. Де вона? 101 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Знаю не краще, ніж ти. 102 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Забудь. 103 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 Перерва мені не зашкодить. Кави хочеш? 104 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Завжди хочу. 105 00:10:01,643 --> 00:10:02,895 Ходімо. 106 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Якщо буду потрібен, я в кафе. 107 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Потрібен шериф. 108 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 -Її тут нема. -Це терміново. 109 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Шерифе, говорить Біллінґс, прийом. 110 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Пані. 111 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Пані, я ж вам казала. 112 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 -Я казала, що її нема. -А де вона? 113 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Я ж казала: якщо хочете бачити суддю, треба записатися. 114 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Я шериф, тому це зайве. 115 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Запис – це частина протоколу, який... 116 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Мені плювати на протокол. 117 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Якщо її нема, я зачекаю. 118 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 -Ви тільки згаєте час. -Це не ваша проблема. 119 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Вона вдома з простудою. 120 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Коли вернеться? 121 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Коли їй стане краще. 122 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Усі на 26 рівень. Усі на... 123 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Даруйте. 124 00:10:58,700 --> 00:10:59,618 Вони показились. 125 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 -Ми розберемося. -Аякже. 126 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Шерифе Ніколс, якщо чуєте, спустіться на 26. 127 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Чорт. 128 00:11:05,332 --> 00:11:07,960 Вибачте. Даруйте. 129 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Управління шерифа. З дороги. Управління шерифа. 130 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 -Де в біса шериф? -Не знаю. 131 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Даруйте. Управління шерифа. 132 00:11:19,471 --> 00:11:22,224 -Управління шерифа. Вибачте. -З дороги. Пропустіть. 133 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Мені треба пройти. Управління шерифа. 134 00:11:24,685 --> 00:11:27,771 Управління шерифа. Пропустіть. 135 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Гей! Управління шерифа. 136 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 -Що тут? -От і ви. 137 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 -Де ви були? -Що сталося? 138 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Якби ви не вимкнули радіо, то не питали б. 139 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Чорт, я... 140 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 -Учора розгромили бар на 26 рівні. -Хто? 141 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 Власник каже, група з нижньої Середини. 142 00:12:19,448 --> 00:12:21,909 Вони вчора розшумілися. Він перестав наливати. 143 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Уранці все побачив і дійшов власних висновків. 144 00:12:24,494 --> 00:12:28,665 Коли ми прийшли, всі на рівні були готові одне одного повбивати. 145 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Люди налякані й злі, і їм потрібен шериф. 146 00:12:32,586 --> 00:12:34,505 -Біллінґс. -Я не закінчив. 147 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Мені не просто дали ліктем в лице. 148 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 Я мусив прикривати вас, коли мер запитав, чому ви не прийшли. 149 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Через вас я брехав. 150 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 -Вибачте. -Пізно для вибачень. 151 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Ви повинні все мені розказати. 152 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Поясніть, чому ви ігноруєте обов'язки і зневажаєте свій значок. 153 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 -Інакше я буду змушений... -Джорджа Вілкінса вбили. 154 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Що? 155 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Як Джанса, Марнса і Трамбола. 156 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Трамбола? Ви сказали судді Медовз, що він стрибнув. 157 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Так, бо це вона й хотіла почути. 158 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Хочете чесності? 159 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Я не уявляю, що роблю. 160 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Я прийшла сюди через Джорджа, 161 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 і з'ясувала єдине: чоловік, якого я кохала... 162 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Дурив мене й використав, 163 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 але я все одно хочу знайти його вбивцю. 164 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 І все це пов'язано зі смертю Джанс, Марнса 165 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 і тим, чому Голстон пішов на чистку вслід за дружиною. 166 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 Ви хочете, щоб я відвід погляд, 167 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 поки ви розслідуєте чотири вбивства і дві чистки? 168 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Так. 169 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Справу Джорджа Вілкінса закрили. 170 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Аж поки... 171 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 ми не знайшли його релікт у квартирі Трамбола, 172 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 бо він пов'язаний з іншим нашим розслідуванням. 173 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 Тому теоретично це причина для повторного відкриття справи Джорджа. 174 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Дякую. 175 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Дякуйте Пакту. 176 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 І пообіцяйте сходити до мера. 177 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Я сходжу. Прямо завтра зранку. 178 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Ідіть додому. Вигляд у вас паскудний. 179 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Ще одне. 180 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Знаєте, де живе Медовз? 181 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Я б запитав, але щось підказує, 182 00:14:39,171 --> 00:14:41,840 що це той випадок, коли краще відвернутися. 183 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 П'ятнадцятий рівень. Лінія керівників. 184 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Якщо хочете застати її в доброму гуморі, їй щодня доставляють сніданок. 185 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Вона любить яєчню з беконом. 186 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Я вже йшла додому, а тоді побачила ваші вогні. 187 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Вони ж зникли. 188 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Вони не зникли. Просто ховаються. 189 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Бачу, ви не любите грибів. 190 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Ми живемо під землею, але це не значить, що треба їсти гриби. 191 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 А мені смакують. 192 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Залишимося кожен при своєму. 193 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Чим ви займаєтеся, коли не тут? 194 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Я системний аналітик. 195 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Працюєте в IT? 196 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Якщо у вас проблеми з комп'ютером, 197 00:15:52,244 --> 00:15:54,538 гарантую, що винен не я, тому... 198 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 То ви знали мера Голланда до того, як він став мером? 199 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 «Знав» – це перебільшення. 200 00:16:03,422 --> 00:16:05,799 Якось він прочитав мені лекцію 201 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 про правильні протоколи відключення тостера в кімнаті відпочинку... 202 00:16:09,428 --> 00:16:10,888 Це на нього схоже. 203 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 -Он. Гляньте. -Де? 204 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 Бачите? 205 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Вона отут, 206 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 а це значить, що поряд є інша. 207 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Цікаво, як давно вони там. 208 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 Наприклад, чи були вони там... Раніше, 209 00:16:38,624 --> 00:16:40,459 коли люди жили зовні. 210 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 І я про це думав. 211 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Ви помічали що-небудь дивне, окрім вогнів у небі? 212 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 -Ви про що? -Якісь натяки 213 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 на те, що там насправді? 214 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Ні, але... 215 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Одного разу я бачив, 216 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 як світло пролетіло небом, а тоді зникло. 217 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 -Вибачте. -Усе, досить. 218 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Я думав, що через мої вчорашні слова 219 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 -про те, що я хочу... -Усе гаразд. Я мушу... 220 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Я піду. 221 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Усе нормально, я візьму. 222 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 {\an8}НАУКОВИЙ КОСМІЧНИЙ ЦЕНТР 223 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 У нас біда. 224 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Так. 225 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Я отримав погрозу. 226 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 -Що? -Ні, це не... 227 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Я пришлю до вас охорону. 228 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Шерифе, я знаю, що ви до такого не схильні, 229 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 але вислухайте. 230 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Сядьте. 231 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Після того як Сімс звинуватив вас у підкиданні доказів, 232 00:19:35,759 --> 00:19:39,012 мене повідомили, що суддя Медовз незадоволена 233 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 моїм втручанням на ваш захист. 234 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Вона прислала Сімса з попередженням: якщо я їй заважатиму, 235 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 то вона перекрутить якусь статтю Пакту, щоб мене прибрати. 236 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Багато років тому я вирішив їй не заважати. 237 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Щоб зберегти роботу. 238 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 Саме так. 239 00:20:04,663 --> 00:20:09,585 Але моя робота в ІТ – непересічна робота. 240 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Знаю, ви вважаєте, що Бункер тримається на генераторі... 241 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Так і є. Без енергії у нас нічого б не було. 242 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Важливо, як енергію використовувати. 243 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Щоб поливати урожай, передавати повідомлення, очищати повітря. 244 00:20:25,893 --> 00:20:30,814 Усі ці невидимі завдання контролюють сервери ІТ. 245 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Якщо сервери потраплять не в ті руки, 246 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 то ніяка енергія з генератора нас не врятує. 247 00:20:41,366 --> 00:20:44,119 Ви думаєте, що Медовз хоче захопити сервери? 248 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Я не хочу чекати, поки станеться щось подібне. 249 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Потрібно знайти спосіб її приперти, 250 00:20:53,795 --> 00:20:56,798 щоб вона не виходила за рамки. 251 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Я дещо розслідую. 252 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Що саме? 253 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Згідно з Пактом я не можу обговорювати активні розслідування. 254 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 -Ви вже як Біллінґс. -Він непоганий. 255 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Він ваша заміна. 256 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Хай що ви розслідуєте, 257 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 надіюся, ви встигнете все з'ясувати, перш ніж суддя Медовз вас позбудеться. 258 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Бо якщо це станеться, 259 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 ми з вами вже ніяк їй не завадимо. 260 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Залиши там, Карл. 261 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 Не Карл. 262 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Це шериф. Я принесла вам сніданок. 263 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Лишіть його і йдіть. 264 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Хочу вас щось спитати. 265 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Мені недобре. 266 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 По-перше, чому ви дозволяєте тримати громадян під замком 267 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 і накачувати їх наркотиками проти їхньої волі? 268 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Я не чекала гостей. Я нездужаю. 269 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Так. Мені казала секретарка. 270 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Та це вас не зупинило, і ви все одно ввірвалися в мій приватний простір. 271 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Не переживайте. Я ненадовго. 272 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Тільки поясніть, чому ви утримуєте Ґлорію Гільдебрандт у Медичному. 273 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Кого? 274 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 Консультантку з фертильності. 275 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Її. 276 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Це для її ж добра. 277 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 Накачуєте її, бо вважаєте, що вона щось сказала Еллісон Бекер, 278 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 і та вийшла на чистку. 279 00:22:46,408 --> 00:22:48,160 Не знаю, звідки така інформація. 280 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 Зі справи Ґлорії. 281 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 Ґлорія сказала їй, що таким, як вона, в Бункері не дають заводити дітей, 282 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 тому я хочу її допитати. 283 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 Навіщо? 284 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Розслідування релікта. Ви схвалили. 285 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Ви роками за нею стежили. Вона точно щось знає. 286 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Ви не вмієте брехати, шерифе. 287 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Дозвольте з нею поговорити, і я відчеплюся. 288 00:23:07,513 --> 00:23:10,891 -Я вас не зупиняю. -Її розум затуманено. 289 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 У Ґлорії така деменція, як у вас – застуда. 290 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Вам мало посади шерифа, для якої ви не кваліфіковані, 291 00:23:19,316 --> 00:23:21,818 -ви тепер ще й діагност. -Ви проти, щоб я була шерифом. 292 00:23:21,818 --> 00:23:23,320 Я хочу поговорити з Ґлорією. 293 00:23:23,320 --> 00:23:26,698 Тому скасуйте своє медичне розпорядження, 294 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 і до кінця тижня я здам значок. 295 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Ідіть, поки я не викликала охорону Судового. 296 00:23:35,290 --> 00:23:36,792 Не погрожуйте мені Сімсом. 297 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Це хороша пропозиція. 298 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Дозвольте забрати Ґлорію з Медичного на кілька годин, 299 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 і я не зволікаючи вернуся в Механічний. 300 00:23:44,299 --> 00:23:46,760 -Це неможливо. -Можливо. Просто скасуйте. 301 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Я не можу. 302 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Ви суддя. 303 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Я сказала, що не можу, і нічого тут не вдієш. 304 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Ви мусите зупинитися. 305 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 Тільки коли все з'ясую. 306 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 -Вам не дадуть. -Хто не дасть? Ви про що? 307 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Про кого ви? 308 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 От як усе влаштовано? 309 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Квартира, релікти... 310 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Будуть у вас, поки ви мовчите? 311 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Ого. 312 00:24:36,268 --> 00:24:39,229 Не дивно, що ви сидите тут і п'єте свої «ліки проти застуди». 313 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Ви нічого про мене не знаєте. 314 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Вимітайтеся! 315 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Стоп. 316 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Ніколс ходила до Гільдебрандт у Медичний? 317 00:25:03,629 --> 00:25:05,339 -Учора. -Покажіть. 318 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Вони давно там? 319 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 -Учора стояли. -Треба було сказати. 320 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Вибачте. Ми когось пошлемо. 321 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Джулс. 322 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Зайдеш? 323 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Мене перевели сюди після... 324 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Маленька, але я тут тільки сплю. 325 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 Я так багато думав про тебе, про те, що б я сказав, якби... 326 00:26:13,031 --> 00:26:14,116 якби ти вернулась. 327 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 І ось ти тут, і я не знаю з чого почати. 328 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Не переймайся. Я тут не через це. 329 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Я хочу попросити про послугу, а тоді просто зникну. 330 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Я такого не хочу. 331 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 На тривалому лікуванні є пацієнтка, 332 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 і треба, щоб ти поміг мені забрати її на годину-дві. 333 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Стій. Хвилинку. 334 00:26:30,507 --> 00:26:32,593 Її там накачують наркотиками проти волі. 335 00:26:32,593 --> 00:26:34,928 Дія препаратів скінчиться, і я з'ясую чому. 336 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Не говори такого. 337 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 Це небезпечно. Я не можу. 338 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Так. Я мала б знати, що ти не поможеш. 339 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Зачекай. 340 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Вибачте, лікарю. Я вас не помітила. 341 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Я прийшов поцупити деякі ваші ліки. 342 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Я принесу форму на підпис. 343 00:27:16,970 --> 00:27:18,305 Дві пігулки аспірину. 344 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Думав, що перетерплю, але в головного болю інші плани. 345 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Я вже йду додому. 346 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Беріть, що треба. 347 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Дякую. 348 00:27:48,710 --> 00:27:51,964 {\an8}ЛОРАЗЕПАМ 349 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Ґлоріє, ви мене чуєте? 350 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Я вивезу вас прогулятись. 351 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Ви ж хотіли б побачити ясла? 352 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Дітки. 353 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 -Вас хтось бачив? -Навряд. 354 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Тут безпечно. 355 00:28:59,156 --> 00:29:01,158 Не знаю чому, але тут не прослухують. 356 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Ґлоріє. Ґлоріє, ви мене пам'ятаєте. Я шериф. Ми бачилися вчора. 357 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 -Вона на седативних. -Знаю. Я ж казала. 358 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 Препарат виведеться з організму за п'ять-шість годин. 359 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Її треба вернути 360 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 -до обходу чергової. -Чорт. 361 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Знаю, ти роздратована. Заспокойся і глибоко вдихни. 362 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 У п'ять років не помагало і зараз не поможе. 363 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Має бути якийсь спосіб. Може, дати їй кави? 364 00:29:24,806 --> 00:29:27,267 Може, холодний душ? Чи щось таке? 365 00:29:27,267 --> 00:29:29,019 Її не ввімкнеш як машину. 366 00:29:29,019 --> 00:29:30,771 То це все? Навіть не спробуєш? 367 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Можу дати їй щось для пом'якшення седації. 368 00:29:35,817 --> 00:29:36,944 Чому не сказав раніше? 369 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 -Бо це не завжди діє. -Так. 370 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Бувають побічні ефекти. 371 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Це вони з нею роблять, і я хочу знати чому. 372 00:29:47,496 --> 00:29:49,831 Будь ласка. 373 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Добре. Я принесу препарати. 374 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Ґлоріє, ви мене чуєте? 375 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Що таке? 376 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 Цього я і боявся. 377 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 -Що з нею? -Чорт! У неї приступ. 378 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Джулс, поможи. 379 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 -Усе гаразд. Ти знаєш що робити. -Так. 380 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Одна тисяча. Дві тисячі. 381 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 Три тисячі. 382 00:30:48,557 --> 00:30:50,809 Чотири тисячі. П'ять тисяч. 383 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 Шість тисяч. Сім тисяч. 384 00:30:52,936 --> 00:30:55,063 Вісім тисяч. Дев'ять тисяч. 385 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 Десять. 386 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Одинадцять. Дванадцять. 387 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Відступає. 388 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Їй легше? 389 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 А тобі? 390 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Так. Я в порядку. 391 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Краще її не будити. 392 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Треба зачекати. 393 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 ПРИБИРАЛЬНИЙ 394 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Ми шерифа загубили. Востаннє її бачили біля Медичного. 395 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Ми думали, що вона вернеться до старої, але ні. 396 00:32:09,263 --> 00:32:11,098 Мабуть, вона там, де нема камер. 397 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 -Вона ж не знає де. -Може, зайшла в мертву зону. 398 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Де в Медичному мертві зони? 399 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Ми багато років використовуємо ті камери деінде. 400 00:32:19,898 --> 00:32:22,526 Останні ми брали, щоб замінили поламані на 52 рівні. 401 00:32:22,526 --> 00:32:25,112 Ми покриваємо основні зони Медичного, але... 402 00:32:25,112 --> 00:32:29,157 Але ви гадки не маєте, де вона? Ніхто з вас? 403 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 То візьміть мапу і перевіряйте кожну кімнату, бо ми щось пропускаємо. 404 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Що? 405 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Тобі личить значок. 406 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Моя дочка – шериф. 407 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Ну, це ненадовго, тому... 408 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Про що йдеться, Джулс? 409 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Я тобі не скажу. 410 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Мені треба кави. 411 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 -Будеш? -Ні. Дякую. 412 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Де я? 413 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Ґлоріє. 414 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Ви в яслах. 415 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 -Чому? -Я шериф. 416 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Я привезла вас сюди, бо маю кілька запитань. 417 00:33:26,256 --> 00:33:28,717 Ви не шериф. Він... 418 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 То був Голстон. Голстон Бекер. 419 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 Він вийшов на чистку через три роки після його дружини Еллісон. 420 00:33:34,640 --> 00:33:37,935 Ви говорили з нею про дітей. 421 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Знаю, вам важко пригадати, 422 00:33:40,562 --> 00:33:41,980 але прошу вас спробувати. 423 00:33:41,980 --> 00:33:43,273 Ви говорили 424 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 про ще щось? 425 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 Як вона? 426 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Вона все ще збентежена. А часу мало. 427 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Ґлоріє. 428 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Я доктор Ніколс. Я послухаю ваше серце. 429 00:33:56,161 --> 00:33:59,122 Ніколс. 430 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Я вас знаю. Знаю. 431 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 -Що вам від мене треба? -Усе гаразд. Це мій тато. 432 00:34:07,256 --> 00:34:09,216 -Він хоче помогти... -Він на них працює. 433 00:34:09,216 --> 00:34:11,927 -Про що вона? -То він. 434 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 -Він мій лікар. -Про що вона? 435 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 -Вона була твоєю пацієнткою? -Ти. То був ти. 436 00:34:18,350 --> 00:34:20,268 -Відповідай, це так? -Ти. 437 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 Я не... То було сорок років тому. 438 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 -Він не дав мені завести дитину. -Що? Це правда? 439 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 -То був ти! -Джулс... 440 00:34:26,650 --> 00:34:29,402 -Я згадую. -Ти її нервуєш. 441 00:34:29,402 --> 00:34:30,904 Це не я її до такого довів. 442 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 -Іди. Вийди. -Ні. Не треба. 443 00:34:32,906 --> 00:34:35,117 -Ґлоріє, гляньте на мене. -Ні! 444 00:34:35,117 --> 00:34:36,743 Усе гаразд. Він пішов. 445 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 У якому сенсі він на них працював? 446 00:34:39,913 --> 00:34:41,915 -Що ви... -Не хочу тут бути. 447 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 Усе гаразд. 448 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Послухайте. Це все вони. 449 00:34:47,170 --> 00:34:49,715 Накачують вас наркотиками, щоб ви все забули. 450 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Я хочу забути. Бути де завгодно, лиш не тут. 451 00:34:52,092 --> 00:34:53,385 Я вам не довіряю. 452 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 {\an8}Ви ж це вже бачили? 453 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Боже. 454 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 -Де ви це взяли? -У свого знайомого. Джорджа. 455 00:35:12,654 --> 00:35:14,281 Він отримав його від вас. 456 00:35:14,281 --> 00:35:15,449 Джорджик? 457 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 Я передала не йому, а його матері. 458 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 -Не пам'ятаю її імені. -Усе гаразд. 459 00:35:20,579 --> 00:35:23,874 -Вона була з наших. -Тобто «з наших»? 460 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Я не знаю вас і не знаю, що ви хочете. 461 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Ви чули про Хранителів вогню? 462 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Ні. 463 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Бо нас стерли. 464 00:35:44,603 --> 00:35:46,188 -Хто стер? -Бункер. 465 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Вони пробували ще з повстання. 466 00:35:47,648 --> 00:35:50,275 Тоді влили щось у воду, щоб спогади згасли. 467 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 Що? 468 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 Вони хотіли стерти минуле і всіх, хто його беріг. 469 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Не розумію. Хто такі Хранителі вогню? 470 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 Люди, які давали відсіч, які берегли такі речі, як ця книжка. 471 00:36:03,872 --> 00:36:05,832 Щоб пам'ять жила. 472 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 -Ви одна з них? -Була. 473 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 Поки вони не загасили наш вогонь. 474 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Ви казали, що мій тато не дав вам народити. 475 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 -Вони хотіли, щоб ми вимерли. -Що? 476 00:36:20,764 --> 00:36:25,310 Змусили думати, що в нас є шанс на сім'ю, але насправді його не було. 477 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 Стоп. Лікарі про це знали? 478 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Мусили. 479 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 Вони казали, що виймають протизаплідний засіб. 480 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Це була брехня. 481 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Я зрозуміла після другої невдалої лотереї. 482 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Мій чоловік Генрі не був Хранителем 483 00:36:43,662 --> 00:36:45,497 і дуже хотів дітей. 484 00:36:45,497 --> 00:36:47,124 Зі мною в нього шансу не було б, 485 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 а якби я сказала правду, він би мене не покинув. Тому я його відштовхнула. 486 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Якось я наткнулася на нього з дітьми, 487 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 а він вдав, що мене не знає. 488 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Я побачила, що в мене забрали, і вже не могла терпіти. 489 00:37:06,560 --> 00:37:11,690 І віддала мій найцінніший релікт 490 00:37:11,690 --> 00:37:14,109 останній знайомій хранительці. 491 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Джорджевій мамі? 492 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Так. Її звали Енн. Вона невдовзі померла. 493 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Бідолашний син лишився сам. 494 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Коли ви востаннє його бачили? 495 00:37:28,248 --> 00:37:32,503 Він нічого не казав вам про жорсткий диск? 496 00:37:32,503 --> 00:37:34,505 Я стежила за малим Джорджем, 497 00:37:34,505 --> 00:37:37,174 але потім втратила зв'язок. 498 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 Як він? 499 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Коли? 500 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Торік. 501 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 Він упав зі сходів, і це не був нещасний випадок. 502 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Це місце... 503 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Мене тримають на препаратах, але принаймні я забуваюсь. 504 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Гляньте. 505 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Я знайду. 506 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Вода. 507 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Її називали океаном. 508 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Я стільки разів його уявляла, 509 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 але й гадки не маю, як він звучить чи пахне. 510 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Можна потримати? 511 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Авжеж. 512 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Привіт. 513 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Привіт. 514 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Привіт. 515 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Ви дочка Ганни Ніколс. 516 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Так. Ви її знали? 517 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Я чула про неї від Енн. 518 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 Джорджева мама знала мою? 519 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Вона з чимось допомагала вашій матері. 520 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Не пам'ятаю, з чим саме. З якимось збільшувальним пристроєм. 521 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Мене завжди дуже дивувало, 522 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 що такій жінці, як Ганна Ніколс, дозволили мати дітей. 523 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Мама була хранителька вогню? 524 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Її теж не покидала цікавість. 525 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Це те, що їм у нас не відібрати. 526 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Коли я дізналася про її долю... 527 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 то відчула, що це для нас велика втрата. 528 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 -Як вона? -Я завезу її назад. 529 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Це небезпечно, Джулс. 530 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Не тобі говорити мені, що безпечно, а що – ні. 531 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Я б нізащо тобою не ризикував. 532 00:40:26,718 --> 00:40:29,346 Але ти змушував пацієнтів вірити, 533 00:40:29,346 --> 00:40:31,682 що їхній протизаплідний засіб прибрали? 534 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 У мене не було вибору. 535 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 Якщо я хотів помагати людям... 536 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 Помагати? Ти помагаєш лише тим, хто дає іншим розмножуватись. 537 00:40:42,860 --> 00:40:46,321 Зрозумій мене. Мені нічого не розповідали. 538 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 До мене прийшли 539 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 і сказали, що це потрібно для нашого виживання, 540 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 щоб не передавати генетичних хвороб. 541 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Нащо брехати людям? 542 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Нащо давати їм фальшиву надію? 543 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Ти про це не думав? 544 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Авжеж думав. 545 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Я завжди припускав, що це своєрідне покарання для обраних. 546 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Але ти й далі виконував їхні вказівки? 547 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Коли питаєш, завжди є наслідки. 548 00:41:21,064 --> 00:41:22,691 Ми з тобою це знаємо. 549 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 -Ти вважаєш, що я зрадив маму. -Не вважаю. 550 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Вона не єдина, кого ти зрадив. 551 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Чорт, он вона. 552 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 Гей! Що це таке? Вона в нормі? 553 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Заступник знайшов її біля сходів, тому... 554 00:41:53,055 --> 00:41:55,432 Ви казали, що вона не верталася до Гільдебрандт. 555 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 -Вона не верталась. -То як ви це поясните? 556 00:41:58,435 --> 00:42:01,563 -Не знаю. -З'ясуйте, де вони були. Негайно! 557 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 І не зводьте з них очей! 558 00:42:02,940 --> 00:42:04,399 Шерифе, запевняю... 559 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 Я завезу її в палату і напишу рапорт. 560 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Зачекайте. Я піду сама. 561 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Добре. 562 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 -Ви в порядку? -Ніби. 563 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Можна ще разок глянути? 564 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Звісно. 565 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 -Бережіть його. -Добре. 566 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Мої квіти зникли. 567 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Я пригадала. Шериф Голстон був тут. 568 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 -Коли? -Я не знаю. 569 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Недавно. Точно не скажу. 570 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Він приніс квіти й поставив отам. 571 00:43:18,932 --> 00:43:21,310 -Перед дзеркалом? -Так. 572 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 БІЛЬШЕ КВІТІВ ПЕРЕД ДЗЕРКАЛОМ. 573 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 {\an8}-Цього раніше не бачила. -Може, він його хотів показати? 574 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Гадки не маю, що це. 575 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Вони бачать нас крізь дзеркало. 576 00:44:01,850 --> 00:44:04,228 -Тому Голстон поставив квіти. -Що? 577 00:44:04,228 --> 00:44:07,105 Вони мають пристрої, як сенсор назовні, 578 00:44:07,105 --> 00:44:09,274 і спостерігають за нами. 579 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Пам'ятаєте ще щось з того візиту? Може, він щось казав? 580 00:44:16,490 --> 00:44:19,159 Ні. Він заходив ненадовго. 581 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 Більшість часу лагодив вентиляцію. 582 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Вона закрила камеру. 583 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Що вона робить? 584 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 -Біда в тому, що в нас лише аудіо. -Ні, Дієґо. 585 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Бід в тому, що вона знає про камери. 586 00:45:01,326 --> 00:45:03,453 Що це? Що ви знайшли? 587 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Пошліть рейдерів. Негайно! 588 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Мушу бігти, вони йдуть сюди. 589 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 -Тепер ви остання хранителька. -Ні. 590 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 Ви про це не просили. Це нечесно. Але так є. Усе залежить від вас. 591 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 -Ні. -Не дайте правді вмерти з вами. 592 00:45:34,902 --> 00:45:36,069 Я мушу бігти. 593 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 Що хотіла б ваша мати? 594 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 -Я б спитала, але не можу. -Не можете. 595 00:45:42,951 --> 00:45:45,829 Але ви знаєте, чому вона себе вбила? 596 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Де вона? 597 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська