1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Dáme závod. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mami, kam až sahá? 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 Nekonečně daleko. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Glorie. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Glorie. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Ne. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Ne. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Musím se tam vrátit. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Moment. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Kde… 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Kde je ta voda? 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Přímo tady. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Vynechala jste dávku. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Nic víc. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Musím je najít. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Je to dobré. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Všechno je v pořádku. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 DOBRODRUŽSTVÍ V GEORGII 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 DOTAZOVANÁ OSOBA HILDEBRANDTOVÁ, GLORIA 20 00:03:01,265 --> 00:03:02,766 MÍSTO 17. PATRO, BYT Č. 27 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Bere to s sebou. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Pošleme tam někoho? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Ne. Nechte to být. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Určitě? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Dál ji sledujte. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO 27 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 NEMOCNICE, DLOUHODOBÁ PÉČE PORADKYNĚ PRO NEPLODNOST 28 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Dobré ráno. 29 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Co miminko? 30 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Má se dobře. 31 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Máš tu zprávy. 32 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 Je tu omluva od údržby. 33 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 Za co? 34 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Prý ti rozbili vázu a odvezli ji na opravu. 35 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Proč byli vůbec uvnitř? 36 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 Nevím, jak to chodí v hlubině, 37 00:06:28,013 --> 00:06:32,309 ale my se učíme údržbu nezpochybňovat, pokud nechceme mít rozbitý záchod. 38 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 My si všechno spravujeme sami. 39 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Jdu na obchůzku. 40 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 A nepovíš mi kam. 41 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 Mám něco ve střední sekci. 42 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Ještě jedna zpráva. 43 00:06:44,404 --> 00:06:47,449 „Starosta prosí o ranní setkání se šerifkou Nicholsovou. 44 00:06:47,533 --> 00:06:48,867 Potvrďte přijetí.“ 45 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 - Tak ho potvrď. - Napíšu, že jsi na cestě. 46 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 Napiš, že přijdu jindy. 47 00:06:53,956 --> 00:06:57,835 Den po svátku odmítneš starostu, když je ještě v celém silu napětí? 48 00:06:57,918 --> 00:07:01,713 Starosta mi vrásky nedělá. A ty se tu o to pár hodin postaráš. 49 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karinsová volá Billingse. Slyšíš? 50 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Vezmi to. 51 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 52 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 DLOUHODOBÁ PÉČE 53 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Prosím? - Hledám Glorii Hildebrandtovou. 54 00:07:35,038 --> 00:07:36,373 - Je tu? - Promiňte. 55 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Nejsem oprávněna vám to sdělit. 56 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 A… Proč ne? 57 00:07:41,044 --> 00:07:44,840 - Nejsem oprávněna. - Oprávněna. Jo. Vidíte tohle? To… 58 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Počkejte. 59 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Teď jsem oprávněna se to dozvědět, že? 60 00:07:51,763 --> 00:07:55,142 - Je tu, nebo ne? - Je, šerifko. 61 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Skvěle. Chci jí položit pár otázek. 62 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Odvedu vás tam, ale připravte se. 63 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Na co? 64 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Asi nedostanete odpovědi, ve které doufáte. 65 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Glorie, máte návštěvu. 66 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Glorie, jsem šerifka Nicholsová. 67 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Našla jsem je. 68 00:08:19,917 --> 00:08:24,671 Má halucinace. Jsou příznakem její nemoci. Pokročilá vaskulární demence. 69 00:08:24,755 --> 00:08:28,509 Přímo tam u vody. 70 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 U jaké vody? 71 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 Raději ji nerozrušujte. 72 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 U té, o které nemáme vědět. 73 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Bývá neklidná, říká nesmysly. 74 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 - Moment. - Staráme se o ni. 75 00:08:50,322 --> 00:08:51,865 Chci se s ní projít. 76 00:08:51,949 --> 00:08:55,118 Glorie, chtěla byste? Projdete se se mnou? 77 00:08:55,202 --> 00:08:57,538 Ne, to nejde. Nesmí opustit nemocnici. 78 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 - Já to povolím, ano? - To nemůžete. 79 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 - Máme to zakázané. - Od koho? 80 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 Od soudkyně. 81 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Jestli je to všechno, tak už prosím běžte. 82 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Pane zástupce, chci nahlásit zločin. 83 00:09:26,400 --> 00:09:28,235 Můj muž si zapomněl oběd. 84 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Hned ho zadržím. 85 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Panebože. 86 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 No jo. 87 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 Ahoj. 88 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 - Jak ti je? - Líp. 89 00:09:42,082 --> 00:09:43,667 Nemuselas chodit až sem. 90 00:09:43,750 --> 00:09:46,003 Chtěla jsem jí ukázat, jak je táta důležitý. 91 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 - Moc ji to neohromilo. - Aspoň nebrečí. 92 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Chtěla jsem pozdravit šerifku. Kde je? 93 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 No, to bych taky rád věděl. 94 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 To je fuk. 95 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 Dal bych si pauzu. Nechceš kafe? 96 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Jasně. 97 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Tak pojď. 98 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Kdyby něco, budu v jídelně. 99 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Potřebuju šerifku. 100 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 - Není tu. - Spěchá to. 101 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings volá šerifku. Slyšíš? 102 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Paní šerifko. 103 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Už jsem vám to říkala. 104 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 - Není tu. - Tak kde je? 105 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Pokud chcete soudkyni vidět, domluvte si schůzku. 106 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Tu nepotřebuju. Jsem šerifka. 107 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Schůzka je součástí protokolu… 108 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Protokol je mi u prdele. 109 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Když tu není, tak počkám. 110 00:10:42,643 --> 00:10:45,521 - Budete ztrácet čas. - Co je vám do toho? 111 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Má rýmu, nepřijde. 112 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Kdy se vrátí? 113 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Až jí bude lépe. 114 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Všichni zástupci na 26. 115 00:10:57,783 --> 00:10:58,700 Pardon. 116 00:10:58,784 --> 00:10:59,618 Vymklo se to. 117 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 - Řešíme to. - To určitě. 118 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 Šerifko Nicholsová, na 26. patro, hned. 119 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Sakra. 120 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 Pardon. Promiňte. 121 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Oddělení šerifa. Z cesty. Uhněte. Oddělení šerifa. 122 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Kde vězí šerifka? - Nevím. 123 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 Promiňte. Oddělení šerifa. 124 00:11:19,555 --> 00:11:22,224 - Oddělení šerifa. Promiňte. - Pozor. Procházím. 125 00:11:22,307 --> 00:11:27,771 Chci projít. Oddělení šerifa. Promiňte. 126 00:11:27,855 --> 00:11:29,231 Hej! Oddělení šerifa. 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - Co se děje? - Tady jsi. 128 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 - Kdes byla? - Co se děje? 129 00:12:06,560 --> 00:12:08,687 Mělas poslouchat vysílačku. 130 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Sakra. Já… 131 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - V noci rozmlátili bar na 26. - Kdo? 132 00:12:17,738 --> 00:12:21,909 Podle majitele byli z nižšího středu. Večer se rozparádili a on přestal nalívat. 133 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 Ráno si to pak sám domyslel. 134 00:12:24,578 --> 00:12:28,665 Když jsme tam dorazili, celé patro se chystalo pobít. 135 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Lidi se bojí a mají zlost, potřebují šerifku. 136 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 - Billingsi. - Neskončil jsem. 137 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 Dostal jsem loktem do obličeje 138 00:12:36,757 --> 00:12:40,260 a musel tě krýt, když se starosta ptal, proč jsi nedorazila. 139 00:12:40,344 --> 00:12:41,553 Lhal jsem kvůli tobě. 140 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 - Jo. Promiň. - To už nestačí. 141 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Musíš přiznat barvu. 142 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Chci znát důvod, proč zanedbáváš svoje povinnosti a děláš nám ostudu. 143 00:12:51,855 --> 00:12:54,191 - Jinak budu muset… - Wilkinse zavraždili. 144 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Cože? 145 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Stejně jako Jahnsovou, Marnese a Trumbulla. 146 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 Trumbulla? Meadowsové jsi řekla, že skočil. 147 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Jo, protože to chtěla slyšet. 148 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Mám být upřímná? 149 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Vůbec netuším, co dělám. Jasný? 150 00:13:14,378 --> 00:13:19,424 Přišla jsem sem kvůli Georgeovi, a zjistila jen to, že ten, koho miluju… 151 00:13:20,843 --> 00:13:25,222 Že lhal a zneužil mě. Ale i tak chci vědět, proč ho zabili. 152 00:13:26,014 --> 00:13:32,312 Nějak to souvisí s Jahnsovou, s Marnesem a s tím, proč šli Holston a jeho žena ven. 153 00:13:32,396 --> 00:13:37,526 Takže mám zavřít oči nad tím, že vyšetřuješ čtyři vraždy a dvě čištění? 154 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 Jo. 155 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Wilkinsův případ byl uzavřen. 156 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Teda… 157 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 než jsme našli jeho relikvii v Trumbullově bytě, 158 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 na což navázalo širší vyšetřování relikvií. 159 00:14:00,465 --> 00:14:07,139 Proto se Georgeův případ může znovu otevřít. 160 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Děkuju. 161 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Poděkuj Dohodě. 162 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Slib, že zajdeš za starostou. 163 00:14:16,231 --> 00:14:18,692 Zajdu za ním. Hned ráno. 164 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Běž domů. Vypadáš hrozně. 165 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Ještě něco. 166 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Víš, kde bydlí Meadowsová? 167 00:14:36,877 --> 00:14:41,840 Zeptal bych se, proč tě to zajímá, ale asi nad tím mám zase zavřít oči. 168 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Na 15. patře. Ulička pro vedoucí. 169 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Jestli se jí chceš zavděčit, ráno jí nosí snídani. 170 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Má ráda slaninu a vejce. 171 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Cestou jsem uviděla ta tvoje světýlka. 172 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Teď už jsou pryč. 173 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Ale nejsou. Jsou jen schovaná. 174 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Asi nemáš ráda houby, co? 175 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Nemusíme jíst houby jen proto, že žijeme pod zemí. 176 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Mně docela chutnají. 177 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 No, na tom se neshodneme. 178 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Co děláš, když nejsi tady? 179 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Analýzu systémů. 180 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Děláš v IT? 181 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Jestli máš problémy s počítačem, já za ně určitě nemůžu, takže… 182 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Takže jsi znal starostu Hollanda, než se stal starostou? 183 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 No, „znal“ bych tomu úplně neříkal. 184 00:16:03,505 --> 00:16:05,799 Jednou mě poučoval, 185 00:16:05,883 --> 00:16:09,428 jak správně odpojit toustovač v kuchyňce, takže… 186 00:16:09,511 --> 00:16:10,888 Jo, to zní jako on. 187 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Tamhle. Hele. - Kde? 188 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Vidíš? 189 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 To bude tohle, 190 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 takže další by mělo být tamhle. 191 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Jak dlouho už tam asi jsou? 192 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Byla tam vždycky? I dřív, když ještě lidi žili venku? 193 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Říkal jsem si to samý. 194 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Všiml sis ještě něčeho divnýho? Kromě těch světel? 195 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - Čeho? - Nějaký nápovědy, 196 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 jaký to bylo venku? 197 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Ne, ale… 198 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Jednou se stalo, 199 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 že světlo putovalo oblohou a pak zmizelo. 200 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Promiň. - Dost, počkej… 201 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Já myslel, že jak jsem včera řekl, 202 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 - že chci… - Dobrý. Neměla jsem… 203 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Už půjdu. 204 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 To je dobrý. V pohodě. 205 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 CENTRUM PRO VÝZKUM VESMÍRU 206 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Máme problém. 207 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Tak jo. 208 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Přišla mi výhrůžka. 209 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 - Cože? - Není… 210 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 Ne, přidělím vám ochranku. 211 00:19:19,701 --> 00:19:24,998 Šerifko, vím, že to nemáte v povaze, ale poslouchejte mě. 212 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Posaďte se. 213 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Jak vás Sims obvinil z nastrčení důkazu, 214 00:19:35,843 --> 00:19:39,012 neměla soudkyně Meadowsová radost z toho, 215 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 že jsem se vás zastal. 216 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Poslala Simse s varováním, že pokud se do toho zase budu plést, 217 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 použije přeformulovanou Dohodu, aby se mě zbavila. 218 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Před lety jsem se rozhodl držet se stranou. 219 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Kvůli své práci. 220 00:20:03,412 --> 00:20:04,663 Samozřejmě. 221 00:20:04,746 --> 00:20:09,585 Ale moje práce v IT není jen tak ledajaká. 222 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Vy si myslíte, že silo udržuje v chodu generátor… 223 00:20:15,132 --> 00:20:17,467 To ano. Bez energie nebude nic. 224 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Jde o to, jak ji používáme. 225 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Na zalévání plodin, přenos zpráv, cirkulaci vzduchu. 226 00:20:25,976 --> 00:20:30,814 Tyto neviditelné funkce řídí servery v IT. 227 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Kdyby se dostaly do špatných rukou, 228 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 na množství energie z generátoru by nezáleželo. 229 00:20:41,450 --> 00:20:44,119 Vy si myslíte, že Meadowsová obsadí servery? 230 00:20:44,203 --> 00:20:47,706 Rozhodně nechci čekat, až se to stane. 231 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Musíme sehnat něco, čím ji omezíme, 232 00:20:53,879 --> 00:20:56,798 aby nepřekračovala jisté meze. 233 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Já na něčem pracuju. 234 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Na čem? 235 00:21:04,932 --> 00:21:08,227 Podle Dohody s vámi vyšetřování probírat nemohu. 236 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Zníte jako Billings. - Není tak špatný. 237 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Je vaše náhrada. 238 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Ať už děláte na čemkoli, 239 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 snad to rozlousknete, než se vás soudkyně Meadowsová zbaví. 240 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Jakmile k tomu dojde, 241 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 ani jeden z nás už ji pak nezastaví. 242 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Nech to tam, Carle. 243 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 Nejsem Carl. 244 00:21:38,382 --> 00:21:40,759 Jsem šerifka. Nesu vám snídani. 245 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Položte ji a jděte. 246 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Chci se na něco zeptat. 247 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 Je mi zle. 248 00:21:49,518 --> 00:21:55,482 První otázka se týká zavírání obyvatel a podávání léků proti jejich vůli. 249 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Nečekala jsem návštěvu. Jsem nemocná. 250 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Jo. Slyšela jsem to od vaší asistentky. 251 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Ale nezastavilo vás to, i tak jste se mi sem vecpala. 252 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Nebojte. Zase se mě zbavíte. 253 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Jakmile mi povíte, proč držíte Glorii Hildebrandtovou v nemocnici. 254 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Koho? 255 00:22:34,104 --> 00:22:35,606 Poradkyni pro neplodnost. 256 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Aha, tu. 257 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Je to pro její dobro. 258 00:22:42,196 --> 00:22:46,408 Tlumíte ji léky, protože něco řekla Allison Beckerové, která pak šla ven. 259 00:22:46,491 --> 00:22:48,160 Odkud tohle berete? 260 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 Z Gloriiny složky. 261 00:22:49,536 --> 00:22:53,916 Gloria jí řekla, že není typem člověka, kterému by silo dopřálo děti. 262 00:22:53,999 --> 00:22:55,125 Chci s ní mluvit. 263 00:22:55,209 --> 00:22:56,418 Proč? 264 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Kvůli tomu vyšetřování relikvií. 265 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Už léta ji sledujete. Možná něco ví. 266 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 Vy moc dobře lhát neumíte. 267 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 Dovolte mi s ní promluvit a nechám vás. 268 00:23:07,596 --> 00:23:10,891 - V ničem vám nebráním. - Je na lécích. 269 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 Gloria má demenci asi jako vy rýmu. 270 00:23:14,144 --> 00:23:19,316 Práce šerifky, na kterou nejste kvalifikovaná, už vám nestačí. 271 00:23:19,399 --> 00:23:21,818 - Teď určujete diagnózy? - Za šerifku mě nechcete. 272 00:23:21,902 --> 00:23:26,698 A já chci mluvit s Glorií. Tak zrušte to lékařské nařízení 273 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 a já do konce týdne odevzdám odznak. 274 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Odejděte, než zavolám ochranku ze soudního. 275 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 Nevyhrožujte mi Simsem. 276 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Je to dobrá nabídka. 277 00:23:39,503 --> 00:23:44,299 Pusťte Glorii na pár hodin z nemocnice a hned budu zpátky v mechanickém. 278 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 - To nejde. - Ale jde. Zrušte to nařízení. 279 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 To nemůžu. 280 00:23:48,595 --> 00:23:49,805 Jste soudkyně. 281 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Řekla jsem, že nemůžu, nic s tím nenadělám. 282 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Musíte přestat s tím, co děláte. 283 00:24:00,732 --> 00:24:02,693 Nejdřív zjistím, co chci vědět. 284 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - To vám nedovolí. - Kdo? Co tím chcete říct? 285 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 O koho jde? 286 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Takhle to tu chodí? 287 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Ten byt, ty relikvie… 288 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Když mlčíte, smíte si je nechat? 289 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 No teda. 290 00:24:36,351 --> 00:24:39,229 Nedivím se, že si tu pijete ty svoje léky. 291 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Nevíte o mně vůbec nic. 292 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 A teď vypadněte! 293 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Stop. 294 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Nicholsová navštívila Hildebrandtovou? 295 00:25:03,712 --> 00:25:05,339 - Včera. - Ukaž. 296 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Jak dlouho už tam jsou? 297 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - Byly tam včera. - Měli jste to říct. 298 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 Promiňte. Někoho tam pošleme. 299 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 300 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Chceš jít dál? 301 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Přestěhovali mě sem po… 302 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Je to tu malé, ale stejně tu jen spím. 303 00:26:07,776 --> 00:26:14,116 Tolikrát jsem myslel na to, co bych ti řekl, kdyby ses vrátila. 304 00:26:14,199 --> 00:26:16,201 A teď jsi tu a já nevím, kde začít. 305 00:26:16,285 --> 00:26:20,914 To nevadí. Kvůli tomu tu nejsem. Potřebuju laskavost, pak ti dám pokoj. 306 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 To já nechci. 307 00:26:22,583 --> 00:26:24,585 V dlouhodobé péči je pacientka 308 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 a potřebuju ji na jednu dvě hodiny dostat ven. 309 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 Počkej chvíli. 310 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Asi ji tam drží proti její vůli. 311 00:26:32,676 --> 00:26:34,928 Až odezní účinek léků, zjistím to. 312 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Takhle nemluv. 313 00:26:37,598 --> 00:26:40,142 To je nebezpečné. To nemůžu udělat. 314 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Jo, měla jsem vědět, že mi nepomůžeš. 315 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Počkej. 316 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Pardon. Neslyšela jsem vás. 317 00:27:10,047 --> 00:27:14,843 Jen jsem přišel pro léky. 318 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Přinesu vám to k podpisu. 319 00:27:17,054 --> 00:27:18,305 Chci jen dva aspiriny. 320 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Myslel jsem, že to vydržím, ale ta bolest hlavy jen tak neodezní. 321 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Jdu na noc domů. 322 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Vezměte si je. 323 00:27:28,106 --> 00:27:29,024 Děkuju. 324 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Glorie, slyšíte mě? 325 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Půjdeme se projít. 326 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Co navštívit sesternu? 327 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Miminka. 328 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Neviděl vás někdo? - Snad ne. 329 00:28:58,030 --> 00:29:01,158 Tady jsme v bezpečí. Nevím proč, ale tady neodposlouchávají. 330 00:29:01,241 --> 00:29:05,704 Glorie, pamatujete si mě? Jsem šerifka. Potkaly jsme se včera. 331 00:29:05,787 --> 00:29:07,998 - Dávají jí sedativum. - Jo. Já to říkala. 332 00:29:08,081 --> 00:29:11,084 Bude trvat tak pět šest hodin, než z ní vyprchá. 333 00:29:11,168 --> 00:29:12,252 Musíme ji vrátit, 334 00:29:12,336 --> 00:29:14,630 - než začne chodit noční sestra. - Sakra. 335 00:29:14,713 --> 00:29:18,592 Vím, že jsi frustrovaná. Trochu se zastavme a zamysleme. 336 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 To nezabíralo, ani když mi bylo pět. 337 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Musí existovat způsob. Nemůžeme jí dát kafe? 338 00:29:24,890 --> 00:29:27,267 Strčit ji pod studenou sprchu? Cokoli? 339 00:29:27,351 --> 00:29:29,019 Nezapneš ji jako stroj. 340 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 Nic víc? Nebudeš se snažit? 341 00:29:33,148 --> 00:29:36,944 - Můžu jí dát něco na povzbuzení. - Pročs to neřekl dřív? 342 00:29:37,027 --> 00:29:38,946 - Nezabírá to vždy. - Jo. 343 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Může to mít vedlejší účinky. 344 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Musím zjistit, proč jí tohle dělají. 345 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 Prosím. 346 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Dobře. Něco seženu. 347 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Glorie, slyšíte mě? 348 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Co se děje? 349 00:30:26,535 --> 00:30:27,661 Toho jsem se bál. 350 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Co jí je? - Sakra! Má záchvat. 351 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, pomoz mi. 352 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - V klidu. Víš, co máš dělat. - Dobře. 353 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Raz. Dva. 354 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Tři. 355 00:30:48,640 --> 00:30:50,809 Čtyři. Pět. 356 00:30:50,893 --> 00:30:52,936 Šest. Sedm. 357 00:30:53,020 --> 00:30:55,063 Osm. Devět. 358 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Deset. 359 00:30:56,273 --> 00:30:58,400 Jedenáct. Dvanáct. 360 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Polevuje to. 361 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Je v pořádku? 362 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 A ty? 363 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Jo. Dobrý. 364 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Nesmíme ji budit. 365 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Musíme počkat. 366 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 ÚDRŽBA 367 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Ztratili jsme šerifku. Naposledy mířila do nemocnice. 368 00:32:06,593 --> 00:32:09,263 Šla opačným směrem, než je ta stará paní. 369 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Asi někam, kde není kamera. 370 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 - Ale to ona neví. - Třeba je na slepém místě. 371 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 A ta jsou v nemocnici kde? 372 00:32:17,729 --> 00:32:22,526 Kamery odtamtud už roky přesouváme jinam. Pár posledních jsme dali na 52. patro. 373 00:32:22,609 --> 00:32:25,112 Snažíme se v nemocnici vykrýt hlavní místa… 374 00:32:25,195 --> 00:32:29,157 Ale netušíte, kde by mohla být? Nikdo? 375 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Tak popadněte mapu a zkontrolujte každou místnost, kam nevidíme. 376 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Co je? 377 00:32:42,296 --> 00:32:44,047 Ten odznak se k tobě hodí. 378 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Moje dcera, šerifka. 379 00:32:47,634 --> 00:32:49,678 No, není to nadlouho, takže… 380 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 O co jde, Jules? 381 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Proč ti to mám říkat? 382 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Potřebuju kafe. 383 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Dáš si? - Ne. Díky. 384 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Kde to jsem? 385 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Glorie? 386 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Jste na sesterně. 387 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - A proč? - Jsem šerifka. 388 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Přivezla jsem vás sem, protože na vás mám otázky. 389 00:33:26,340 --> 00:33:28,717 Vy nejste šerifka. On je… 390 00:33:28,800 --> 00:33:30,594 To byl Holston. Holston Becker. 391 00:33:30,677 --> 00:33:34,640 Šel ven tři roky potom, co šla čistit jeho žena Allison. 392 00:33:34,723 --> 00:33:37,935 Mluvila jste s ní o neplodnosti. 393 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 Vím, že je toho na vás hodně, ale prosím vzpomeňte si. 394 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Mluvily jste ještě o něčem? 395 00:33:45,025 --> 00:33:46,193 Jak jí je? 396 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 Je ještě mimo. Už nemám moc času. A… 397 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Glorie. 398 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 Jsem doktor Nichols. Poslechnu si vaše srdce. Ano? 399 00:33:56,245 --> 00:33:59,122 Nichols. 400 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Já vás znám. 401 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - Co chcete? - V pořádku. Je to můj táta. 402 00:34:07,339 --> 00:34:09,216 - Chce vám pomoct… - Dělá pro ně. 403 00:34:09,299 --> 00:34:11,927 - Cože? - To on. 404 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Byl můj doktor. - O čem to mluví? 405 00:34:15,097 --> 00:34:18,350 - Byla tvojí pacientkou? - Vy. To vy. 406 00:34:18,433 --> 00:34:20,268 - Tak byla? - Byl to on. 407 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Už je to 40 let. 408 00:34:22,478 --> 00:34:25,065 - Zabránil mi otěhotnět. - Cože? Je to pravda? 409 00:34:25,148 --> 00:34:26,650 - To vy! - Jules, já… 410 00:34:26,733 --> 00:34:29,402 - Vrací se mi to. - Rozrušuješ ji. 411 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Já ji tomu nevystavil. 412 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 - Jdi pryč. - Ne. Už ne. 413 00:34:32,989 --> 00:34:35,117 - Glorie. Podívejte se na mě. - Ne! 414 00:34:35,199 --> 00:34:36,743 V pořádku. Už je pryč. 415 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 Co znamená, že dělal pro ně? 416 00:34:39,996 --> 00:34:41,915 - Co to znamená? - Nechci tu být. 417 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 To je dobré. 418 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Poslouchejte mě. Tohle vám dělají oni. 419 00:34:47,254 --> 00:34:49,715 Dávají vám léky, abyste zapomněla. 420 00:34:49,797 --> 00:34:52,092 Chci zapomenout. Chci odsud pryč. 421 00:34:52,176 --> 00:34:53,385 Nevěřím vám. 422 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 Už jste ji viděla, že? 423 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 No tohle. 424 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - Odkud ji máte? - Patřila mému známému. Georgeovi. 425 00:35:12,738 --> 00:35:14,281 Prý ji dostal od vás. 426 00:35:14,364 --> 00:35:15,449 Malý George? 427 00:35:15,532 --> 00:35:17,910 Tomu jsem ji nedala. Ale jeho matce. 428 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - Nevzpomínám si na jméno. - To nevadí. 429 00:35:20,662 --> 00:35:23,874 - Patřila k nám. - Co myslíte tím „k nám“? 430 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Neznám vás a nevím, co chcete. 431 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Slyšela jste o Ochráncích plamene? 432 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Ne. 433 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 To proto, že nás vymazali. 434 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 - Kdo? - Silo. 435 00:35:46,271 --> 00:35:47,648 Už od povstání. 436 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Dali nám něco do vody, abychom zapomněli. 437 00:35:50,359 --> 00:35:51,276 Cože? 438 00:35:51,360 --> 00:35:55,948 Chtěli vymazat minulost i všechny, co se ji snažili zachovat. 439 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Tomu nerozumím. Kdo ti Ochránci plamene byli? 440 00:35:59,451 --> 00:36:03,872 Lidé, kteří bojovali, uchovávali věci, jako je tahle kniha. 441 00:36:03,956 --> 00:36:05,832 Aby si udrželi vzpomínky. 442 00:36:05,916 --> 00:36:08,335 - A vy jste jedna z nich? - Ano, byla jsem. 443 00:36:08,418 --> 00:36:11,171 Ale pak náš plamen uhasili. 444 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Řekla jste, že vám můj otec zabránil otěhotnět. 445 00:36:17,594 --> 00:36:20,764 - Chtěli, abychom vymřeli. - Cože? 446 00:36:20,848 --> 00:36:25,310 Měli jsme si myslet, že můžeme mít rodinu, ale nedostali jsme šanci. 447 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Počkejte. Doktoři o tom věděli? 448 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Museli to vědět. 449 00:36:30,816 --> 00:36:33,694 Řekli, že nám vyndali antikoncepci. 450 00:36:33,777 --> 00:36:35,571 Ale byla to lež. 451 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Já na to přišla, když to podruhé nevyšlo. 452 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Můj muž Henry Ochráncem plamene nebyl a strašně si přál mít děti. 453 00:36:45,581 --> 00:36:47,124 Se mnou by se mu nenarodily. 454 00:36:47,207 --> 00:36:51,712 Kdybych mu řekla pravdu, neodešel by, tak jsem ho odehnala. 455 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Jednou jsem ho potkala s jeho dětmi 456 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 a on dělal, že mě nezná. 457 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Když jsem viděla, o co nás připravili, už jsem to dál nemohla snášet. 458 00:37:06,643 --> 00:37:11,690 Dala jsem svou nejcennější relikvii 459 00:37:11,773 --> 00:37:14,109 poslednímu Ochránci plamene, co jsem znala. 460 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 A to byla Georgeova matka? 461 00:37:17,112 --> 00:37:20,032 Ano. Jmenovala se Anne. Nedlouho potom zemřela. 462 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Chudák její chlapeček nikoho neměl. 463 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Kdy jste ho viděla naposled? 464 00:37:28,332 --> 00:37:32,503 Neřekl vám něco o pevném disku? 465 00:37:32,586 --> 00:37:37,174 Sledovala jsem ho, jak vyrůstal, ale v průběhu let jsem ztratila přehled. 466 00:37:37,257 --> 00:37:38,258 Jak se má? 467 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Kdy? 468 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Vloni. 469 00:37:47,059 --> 00:37:54,024 Spadl ze schodiště, ale nehoda to nebyla. 470 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Tohle místo je… 471 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Sice mi cpou léky, ale aspoň tomu můžu utéct. 472 00:38:03,909 --> 00:38:05,244 Podívejte se na tohle. 473 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Já vám to najdu. 474 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Ta voda. 475 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Nazývali ji oceán. 476 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Představovala jsem si tam samu sebe už tolikrát, 477 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 ale nikdy se nedozvím, jak šuměl a voněl. 478 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Můžu si ho pochovat? 479 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Jistě. 480 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Ahoj. 481 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Ahoj. 482 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Ahoj. 483 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Jste dcera Hanny Nicholsové. 484 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Jo. Vy jste ji znala? 485 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Slyšela jsem o ní od Anne. 486 00:39:14,313 --> 00:39:19,109 - Georgeova matka znala tu moji? - S něčím vaší matce pomáhala. 487 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Už nevím s čím. Šlo o jakýsi zvětšovací přístroj. 488 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Vždycky mě udivovalo, 489 00:39:26,366 --> 00:39:30,287 že dovolili mít děti ženě, jako byla Hanna Nicholsová. 490 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Byla moje máma Ochránkyní? 491 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Taky byla zvědavá. 492 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 To je něco, co se jim nedaří vymýtit. 493 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Když jsem se dozvěděla, co se jí stalo… 494 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 bylo to jako ztratit jednu z našich. 495 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Jak jí je? - Odvezu ji zpátky. 496 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 To pro tebe není bezpečné. 497 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Tobě rozhodně nebudu věřit, co je bezpečný. 498 00:40:25,342 --> 00:40:26,718 Nikdy bych tě neohrozil. 499 00:40:26,802 --> 00:40:31,682 Ale přiměls svoje pacientky věřit, žes jim vyndal antikoncepci? 500 00:40:34,101 --> 00:40:37,855 Neměl jsem na výběr. Chtěl jsem tuhle práci, pomáhat lidem… 501 00:40:37,938 --> 00:40:42,860 Pomáhat? Ty pomáháš jen těm, co se snaží bránit přirozené reprodukci. 502 00:40:42,943 --> 00:40:46,321 Pochop to. Nikdy mi o tom nic neřekli. 503 00:40:46,405 --> 00:40:51,034 Když za mnou přišli, tvrdili mi, že to je nutné pro dlouhodobé přežití, 504 00:40:51,118 --> 00:40:52,995 pro omezení genetických chorob. 505 00:40:53,078 --> 00:40:55,289 Tak proč lhát? 506 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 K čemu ty falešný naděje? 507 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Nad tím jsi nepřemýšlel? 508 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Jasně že jo. 509 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Říkal jsem si, jestli to není nějaká forma trestu. 510 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Ale i tak jsi je poslechl? 511 00:41:17,686 --> 00:41:21,064 Otázky mají své následky. 512 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 To oba dobře víme. 513 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Myslíš si, že jsem mámu zradil. - Přestaň. 514 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Očividně nebyla jediná, koho jsi zradil. 515 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Do háje, už ji mám. 516 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 Hej! Co se děje? Je v pořádku? 517 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 Jeden ze zástupců ji našel na schodišti… 518 00:41:53,138 --> 00:41:55,432 Říkali jste, že za Hildebrandtovou nešla. 519 00:41:55,516 --> 00:41:58,435 - To nešla. - Tak jak vysvětlíte tohle? 520 00:41:58,519 --> 00:42:01,563 - Já nevím. - Zjistěte, odkud přišly. Hned! 521 00:42:01,647 --> 00:42:02,940 A hlídejte je! 522 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Šerifko, jistě… 523 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 Odvezu ji na pokoj a sepíšu zprávu. 524 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Počkejte. Chci jít sama. 525 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Dobře. 526 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Jste v pořádku? - Jo, asi ano. 527 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Ukážete mi ji ještě? 528 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Jistě. 529 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Opatrujte ji. - Budu. 530 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Moje květiny jsou pryč. 531 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Už si vzpomínám. Byl tu šerif Holston. 532 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - Kdy? - Já nevím. 533 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 Nedávno. Ztrácím pojem o čase. 534 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Přinesl květiny a postavil je přímo tam. 535 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 - Před zrcadlo? - Ano. 536 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 VÍC KVĚTIN PŘED ZRCADLO. 537 00:43:39,244 --> 00:43:42,706 - Tohle vidím prvně. - Možná jste právě to měla najít. 538 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Nevím, co to je. 539 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Vidí nás skrz zrcadlo. 540 00:44:01,934 --> 00:44:04,228 - Proto tam dal Holston kytky. - Co? 541 00:44:04,311 --> 00:44:09,274 Mají zařízení podobná senzorům tam venku a nejspíš nás sledují. 542 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Co si ještě pamatujete z Holstonovy návštěvy? Co říkal? 543 00:44:16,573 --> 00:44:19,159 Nic. Byl tu jen chvilku. 544 00:44:19,243 --> 00:44:21,787 A většinu času pracoval na té ventilaci. 545 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Zakryla kameru. 546 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Co to dělá? 547 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - Problém je, že máme jen zvuk. - Ne, Diego. 548 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Problém je, že ví o těch kamerách. 549 00:45:01,410 --> 00:45:03,453 Co to je? Co jste našla? 550 00:45:03,537 --> 00:45:06,498 Pošlete tam jednotku. Hned! 551 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Musím pryč. Přijdou. 552 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 - Teď jsi poslední Ochránkyní plamene. - Ne. 553 00:45:27,978 --> 00:45:32,065 Neprosila ses o to. Není to fér. Ale už je to tak. Je to na tobě. 554 00:45:32,149 --> 00:45:34,902 - Ne. - Jinak pravda zemře. 555 00:45:34,985 --> 00:45:36,069 Musím jít. 556 00:45:36,153 --> 00:45:38,071 Co by si přála tvoje matka? 557 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Ráda bych se jí zeptala, ale nemůžu. - Ne, nemůžeš. 558 00:45:43,035 --> 00:45:45,829 Ale víš, proč se zabila? 559 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Kde je? 560 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Překlad titulků: Veronika Ageiwa