1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Mari lumba. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mak, berapa jauh? 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 Selama-lamanya. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Tidak. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Tidak. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Saya perlu kembali. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Sebentar. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Mana… 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Mana air? 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Sini. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Awak terlepas satu dos. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Itu saja. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Saya perlu cari mereka. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Tak apa. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Awak okey. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 PENGEMBARAAN MENAKJUBKAN GEORGIA 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 ORANG DITEMU RAMAH HILDEBRANDT, GLORIA 20 00:03:01,265 --> 00:03:02,766 TEMPAT TEMU RAMAH TINGKAT 17 APARTMEN 27. 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Dia ambilnya. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Kita patut hantar seseorang? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Tak. Biarkan saja. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Awak pasti? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Teruskan ikut dia. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 27 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 HILDEBRANDT GLORIA - WANITA 28 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 PERUBATAN, PENJAGAAN JANGKA PANJANG KAUNSELOR KESUBURAN 29 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Selamat pagi. 30 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Apa khabar anak awak? 31 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Dia sihat. 32 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Ada mesej. 33 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 Pertama permohonan maaf daripada penyenggaraan. 34 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 Untuk apa? 35 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Katanya mereka pecahkan pasu awak dan bawanya untuk dibaiki. 36 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Kenapa mereka ada di sana? 37 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 Saya tak tahu keadaan di Bawah, 38 00:06:28,013 --> 00:06:30,724 tapi kami belajar sejak awal supaya tak persoalkan kerja penyenggaraan 39 00:06:30,807 --> 00:06:32,309 kecuali mahu tandas tak berfungsi. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 Kami baiki semuanya sendiri di Mekanikal. 41 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Saya mahu keluar sekejap. 42 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 Awak takkan beritahu saya ke mana. 43 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 Ada perkara saya perlu uruskan di Pertengahan. 44 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Ada mesej lain. 45 00:06:44,404 --> 00:06:47,449 "Datuk Bandar Holland mahu jumpa Syerif Nichols awal pagi ini. 46 00:06:47,533 --> 00:06:48,867 Sila balas." 47 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 - Balasnya. - Saya patut beritahu awak ke sana. 48 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 Beritahu saya perlu ubah masa. 49 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Awak tak hiraukan datuk bandar sehari selepas perayaan 50 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 semasa Silo masih tak tenteram. 51 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Saya tak risau tentang dia 52 00:06:59,378 --> 00:07:01,713 seperti tak risau awak uruskan jabatan ini beberapa jam. 53 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins memanggil Billings. Awak dengar? 54 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Awak patut jawabnya. 55 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 56 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 PENJAGAAN JANGKA PANJANG 57 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Boleh saya tolong? - Ya, saya mencari Gloria Hildebrandt. 58 00:07:35,038 --> 00:07:36,373 - Dia ada di sini? - Maaf. 59 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Saya tak dibenarkan beri maklumat itu. 60 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 Awak… Kenapa? 61 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 - Saya tak dibenarkan. - Dibenarkan. Okey. 62 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Awak nampak ini? Ini… 63 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Sebentar. 64 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Ini buat saya dibenarkan untuk tahu, bukan? 65 00:07:51,763 --> 00:07:55,142 - Jadi dia ada di sini atau tidak? - Ada, syerif. 66 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Bagus. Saya mahu tanya dia beberapa soalan. 67 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Saya akan bawa awak, tapi awak patut bersedia. 68 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Untuk apa? 69 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Awak mungkin tak dapat jawapan yang awak mahu. 70 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, awak ada tetamu. 71 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, saya Syerif Nichols. 72 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Saya jumpa mereka. 73 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Dia alami halusinasi. 74 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Itu simptom penyakitnya. Demensia vaskular yang teruk. 75 00:08:24,755 --> 00:08:28,509 Di tempat saya tinggalkan mereka dekat air. 76 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Air apa? 77 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 Lebih baik jangan ganggu dia. 78 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Air yang mereka tak mahu kita tahu. 79 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Fikirannya terganggu, dia cakap perkara tak masuk akal. 80 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 - Kejap. - Kami pastikan dia selesa. 81 00:08:50,322 --> 00:08:51,865 Saya mahu bawa dia keluar. 82 00:08:51,949 --> 00:08:55,118 Gloria, awak mahu? Mahu keluar berjalan dengan saya? 83 00:08:55,202 --> 00:08:57,538 Tak boleh. Dia tak dibenarkan keluar wad. 84 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 - Saya akan beri kebenaran. - Tak boleh. 85 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 - Ada arahan supaya kekalkan dia di sini. - Oleh siapa? 86 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 Hakim Meadows. 87 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Awak patut pergi jika tiada apa-apa lagi. 88 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Maaf, timbalan. Saya mahu laporkan jenayah. 89 00:09:26,400 --> 00:09:28,235 Suami saya terlupa bekalnya tadi. 90 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Saya akan pastikan dia ditahan, puan. 91 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Ya Tuhan. 92 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 Aduhai! 93 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 Hei. 94 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 - Bagaimana keadaan awak? - Lebih baik. 95 00:09:42,082 --> 00:09:43,667 Awak tak perlu datang sampai ke sini. 96 00:09:43,750 --> 00:09:46,003 Saya mahu menunjuk yang ayahnya penting. 97 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 - Dia tak begitu kagum. - Asalkan dia tak menangis. 98 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Saya harap dapat jumpa syerif. Mana dia? 99 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 Ya. Saya pun tak tahu. 100 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Lupakannya. 101 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 Saya perlu berehat. Mahu kopi? 102 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Sudah tentu. 103 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Ayuh. 104 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Saya ada di kafe jika perlukan saya. 105 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Saya perlukan syerif. 106 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 - Dia tiada di sini. - Ini kecemasan. 107 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings kepada syerif. Awak dengar? Billings kepada syerif… 108 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Puan. 109 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Puan, saya sudah beritahu. 110 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 - Saya sudah cakap dia tiada. - Mana dia? 111 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Saya sudah cakap, jika mahu jumpa hakim, awak perlu buat janji temu. 112 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Saya tak perlukan janji temu. Saya syerif. 113 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Janji temu ialah sebahagian protokol… 114 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Saya tak peduli tentang protokol. 115 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Okey, jika dia tiada, saya akan tunggu. 116 00:10:42,643 --> 00:10:45,521 - Awak hanya buang masa. - Itu bukan masalah awak, bukan? 117 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Dia cuti sebab selesema. 118 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Bila dia akan kembali? 119 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Apabila dia sudah sembuh. 120 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Semua timbalan laporkan ke 26. 121 00:10:57,783 --> 00:10:58,700 Maaf. 122 00:10:58,784 --> 00:10:59,618 Mereka di luar kawalan. 123 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 - Kami sedang uruskannya. - Langsung tak. 124 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 Syerif Nichols, jika awak dengar, datang ke 26 sekarang. 125 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Tak guna. 126 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 Maaf. Tumpang lalu. 127 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Jabatan syerif. Sila ke tepi. Tepi. Jabatan syerif. 128 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Mana syerif? - Saya tak tahu. 129 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 Hei, tumpang lalu. Jabatan syerif. 130 00:11:19,555 --> 00:11:22,224 - Jabatan syerif. Tumpang lalu. - Ke tepi. Tumpang lalu. 131 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 Saya nak lalu. Jabatan syerif. 132 00:11:24,768 --> 00:11:27,771 Jabatan syerif. Tumpang lalu. 133 00:11:27,855 --> 00:11:29,231 Hei! Jabatan syerif. 134 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - Apa berlaku? - Itu pun awak. 135 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 - Awak ke mana? - Apa berlaku? 136 00:12:06,560 --> 00:12:08,687 Awak tak perlu tanya jika tak tutup radio. 137 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Tak guna. Saya… 138 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Bar di 26 dirosakkan malam semalam. - Oleh siapa? 139 00:12:17,738 --> 00:12:19,448 Pemilik cakap sekumpulan dari Pertengahan bawah. 140 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 Mereka terlalu berkasar semalam. Dia berhenti beri minuman keras. 141 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 Apabila dia datang pagi ini, dia buat kesimpulan sendiri. 142 00:12:24,578 --> 00:12:28,665 Semasa kami sampai, seluruh tingkat itu saling bertengkar dengan teruk. 143 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Orang takut dan marah, mereka perlukan syerif mereka. 144 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 - Billings. - Saya belum habis. 145 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 Selain disiku di muka, 146 00:12:36,757 --> 00:12:40,260 saya perlu beri alasan untuk awak apabila datuk bandar tanya sebab awak tiada. 147 00:12:40,344 --> 00:12:41,553 Saya tipu untuk awak. 148 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 - Okey. Maafkan saya. - Sudah terlambat. 149 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Awak perlu berterus-terang sekarang. 150 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Saya mahu tahu sebab awak tak hiraukan tugas awak dan tak hormati lencana itu. 151 00:12:51,855 --> 00:12:54,191 - Jika tidak, saya tiada pilihan… - George Wilkins dibunuh. 152 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Apa? 153 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Sama seperti Jahns, Marnes dan Trumbull. 154 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 Trumbull? Awak beritahu Hakim Meadows yang dia bunuh diri. 155 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Ya, sebab itu yang dia mahu dengar. 156 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Awak mahu saya berterus-terang? 157 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Saya tak tahu apa saya lakukan. Okey? 158 00:13:14,378 --> 00:13:16,004 Saya ke sini sebab George 159 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 dan saya cuma tahu lelaki saya cintai… 160 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Dia tipu dan pergunakan saya, 161 00:13:23,136 --> 00:13:25,222 saya masih mahu tahu sebab dia dibunuh. 162 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Ia berkaitan dengan Jahns, Marnes, 163 00:13:29,142 --> 00:13:32,312 sebab Holston dan isterinya keluar. 164 00:13:32,396 --> 00:13:33,939 Awak mahu saya buat tak tahu 165 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 semasa awak siasat empat pembunuhan dan dua pembersihan? 166 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 Ya. 167 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Kes George Wilkins sudah ditutup. 168 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Sehingga… 169 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 kita jumpa reliknya di rumah Trumbull, 170 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 yang berkaitan dengan siasatan relik kita yang lebih besar. 171 00:14:00,465 --> 00:14:07,139 Secara teknikalnya, ia boleh jadi ruang untuk siasat semula kes George. 172 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Terima kasih. 173 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Terima kasih kepada Pakatan. 174 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Janji awak akan jumpa datuk bandar? 175 00:14:16,231 --> 00:14:18,692 Saya akan jumpa dia awal pagi esok. 176 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Awak patut balik. Awak nampak teruk. 177 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Selain itu. 178 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Awak tahu rumah Meadows? 179 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Saya mahu tanya, tapi saya dapat rasa 180 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 ini antara waktu saya perlu buat tak tahu. 181 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Tingkat 15. Barisan Pengurus. 182 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Jika awak mahu berbaik dengannya, sarapannya dihantar setiap pagi. 183 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Dia suka bakon dan telur. 184 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Saya dalam perjalanan apabila nampak cahaya awak di langit. 185 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Ia sudah tiada. 186 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Ia masih ada, cuma menyorok. 187 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Awak tak suka cendawan? 188 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Kita tak perlu makan fungus hanya sebab duduk bawah tanah. 189 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Saya rasa cendawan sedap. 190 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Kita terima pendapat masing-masing. 191 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Apa awak buat apabila tiada di sini? 192 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Saya penganalisis sistem. 193 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Awak kerja di IT? 194 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Apa-apa saja masalah komputer awak, 195 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 ia bukan salah saya, jadi… 196 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Awak kenal Datuk Bandar Holland sebelum dia jadi datuk bandar? 197 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 Saya tak begitu kenal dia. 198 00:16:03,505 --> 00:16:05,799 Dia pernah berleter kepada saya sekali 199 00:16:05,883 --> 00:16:09,428 tentang protokol sebenar mencabut palam pembakar roti di bilik rehat, jadi… 200 00:16:09,511 --> 00:16:10,888 Ya, dia memang begitu. 201 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Sana. Lihat. - Mana? 202 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Nampak? 203 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Rasanya ia di sini, 204 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 jadi sepatutnya satu lagi di sana. 205 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Agaknya sudah berapa lama ia di sana… 206 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 jika ia sudah ada di sana… Sejak dulu, 207 00:16:38,707 --> 00:16:40,459 semasa orang tinggal di luar. 208 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Saya juga tertanya perkara sama. 209 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Awak pernah nampak benda pelik selain cahaya di langit? 210 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - Apa maksud awak? - Mungkin petunjuk 211 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 keadaan sebenar di luar sana? 212 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Tak, tapi… 213 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Ada sekali, 214 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 saya nampak cahaya merentas langit dan kemudian hilang. 215 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Hei, maafkan saya. - Cukup, tunggu, 216 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Saya fikir sebab kata-kata saya semalam 217 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 - tentang mahu… - Tak mengapa. Saya tak patut… 218 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Saya pergi dulu. 219 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Tak mengapa. Saya boleh ambil. 220 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 PUSAT SAINS ANGKASA 221 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Kita ada masalah. 222 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Okey. 223 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Saya terima ancaman. 224 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 - Apa? - Tak, bukan, 225 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 Saya akan dapatkan awak bantuan keselamatan. 226 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Syerif, saya tahu awak tak suka mendengar, 227 00:19:21,828 --> 00:19:24,998 tapi awak perlu dengar. 228 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Sila duduk. 229 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Sebelum ini, selepas Sims tuduh awak letak bahan bukti, 230 00:19:35,843 --> 00:19:39,012 saya dapat tahu Hakim Meadows tak gembira 231 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 saya menyokong awak. 232 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Dia suruh Sims beri amaran jika saya halang kerjanya lagi, 233 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 dia akan gunakan Pakatan untuk pecat saya. 234 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Bertahun dulu, saya buat pilihan untuk mengelak daripadanya. 235 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Untuk lindung jawatan awak. 236 00:20:03,412 --> 00:20:04,663 Sudah tentu. 237 00:20:04,746 --> 00:20:09,585 Tugas saya di IT bukan tugas biasa. 238 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Saya tahu awak fikir penjana yang pastikan Silo bertahan… 239 00:20:15,132 --> 00:20:17,467 Sebab memang betul, tanpa elektrik, kita tiada apa-apa. 240 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Ia tentang cara elektrik digunakan. 241 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Menyiram tanaman, menghantar mesej, pengudaraan. 242 00:20:25,976 --> 00:20:30,814 Semua fungsi yang tak boleh dilihat ini dikawal oleh pelayan IT. 243 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Jika orang yang salah dapat pelayan itu, 244 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 tiada jumlah elektrik dari penjana dapat membantu. 245 00:20:41,450 --> 00:20:44,119 Awak fikir Meadows akan godam pelayan? 246 00:20:44,203 --> 00:20:47,706 Saya tahu saya tak mahu tunggu untuk tahu. 247 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Kita perlu cari sesuatu untuk halang dia, 248 00:20:53,879 --> 00:20:56,798 untuk pastikan dia tak melangkaui batasan. 249 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Ada sesuatu yang saya periksa. 250 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Apa? 251 00:21:04,932 --> 00:21:08,227 Menurut Pakatan, saya tak boleh bincang siasatan yang sedang berlangsung. 252 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Awak seperti Billings. - Dia tak begitu teruk. 253 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Dia pengganti awak. 254 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Walau apa pun awak buat, 255 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 saya harap awak selesaikannya sebelum Hakim Meadows buang awak. 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Sebaik saja dia buat begitu, 257 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 kita berdua takkan dapat halang dia. 258 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Letak di sana, Carl. 259 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 Bukan Carl. 260 00:21:38,382 --> 00:21:40,759 Ini syerif. Saya datang dengan sarapan awak. 261 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Tinggalkannya dan pergi. 262 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Saya mahu tanya awak beberapa soalan. 263 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 Saya tak sihat. 264 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 Soalan pertama ialah polisi awak mengurung rakyat 265 00:21:53,230 --> 00:21:55,482 dan kemudian beri mereka dadah tanpa kebenaran mereka. 266 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Saya tak sedia untuk tetamu. Saya tak sihat. 267 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Ya. Itu yang setiausaha awak beritahu. 268 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Awak tetap ke sini dan melanggar privasi saya. 269 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Jangan risau. Awak akan dapatnya semula. 270 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Sebaik saja awak beritahu saya sebab awak kurung Gloria Hildebrandt di Perubatan. 271 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Siapa? 272 00:22:34,104 --> 00:22:35,606 Kaunselor kesuburan. 273 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Dia. 274 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Untuk kebaikannya sendiri. 275 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 Awak beri dadah sebab sangka dia cakap sesuatu kepada Allison Becker 276 00:22:45,032 --> 00:22:46,408 yang buat Allison mahu keluar. 277 00:22:46,491 --> 00:22:48,160 Saya tak tahu mana awak dapat maklumat itu. 278 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 Dalam fail Gloria. 279 00:22:49,536 --> 00:22:53,916 Dia beritahu Allison yang Allison bukan orang yang Silo mahu ada anak, 280 00:22:53,999 --> 00:22:55,125 saya mahu cakap dengannya. 281 00:22:55,209 --> 00:22:56,418 Kenapa? 282 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Siasatan relik yang awak beri kebenaran. 283 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Dia dah lama dalam senarai pemerhatian. Dia mungkin tahu sesuatu. 284 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 Awak tak pandai menipu, syerif. 285 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 Biar saya cakap dengan dia dan saya akan pergi. 286 00:23:07,596 --> 00:23:10,891 - Saya tak halang awak. - Fikirannya dikelabui dengan dadah. 287 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 Gloria tiada demensia seperti awak tiada selesema. 288 00:23:14,144 --> 00:23:19,316 Awak tak puas hati jadi syerif, jawatan yang awak tak layak dapat, 289 00:23:19,399 --> 00:23:21,818 - sekarang awak beri diagnosis? - Awak tak mahu saya jadi syerif. 290 00:23:21,902 --> 00:23:23,320 Saya mahu cakap dengan Gloria. 291 00:23:23,403 --> 00:23:26,698 Batalkan arahan perubatan awak kepadanya, 292 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 saya akan pulangkan lencana saya pada hujung minggu ini. 293 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Saya mahu awak pergi sebelum saya panggil pengawal Judicial. 294 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 Jangan ugut saya dengan Sims. 295 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Saya beri tawaran yang bagus. 296 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Benarkan saya bawa keluar Gloria beberapa jam, 297 00:23:42,172 --> 00:23:44,299 saya akan kembali ke Mekanikal secepat mungkin. 298 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 - Tak boleh. - Boleh. Awak batalkan arahan itu. 299 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Saya tak boleh. 300 00:23:48,595 --> 00:23:49,805 Awak hakim. 301 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Saya cakap saya tak boleh dan saya tak boleh buat apa-apa. 302 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Awak perlu hentikannya. 303 00:24:00,732 --> 00:24:02,693 Tidak selagi tak tahu yang saya mahu tahu. 304 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Mereka takkan biarkan awak. - Siapa? Apa maksud awak? 305 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Siapa mereka? 306 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Begini caranya? 307 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Rumah ini, relik… 308 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Ia jadi milik awak selagi awak tak bersuara? 309 00:24:36,351 --> 00:24:39,229 Patutlah awak duduk di sini sambil minum ubat selesema awak. 310 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 311 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Sekarang keluar! 312 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Berhenti. 313 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Nichols lawat Hildebrandt di Perubatan? 314 00:25:03,712 --> 00:25:05,339 - Semalam. - Tunjuk kepada saya. 315 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Sudah berapa lama ia di sana? 316 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - Ia di sana semalam. - Awak patut beritahu saya. 317 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 Maaf, tuan. Kami akan hantar seseorang. 318 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 319 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Awak mahu masuk? 320 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Mereka pindahkan ayah ke sini selepas… 321 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Ia kecil, tapi ayah hanya tidur di sini. 322 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 Ayah banyak berfikir apa ayah akan kata kepada awak jika awak… 323 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 jika awak kembali. 324 00:26:14,199 --> 00:26:16,201 Sekarang ayah tak dapat mulakannya. 325 00:26:16,285 --> 00:26:17,911 Jangan risau. Saya bukan ke sini sebab itu. 326 00:26:17,995 --> 00:26:20,914 Saya mahu minta tolong ayah, kemudian saya akan pergi. 327 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Ayah bukan mahu begitu. 328 00:26:22,583 --> 00:26:24,585 Ada seorang pesakit di jagaan jangka panjang, 329 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 saya mahu ayah tolong saya bawa dia keluar mungkin selama satu, dua jam. 330 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 Tunggu sebentar. 331 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Dia ditahan dan diberi dadah tanpa kebenarannya. 332 00:26:32,676 --> 00:26:34,928 Saya mahu kesan dadah hilang supaya boleh tahu sebabnya. 333 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Awak tak patut cakap begitu. 334 00:26:37,598 --> 00:26:40,142 Itu berbahaya. Ayah tak boleh lakukannya. 335 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Ya, saya patut tahu ayah takkan tolong saya. 336 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Tunggu. 337 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Maaf, doktor. Saya tak dengar awak datang. 338 00:27:10,047 --> 00:27:14,843 Saya datang untuk ambil ubat di kabinet ubat awak. 339 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Saya akan ambil lampiran inventori. 340 00:27:17,054 --> 00:27:18,305 Saya cuma mahu dua aspirin. 341 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Saya sangka boleh cuba bertahan, tapi kepala saya sakit betul. 342 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Saya sudah mahu balik. 343 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Silakan ambil. 344 00:27:28,106 --> 00:27:29,024 Terima kasih. 345 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, awak dengar? 346 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Saya mahu bawa awak berjalan. 347 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Awak mahu melawat nurseri? 348 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bayi. 349 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Ada sesiapa nampak ayah? - Rasanya tak. 350 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Kita selamat sekarang. 351 00:28:59,239 --> 00:29:01,158 Ayah tak tahu sebab mereka tak dengar di sini. 352 00:29:01,241 --> 00:29:05,704 Gloria? Awak ingat saya? Saya syerif. Kita jumpa semalam. 353 00:29:05,787 --> 00:29:07,998 - Mereka beri dia sedatif. - Saya tahu. Saya dah beritahu ayah. 354 00:29:08,081 --> 00:29:11,084 Ambil masa lima atau enam jam untuk ia hilang daripada sistemnya. 355 00:29:11,168 --> 00:29:12,252 Perlu hantar dia semula 356 00:29:12,336 --> 00:29:14,630 - sebelum jururawat malam mulakan rondaan. - Tak guna. 357 00:29:14,713 --> 00:29:18,592 Ayah tahu awak kecewa. Mari bertenang dan tarik nafas. 358 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Itu tak berkesan semasa saya kecil dan sekarang. 359 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Pasti kita boleh buat sesuatu. Boleh kita beri dia kopi? 360 00:29:24,890 --> 00:29:27,267 Mandikan dia dengan air sejuk? Apa-apa saja? 361 00:29:27,351 --> 00:29:29,019 Dia bukan mesin yang ada suis. 362 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 Begitu saja? Ayah tak mahu cuba? 363 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Ayah boleh cuba beri sesuatu untuk lawan kesan ubat penenang. 364 00:29:35,901 --> 00:29:36,944 Kenapa tak cakap tadi? 365 00:29:37,027 --> 00:29:38,946 - Sebab ia tak semestinya berkesan. - Okey. 366 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Boleh ada kesan sampingan. 367 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Mereka buat begini kepadanya, saya mahu tahu sebabnya. 368 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 Tolonglah. 369 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Okey. Ayah akan ambil beberapa barang. 370 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, awak boleh dengar? 371 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Apa berlaku? 372 00:30:26,535 --> 00:30:27,661 Ini yang ayah risaukan. 373 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Apa berlaku kepada dia? - Teruk! Dia alami serangan. 374 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, tolong ayah. 375 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Tak apa. Awak tahu caranya. - Okey. 376 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Satu seribu. Dua seribu. 377 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Tiga seribu. 378 00:30:48,640 --> 00:30:50,809 Empat seribu. Lima seribu. 379 00:30:50,893 --> 00:30:52,936 Enam seribu. Tujuh seribu. 380 00:30:53,020 --> 00:30:55,063 Lapan seribu. Sembilan seribu. 381 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Sepuluh. 382 00:30:56,273 --> 00:30:58,400 Sebelas. Dua belas. 383 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Ia berkurangan. 384 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Dia okey? 385 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Awak okey? 386 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Ya. Saya okey. 387 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Kita tak patut kejut dia. 388 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Kita perlu tunggu. 389 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 PENJAGA BANGUNAN 390 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Kita kehilangan syerif. Kali terakhir dia ke Perubatan. 391 00:32:06,593 --> 00:32:09,263 Kami fikir dia kembali ke wanita tua itu, tapi dia pergi arah lain. 392 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Pasti pergi ke tempat yang tiada kamera. 393 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 - Dia takkan tahu. - Mungkin dia kebetulan di titik buta. 394 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Di mana titik buta Perubatan? 395 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Sudah lama kami guna semula kamera dari bawah. 396 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 Kamera terakhir kami ambil diguna untuk ganti yang rosak di 52. 397 00:32:22,609 --> 00:32:25,112 Kami cuba pastikan kawasan utama Perubatan ada kamera tapi… 398 00:32:25,195 --> 00:32:29,157 Kamu semua tak tahu di mana dia? Seorang pun tak tahu? 399 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Jadi dapatkan peta dan periksa semua bilik yang kita terlepas. 400 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Apa? 401 00:32:42,296 --> 00:32:44,047 Awak sesuai pakai lencana itu. 402 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Anak ayah, syerif. 403 00:32:47,634 --> 00:32:49,678 Ya, dah tak lama, jadi… 404 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Apa semua ini, Jules? 405 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Kenapa mahu beritahu ayah? 406 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Ayah perlukan kopi. 407 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Awak mahu? - Tak. Terima kasih. 408 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Saya di mana? 409 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 410 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Awak di nurseri. 411 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - Kenapa? - Saya syerif. 412 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Saya bawa awak ke sini sebab perlu tanya awak beberapa soalan. 413 00:33:26,340 --> 00:33:28,717 Awak bukan syerif. Dia… 414 00:33:28,800 --> 00:33:30,594 Dulu Holston. Holston Becker. 415 00:33:30,677 --> 00:33:34,640 Dia keluar tiga tahun selepas isterinya, Alison, keluar membersih. 416 00:33:34,723 --> 00:33:37,935 Kamu bercakap tentang kesuburannya. 417 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Saya tahu susah untuk ingat, 418 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 tapi awak perlu cuba. 419 00:33:42,064 --> 00:33:43,273 Kamu berdua 420 00:33:43,357 --> 00:33:44,942 cakap tentang hal lain? 421 00:33:45,025 --> 00:33:46,193 Bagaimana keadaannya? 422 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 Dia masih keliru. Saya tiada masa. Serta… 423 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 424 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 Saya Dr. Nichols. Saya mahu dengar jantung awak, okey? 425 00:33:56,245 --> 00:33:59,122 Nichols. 426 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Saya kenal awak. 427 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - Apa awak mahu daripada saya? - Jangan risau. Dia ayah saya. 428 00:34:07,339 --> 00:34:09,216 - Dia nak tolong… - Dia kerja untuk mereka. 429 00:34:09,299 --> 00:34:11,927 - Apa maksud dia? - Dia orangnya. 430 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Dia doktor saya. - Apa maksud dia? 431 00:34:15,097 --> 00:34:18,350 - Dia pesakit ayah? - Awak orangnya. 432 00:34:18,433 --> 00:34:20,268 - Tolong jawab, ayah. - Dia orangnya. 433 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Ayah tak… Itu pasti 40 tahun dulu. 434 00:34:22,478 --> 00:34:25,065 - Dia halang saya daripada mengandung? - Apa? Itu benar? 435 00:34:25,148 --> 00:34:26,650 - Awak orangnya! - Jules, ayah, 436 00:34:26,733 --> 00:34:29,402 - Kembalikannya. - Tak. Ayah buat dia marah. 437 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Bukan ayah buat dia jadi begini. 438 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 - Pergi. Keluar. - Bukan sekali lagi. 439 00:34:32,989 --> 00:34:35,117 - Hei, Gloria. Pandang saya. - Tidak! 440 00:34:35,199 --> 00:34:36,743 Tak apa. Dia sudah tiada. 441 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 Hei, apa maksud dia bekerja untuk mereka? 442 00:34:39,996 --> 00:34:41,915 - Apa maksud… - Saya tak mahu ada di sini. 443 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Jangan risau. 444 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Dengar cakap saya. Mereka buat begini kepada awak. 445 00:34:47,254 --> 00:34:49,715 Mereka beri awak dadah supaya awak lupa. 446 00:34:49,797 --> 00:34:52,092 Saya mahu lupa. Saya mahu ada di tempat lain. 447 00:34:52,176 --> 00:34:53,385 Saya tak percayakan awak. 448 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 Awak pernah nampak ini. 449 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Aduhai! 450 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - Mana awak dapatnya? - Ia milik seseorang saya kenal. George. 451 00:35:12,738 --> 00:35:14,281 Saya dengar dia dapat daripada awak. 452 00:35:14,364 --> 00:35:15,449 George kecil? 453 00:35:15,532 --> 00:35:17,910 Saya bukan beri kepadanya. Saya beri kepada ibunya. 454 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - Saya tak ingat namanya. - Tak apa. 455 00:35:20,662 --> 00:35:23,874 - Dia salah seorang daripada kami. - Apa maksud awak? 456 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Saya tak kenal awak dan tak tahu apa awak mahu. 457 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Awak pernah dengar tentang Penjaga Api? 458 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Tak. 459 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Sebab mereka padamkan kami. 460 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 - Siapa? - Silo. 461 00:35:46,271 --> 00:35:47,648 Mereka cuba sejak pemberontakan itu. 462 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Itu waktu mereka letak sesuatu dalam air supaya ingatan hilang. 463 00:35:50,359 --> 00:35:51,276 Apa? 464 00:35:51,360 --> 00:35:55,948 Mereka mahu padam masa lampau dan sesiapa yang kekalkannya. 465 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Saya tak faham. Siapa Penjaga Api? 466 00:35:59,451 --> 00:36:03,872 Orang yang melawan semula dan simpan benda seperti buku ini. 467 00:36:03,956 --> 00:36:05,832 Untuk pastikan ingatan mereka kekal. 468 00:36:05,916 --> 00:36:08,335 - Awak salah seorang daripada mereka? - Ya, dulu. 469 00:36:08,418 --> 00:36:11,171 Sehingga mereka padamkan api kami. 470 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Awak cakap ayah saya halang awak daripada mengandung. 471 00:36:17,594 --> 00:36:20,764 - Mereka mahu kami pupus. - Apa? 472 00:36:20,848 --> 00:36:25,310 Mereka buat kami fikir kami ada peluang berkeluarga, tapi tidak. 473 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Sebentar. Doktor tahu tentang ini? 474 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Mereka pasti tahu. 475 00:36:30,816 --> 00:36:33,694 Mereka cakap mereka cabut kawalan kelahiran kami. 476 00:36:33,777 --> 00:36:35,571 Mereka menipu. 477 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Saya dapat tahu selepas gagal loteri kedua. 478 00:36:41,118 --> 00:36:43,662 Henry, suami saya bukan Penjaga Api, 479 00:36:43,745 --> 00:36:45,497 tapi dia sangat mahukan anak. 480 00:36:45,581 --> 00:36:47,124 Dia takkan berpeluang dengan saya 481 00:36:47,207 --> 00:36:51,712 dan dia takkan pergi jika beritahu dia. Jadi saya sisihkan dia. 482 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Saya pernah terjumpa dia sekali semasa dia dengan anaknya, 483 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 dia berpura-pura tak kenal saya. 484 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Saya tak boleh teruskan selepas lihat apa mereka rampas daripada kami. 485 00:37:06,643 --> 00:37:11,690 Jadi saya beri relik saya paling sayang 486 00:37:11,773 --> 00:37:14,109 kepada Penjaga Api terakhir saya kenal. 487 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Ibu George? 488 00:37:17,112 --> 00:37:20,032 Ya. Nama dia Anne. Dia mati tak lama selepas itu. 489 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Anaknya tiada sesiapa. 490 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Bila kali terakhir awak jumpa dia? 491 00:37:28,332 --> 00:37:32,503 Dia ada beritahu apa-apa tentang pemacu keras? 492 00:37:32,586 --> 00:37:34,505 Saya ambil tahu tentang George semasa dia membesar, 493 00:37:34,588 --> 00:37:37,174 tapi saya… Selepas bertahun saya hilang jejaknya. 494 00:37:37,257 --> 00:37:38,258 Bagaimana keadaannya? 495 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Bila? 496 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Tahun lepas. 497 00:37:47,059 --> 00:37:54,024 Dia jatuh tangga, ia bukan kemalangan. 498 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Tempat ini… 499 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Mereka mungkin beri saya dadah, tapi saya boleh lupakan realiti. 500 00:38:03,909 --> 00:38:05,244 Lihatlah. 501 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Biar saya carinya. 502 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Air ini. 503 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Mereka panggilnya laut. 504 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Banyak kali saya bayangkan saya di sana, 505 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 tapi saya takkan tahu bunyi dan baunya. 506 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Boleh saya pegang? 507 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Ya. 508 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Helo. 509 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Helo. 510 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Helo. 511 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Awak anak Hanna Nichols. 512 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Ya. Awak kenal dia? 513 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Saya ingat ada dengar tentangnya daripada Anne. 514 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 Ibu George kenal ibu saya? 515 00:39:16,106 --> 00:39:19,109 Dia tolong ibu awak dengan sesuatu. 516 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Saya tak ingat. Ia sejenis alat pembesar. 517 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Saya selalu terkejut 518 00:39:26,366 --> 00:39:30,287 mereka biarkan wanita seperti Hanna Nichols ada anak. 519 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Ibu saya Penjaga Api? 520 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Dia ada sifat ingin tahu yang sama. 521 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Itu satu perkara mereka tak boleh hapuskan daripada kami. 522 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Apabila saya dengar apa berlaku kepadanya… 523 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 saya rasa seperti kehilangan rakan kami. 524 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Bagaimana dia? - Saya akan hantar dia kembali. 525 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Berbahaya untuk awak, Jules. 526 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Ayah orang terakhir saya akan percaya untuk beritahu saya tentang keselamatan. 527 00:40:25,342 --> 00:40:26,718 Ayah takkan biarkan awak dalam bahaya. 528 00:40:26,802 --> 00:40:29,346 Namun sanggup tipu pesakit supaya percaya 529 00:40:29,429 --> 00:40:31,682 kawalan kelahiran mereka sudah dibuang? 530 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Ayah tiada pilihan. 531 00:40:35,853 --> 00:40:37,855 Jika ayah mahu jadi doktor untuk tolong orang dan… 532 00:40:37,938 --> 00:40:42,860 Tolong? Ayah hanya tolong orang yang mahu pupuskan orang. 533 00:40:42,943 --> 00:40:46,321 Awak kena faham. Mereka tak pernah beritahu ayah tentang hal itu. 534 00:40:46,405 --> 00:40:47,698 Apabila mereka jumpa ayah, 535 00:40:47,781 --> 00:40:51,034 mereka cakap ia perlu untuk pertahanan jangka panjang 536 00:40:51,118 --> 00:40:52,995 bagi mengelak penyakit genetik jadi tak terkawal. 537 00:40:53,078 --> 00:40:55,289 Kenapa tipu orang ramai? 538 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Kenapa beri mereka harapan palsu? 539 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Ayah pernah persoalkannya? 540 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Sudah tentu. 541 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Ayah selalu berfikir jika mereka mahu hukum orang yang mereka pilih. 542 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Ayah tetap ikut arahan mereka? 543 00:41:17,686 --> 00:41:21,064 Ada kesannya jika tanya soalan. 544 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 Kita berdua tahu. 545 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Ayah tahu awak fikir ayah khianati mak. - Jangan. 546 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Bukan mak saja yang ayah khianati. 547 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Tak guna, saya dapat dia. 548 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 Hei! Apa berlaku? Dia okey? 549 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 Salah seorang timbalan jumpa dia merayau di tangga, jadi… 550 00:41:53,138 --> 00:41:55,432 Awak cakap dia tak pergi pada Hildebrandt. 551 00:41:55,516 --> 00:41:58,435 - Tidak. - Jadi apa yang berlaku? 552 00:41:58,519 --> 00:42:01,563 - Saya tak tahu. - Periksa mereka dari mana. Sekarang! 553 00:42:01,647 --> 00:42:02,940 Terus perhatikan mereka! 554 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Syerif, percayalah… 555 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 saya akan bawa dia ke biliknya dan buat laporan. 556 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Sebentar. Saya mahu berjalan. 557 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Okey. 558 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Awak okey? - Ya, rasanya. 559 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Boleh saya lihat sekali lagi? 560 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Ya. 561 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Jaganya dengan selamat. - Baiklah. 562 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Bunga saya sudah hilang. 563 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Sekarang saya ingat. Syerif Holston pernah ke sini. 564 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - Bila? - Saya tak tahu. 565 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 Tak lama dulu. Saya lupa. 566 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Dia bawa bunga dan letak di sana. 567 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 - Depan cermin itu? - Ya. 568 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 GANDAKAN BUNGA DEPAN CERMIN 569 00:43:39,244 --> 00:43:42,706 - Saya tak pernah nampak ini. - Mungkin ini yang dia mahu awak lihat? 570 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Saya tak tahu ini apa. 571 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Mereka boleh nampak kita melalui cermin. 572 00:44:01,934 --> 00:44:04,228 - Sebab itu Holston letak bunga di sana. - Apa? 573 00:44:04,311 --> 00:44:07,105 Mereka ada alatan seperti sensor di luar 574 00:44:07,189 --> 00:44:09,274 dan mereka perhatikan kita. 575 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Awak ingat apa-apa lagi semasa dia di sini? Apa-apa dia kata? 576 00:44:16,573 --> 00:44:19,159 Tak. Dia tak lama di sini. 577 00:44:19,243 --> 00:44:21,787 Dia banyak luangkan masa pada bolong itu. 578 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Dia halang pandangan kita. 579 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Apa dia buat? 580 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - Masalahnya kita cuma ada audio. - Tak, Diego. 581 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Masalahnya dia tahu ada kamera. 582 00:45:01,410 --> 00:45:03,453 Apa yang awak jumpa? 583 00:45:03,537 --> 00:45:06,498 Hantar penyerang. Sekarang! 584 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Saya tak boleh tunggu. Mereka akan datang. 585 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 - Sekarang awak Penjaga Api terakhir. - Tidak. 586 00:45:27,978 --> 00:45:32,065 Awak tak mintanya. Ia tak adil. Namun, begitulah caranya. Awak bertanggungjawab. 587 00:45:32,149 --> 00:45:34,902 - Tak. - Kebenaran akan hilang jika dibiarkan. 588 00:45:34,985 --> 00:45:36,069 Saya perlu pergi. 589 00:45:36,153 --> 00:45:38,071 Apa ibu awak mahu awak buat? 590 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Saya harap boleh tanya dia, tapi tidak. - Ya, tak boleh. 591 00:45:43,035 --> 00:45:45,829 Awak tahu sebab dia bunuh diri? 592 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Mana dia? 593 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman