1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Vi løper om kapp. 2 00:00:55,889 --> 00:00:59,476 -Hvor langt fortsetter det? -I evigheter. 3 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 4 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 5 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Nei. 6 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Nei. 7 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Jeg må tilbake. 8 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 -Et øyeblikk. -Hvor… 9 00:01:37,681 --> 00:01:41,351 -Hvor er vannet? -Det er her. 10 00:01:43,729 --> 00:01:47,733 Du gikk glipp av en dose. Det er alt. 11 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Jeg må finne dem. 12 00:01:56,408 --> 00:01:59,453 Det går bra. Det vil gå bra. 13 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 UTROLIGE EVENTYR I GEORGIA 14 00:02:59,012 --> 00:03:02,766 INTERVJU: HILDEBRANDT, GLORIA NIVÅ 17, LEILIGHET 27. 15 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Hun tar den med. 16 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Bør vi sende noen? 17 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Nei, la det være. 18 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Sikker? 19 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Hold øye med henne. 20 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 BASERT PÅ BOKSERIEN AV HUGH HOWEY 21 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 LANGTIDSPLEIE 22 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 God morgen. 23 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Hvordan har ungen det? 24 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Bra. 25 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Du har meldinger. 26 00:06:16,126 --> 00:06:19,004 -En unnskyldning fra vedlikehold. -For hva? 27 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 De ødela vasen din, men vil få den reparert. 28 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Hva gjorde de der? 29 00:06:26,220 --> 00:06:30,724 Her på toppen lærer vi ikke å stille spørsmål ved hva vedlikehold gjør 30 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 -om man vil holde toalettet i gang. -På mekanisk fikser vi ting selv. 31 00:06:34,478 --> 00:06:37,606 -Jeg må ut. -Skal du si hvor du skal? 32 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 Jeg må fikse noe i midten. 33 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Enda en melding. 34 00:06:44,404 --> 00:06:48,867 "Borgermesteren vil treffe sheriff Nichols. Bekreft mottakelse." 35 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 -Bekreft det. -Skal jeg si du er på vei? 36 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 Vi må endre tidspunkt. 37 00:06:53,956 --> 00:06:57,835 Vil du ignorere borgermesteren alt, når alle i siloen er nervøse? 38 00:06:57,918 --> 00:07:01,713 Jeg er verken bekymret for ham eller for å la deg ta ansvaret. 39 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins til Billings. 40 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Du bør svare. 41 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 42 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 LANGTIDSPLEIE 43 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 -Ja? -Jeg ser etter Gloria Hildebrandt. 44 00:07:35,038 --> 00:07:38,458 -Er hun her? -Jeg kan ikke dele slik informasjon. 45 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 Hvorfor ikke? 46 00:07:41,044 --> 00:07:44,840 -Det har jeg ikke fullmakt til. -Greit. Ser du denne? 47 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Vent litt. 48 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Denne gir meg fullmakt til å vite. 49 00:07:51,763 --> 00:07:55,142 -Er hun her? -Det er hun, sheriff. 50 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Jeg vil stille henne noen spørsmål. 51 00:07:57,728 --> 00:08:01,857 -Jeg kan ta deg med, men vær forberedt. -På hva? 52 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Du får kanskje ikke svarene du håper på. 53 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Du har besøk, Gloria. 54 00:08:14,870 --> 00:08:18,498 -Jeg er sheriff Nichols, Gloria. -Jeg fant dem. 55 00:08:19,917 --> 00:08:24,671 Hun hallusinerer. Et symptom på sykdommen. Vaskulær demens. 56 00:08:24,755 --> 00:08:28,509 Hvor jeg forlot dem, ved vannet. 57 00:08:30,302 --> 00:08:34,681 -Hvilket vann? -Best ikke å forstyrre henne. 58 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Vannet de ikke vil vi skal vite om. 59 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Hun blir opprørt og sier mye rart. 60 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 -Vent. -Vi passer på henne. 61 00:08:50,322 --> 00:08:55,118 Jeg vil gå en tur med henne. Vil du det? Vil du gå en tur med meg? 62 00:08:55,202 --> 00:08:57,538 Hun har ikke lov å forlate avdelingen. 63 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 -Hun får lov av meg. -Det går ikke. 64 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 -Det er en ordre. -Fra hvem? 65 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 Dommer Meadows. 66 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Om det ikke var noe mer, bør du gå. 67 00:09:24,106 --> 00:09:28,235 Jeg vil rapportere en forbrytelse. Mannen min glemte matpakken. 68 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Jeg skal sørge for å ta ham. 69 00:09:36,451 --> 00:09:38,662 Herregud. Pokker… 70 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 Hei. 71 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 -Hvordan går det? -Bedre. 72 00:09:42,082 --> 00:09:46,003 -Du trengte ikke å komme hit. -Jeg ville vise hvor viktig pappa er. 73 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 -Hun er visst ikke imponert. -Hun gråter ikke. 74 00:09:51,717 --> 00:09:55,804 -Jeg håpet å møte sheriffen. Hvor er hun? -Jeg aner ikke. 75 00:09:56,930 --> 00:09:59,892 Glem det. Jeg trenger en pause. Vil du ha kaffe? 76 00:10:00,601 --> 00:10:02,895 -Alltid. -Kom. 77 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Jeg drar til kafeteriaen. 78 00:10:06,565 --> 00:10:09,109 Hvor er sheriffen? Det er viktig. 79 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings til sheriffen. Hører du? 80 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Ma'am. 81 00:10:25,501 --> 00:10:29,546 -Jeg sa jo at hun ikke er her. -Hvor er hun? 82 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Hvis du vil treffe dommeren, må du avtale time. 83 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Jeg er sheriffen. 84 00:10:36,303 --> 00:10:39,848 -Det er en del av protokollen som… -Jeg driter i protokollen. 85 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Er hun ikke her, får jeg vente. 86 00:10:42,643 --> 00:10:45,521 -Du kaster bort tiden. -Det er ikke ditt problem. 87 00:10:47,898 --> 00:10:51,735 -Hun er syk, forkjølet. -Når er hun tilbake? 88 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Når hun er bedre. 89 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Alle betjenter til 26. 90 00:10:57,783 --> 00:10:59,618 -Beklager. -De er ute av kontroll. 91 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 -Vi fikser det. -Sikkert. 92 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 Hvis du hører meg, kom til 26 nå, sheriff. 93 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Pokker. 94 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 Beklager. Unnskyld. 95 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Fra sheriffens kontor. Unna vei. Flytt dere. 96 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 -Hvor pokker er sheriffen? -Jeg vet ikke. 97 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 Unnskyld. Vi er betjenter. 98 00:11:19,555 --> 00:11:22,224 -Betjenter. Unnskyld. -Unna vei! Slipp meg forbi. 99 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 Jeg prøver å komme forbi dere. 100 00:11:24,768 --> 00:11:29,231 Betjenter. Unnskyld. Hei! Jeg er fra sheriffens kontor. 101 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 -Hva skjer? -Der er du. 102 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 Hvor har du vært? Du burde ikke slå av radioen. 103 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Pokker, jeg… 104 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 -Baren på 26 ble knust i går. -Av hvem? 105 00:12:17,738 --> 00:12:21,909 En gruppe fra midten, sier eieren. De bråket. Han nektet å servere dem. 106 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 I morges trakk han forhastede slutninger. 107 00:12:24,578 --> 00:12:28,665 Da vi kom fram, var hele etasjen klar til å rive hverandre i filler. 108 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Folk er redde og sinte, og de trenger sheriffen sin. 109 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 -Billings. -Vent. 110 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 I tillegg til å få en albue i trynet, 111 00:12:36,757 --> 00:12:40,260 måtte jeg lyve da borgermesteren spurte hvorfor du ikke kom. 112 00:12:40,344 --> 00:12:41,553 Jeg løy for deg. 113 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 -Unnskyld. -Vi er over det. 114 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Du må være ærlig med meg nå. 115 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Jeg vil ha en grunn til at du forsømmer pliktene dine og vanærer skiltet. 116 00:12:51,855 --> 00:12:54,191 -Ellers må jeg… -George Wilkins ble drept. 117 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Hva? 118 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Akkurat som Jahns, Marnes og Trumbull. 119 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 Trumbull? Du sa til dommeren at han hoppet. 120 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Ja, for det var det hun ville høre. 121 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Skal jeg være ærlig? 122 00:13:11,124 --> 00:13:16,004 Jeg aner ikke hva jeg gjør her. Ok? Jeg kom hit på grunn av George. 123 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 Det eneste jeg fant ut er at mannen jeg elsket… 124 00:13:20,843 --> 00:13:25,222 Han løy og brukte meg, men jeg vil allikevel vite hvorfor han ble drept. 125 00:13:26,014 --> 00:13:32,312 Og det er koplet til Jahns og Marnes, og hvorfor Holston og kona hans måtte ut. 126 00:13:32,396 --> 00:13:33,939 Skal jeg se en annen vei 127 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 mens du trekker i en tråd som forbinder fire drap og to vaskinger? 128 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 Ja. 129 00:13:48,912 --> 00:13:53,083 Wilkins' sak var avsluttet. Det vil si… 130 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 fram til vi fant hans minne hos Trumbull, 131 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 som er forbundet med en større minneetterforskning. 132 00:14:00,465 --> 00:14:07,139 Det kan derfor teknisk sett ses på som en grunn til å åpne Georges sak. 133 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 -Takk. -Takk Pakten. 134 00:14:14,313 --> 00:14:18,692 -Lov at du vil snakke med borgermesteren. -Ja, i morgen tidlig. 135 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Du bør dra hjem. Du ser ille ut. 136 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Én ting til… 137 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Vet du hvor Meadows bor? 138 00:14:36,877 --> 00:14:41,840 Jeg lurer på hvorfor du spør, men forstår at jeg må se en annen vei. 139 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nivå 15. Lederrekken. 140 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Om du vil bli godt mottatt, så får hun frokost levert hver morgen. 141 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Hun liker egg og bacon. 142 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Jeg var på vei da jeg så lysene dine. 143 00:15:19,169 --> 00:15:24,675 -De er borte nå. -De er ikke borte. De gjemmer seg. 144 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Du liker visst ikke sopp. 145 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Vi trenger ikke å spise sopp om vi bor under jorden. 146 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Jeg liker dem. 147 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Vi får bli enige om å være uenige. 148 00:15:41,608 --> 00:15:46,780 -Hva gjør du når du ikke er her? -Jeg er systemanalytiker. 149 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Jobber du hos IT? 150 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Uansett hvilke pc-problemer du har, så er det ikke min skyld. 151 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Kjente du Holland før han ble borgermester? 152 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Kjente" er kanskje litt sterkt. 153 00:16:03,505 --> 00:16:05,799 Han ga meg en leksjon 154 00:16:05,883 --> 00:16:09,428 i hvordan man trekker ut kontakten på brødristeren på pauserommet. 155 00:16:09,511 --> 00:16:10,888 Det høres ut som ham. 156 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 -Der. Se. -Hvor? 157 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Ser du? 158 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Jeg tror det er her, 159 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 noe som betyr at det bør være enda en til der. 160 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Hvor lenge har de vært der? 161 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Har de alltid vært der? Selv da folk bodde utenfor. 162 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Jeg lurer på det samme. 163 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Har du merket noe rart foruten lyset på himmelen? 164 00:16:49,760 --> 00:16:53,805 -Hva mener du? -Tegn på hvordan det var der ute. 165 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Nei, men… 166 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Vel, det var en gang at… 167 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 Jeg så et lys bevege seg over himmelen og forsvinne. 168 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 -Jeg beklager. -Vent. 169 00:17:29,216 --> 00:17:34,972 -Jeg trodde at pga. det jeg sa i går om å… -Det går bra. Jeg må gå. 170 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Nei, det går bra. 171 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 ROMVITENSKAPSSENTER 172 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Vi har et problem. 173 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 -Ok. -Jeg har mottatt en trussel. 174 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 -Hva? -Det er ikke… 175 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 Jeg må sørge for beskyttelse. 176 00:19:19,701 --> 00:19:24,998 Jeg vet det ikke er i din natur, men du blir nødt til å høre etter. 177 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Sett deg. 178 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Etter at Sims anklaget deg for å plante beviser, 179 00:19:35,843 --> 00:19:39,012 fikk jeg høre at dommer Meadows ikke var særlig fornøyd 180 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 med min inngripen på dine vegne. 181 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Hun sendte Sims med en advarsel om at hvis jeg hindret henne igjen, 182 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 ville hun finne noe i Pakten hun kunne bruke for å bli kvitt meg. 183 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 For flere år siden valgte jeg å holde meg unna henne. 184 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -For å beskytte jobben din. -Selvfølgelig. 185 00:20:04,746 --> 00:20:09,585 Men jobben i IT er ikke en hvilken som helst jobb. 186 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Du mener at det er generatoren som holder siloen i gang… 187 00:20:15,132 --> 00:20:17,467 Ja. Uten strøm har vi ingenting. 188 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Det er hvordan strømmen brukes. 189 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Til å vanne avlingene, sende meldinger, sirkulere luften. 190 00:20:25,976 --> 00:20:30,814 Alle disse usynlige oppgavene blir kontrollert av serverne hos IT. 191 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Dersom serverne skulle falle i hendene til feil person, 192 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 spiller det ingen rolle hvor mye kraft som produseres. 193 00:20:41,450 --> 00:20:44,119 Tror du Meadows vil ta over serverne? 194 00:20:44,203 --> 00:20:47,706 Jeg vil ikke vente på å få vite svaret på det. 195 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Vi må finne på noe som kan holde henne inne, 196 00:20:53,879 --> 00:20:56,798 som stopper henne fra å gå utenfor sine grenser. 197 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Det er noe jeg har undersøkt. 198 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Hva er det? 199 00:21:04,932 --> 00:21:08,227 Jeg kan ifølge Pakten ikke diskutere etterforskinger. 200 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 -Du høres ut som Billings. -Han er ikke så ille. 201 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Han er din arvtaker. 202 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Uansett hva du driver med, 203 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 håper jeg du finner ut av det før dommeren blir kvitt deg. 204 00:21:27,538 --> 00:21:32,292 Så snart hun gjør det, er det ingenting vi kan gjøre. 205 00:21:35,462 --> 00:21:38,298 -La det stå, Carl. -Ikke Carl. 206 00:21:38,382 --> 00:21:40,759 Jeg er her med frokosten din. 207 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Sett den der og gå. 208 00:21:45,138 --> 00:21:48,600 -Jeg må spørre deg om noe. -Jeg er dårlig. 209 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 Det første spørsmålet er hvorfor vi låser inne borgere 210 00:21:53,230 --> 00:21:55,482 og doper dem mot deres egen vilje. 211 00:22:12,666 --> 00:22:18,422 -Jeg forventet ikke besøk. Jeg er syk. -Ja, sekretæren din sa det. 212 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Det stoppet ikke deg i å krenke privatlivets fred. 213 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Du skal få den tilbake. 214 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Så snart du sier hvorfor du holder Gloria Hildebrandt stengt inne. 215 00:22:32,644 --> 00:22:35,606 -Hvem? -Fertilitetsrådgiveren. 216 00:22:38,233 --> 00:22:41,445 Å, henne. Det er for hennes eget beste. 217 00:22:42,196 --> 00:22:46,408 Fordi du tror hun sa noe til Allison Becker som fikk henne til å ville gå ut. 218 00:22:46,491 --> 00:22:48,160 Hvor får du disse ideene fra? 219 00:22:48,243 --> 00:22:53,916 Gloria skal ha sagt at Allison ikke var typen som siloen ville skulle ha barn. 220 00:22:53,999 --> 00:22:56,418 -Jeg vil snakke med henne. -Hvorfor? 221 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Minneetterforskningen. 222 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Hun har stått på listen din lenge, så jeg tror hun vet noe. 223 00:23:03,800 --> 00:23:07,513 -Du er ikke god til å lyve. -Så la meg snakke med henne. 224 00:23:07,596 --> 00:23:10,891 -Jeg stopper deg ikke. -Hun er full av medikamenter. 225 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 Gloria har ikke demens. Du er ikke forkjølet. 226 00:23:14,144 --> 00:23:19,316 Du er ikke kvalifisert som sheriff, så nå vil du være ukvalifisert til noe annet? 227 00:23:19,399 --> 00:23:23,320 -Nå gir du folk diagnoser? -Jeg vil snakke med Gloria. 228 00:23:23,403 --> 00:23:26,698 Du får oppheve enhver medisinsk befaling du har gitt. 229 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 Så leverer jeg skiltet i slutten av uken. 230 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Gå, før jeg får tak i vaktene. 231 00:23:35,374 --> 00:23:38,627 Ikke true med Sims. Jeg ga deg et godt tilbud. 232 00:23:39,503 --> 00:23:44,299 La meg ta Gloria ut av sykehuset i noen timer, så stikker jeg til mekanisk. 233 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 -Ikke mulig. -Du kan oppheve befalingen. 234 00:23:47,511 --> 00:23:49,805 -Nei. -Du er dommeren. 235 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Jeg kan ikke det. Det er ikke noe jeg kan gjøre med det. 236 00:23:57,771 --> 00:24:02,693 -Du må slutte å gjøre det du gjør. -Ikke før jeg får svar på det jeg ønsker. 237 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 -De tillater det aldri. -Hvem tillater det ikke? 238 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Hvem er de? 239 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Er det sånn det fungerer? 240 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Leiligheten, minnene… 241 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Du får beholde dem om du holder kjeft? 242 00:24:35,267 --> 00:24:39,229 Wow. Ikke rart du sitter her og drikker medisinen din. 243 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Du vet ingenting om meg. 244 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Kom deg ut! 245 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Stopp. 246 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Besøkte Nichols Hildebrandt? 247 00:25:03,712 --> 00:25:05,339 -I går. -Vis meg. 248 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Hvor lenge har de vært der? 249 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 -Siden i går. -Dere burde sagt ifra. 250 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 Beklager. Vi sender noen inn. 251 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 252 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Vil du komme inn? 253 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 De flyttet meg hit etter… 254 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Det er lite, men jeg sover bare her. 255 00:26:07,776 --> 00:26:14,116 Jeg har tenkt så mange ganger på hva jeg skulle si om du kom. 256 00:26:14,199 --> 00:26:17,911 -Nå vet jeg ikke hva jeg skal si. -Det er ikke derfor jeg er her. 257 00:26:17,995 --> 00:26:20,914 Jeg vil be deg om en tjeneste, og så skal jeg gå. 258 00:26:21,498 --> 00:26:24,585 -Jeg ønsker ikke det. -Det er en langtidspasient… 259 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 Jeg må ha hjelp til å få henne ut i én, kanskje to timer. 260 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 Vent litt. 261 00:26:30,591 --> 00:26:34,928 Hun blir holdt der mot sin vilje. Jeg må finne ut hvorfor. 262 00:26:35,554 --> 00:26:40,142 Du må ikke snakke sånn. Det er farlig. Jeg kan ikke gjøre det. 263 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Jeg burde visst at du ikke kunne hjelpe meg. 264 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Vent. 265 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Beklager. Jeg hørte deg ikke. 266 00:27:10,047 --> 00:27:14,843 Jeg kom bare for å tømme medisinskapet. 267 00:27:15,427 --> 00:27:18,305 -Du skal få skjemaet. -Jeg vil bare ha to Aspirin. 268 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Trodde jeg ville klare meg, men hodepinen har andre planer. 269 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Jeg skal hjem. 270 00:27:27,022 --> 00:27:29,024 -Vær så god. -Takk. 271 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, hører du meg? 272 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Jeg skal ta deg med ut en tur. 273 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Vil du besøke babyene? 274 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Babyer. 275 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 -Så noen deg? -Jeg tror ikke det. 276 00:28:58,030 --> 00:29:01,158 Vi er trygge nå. Jeg vet ikke hvorfor, men de lytter ikke her. 277 00:29:01,241 --> 00:29:05,704 Gloria? Husker du meg? Jeg er sheriffen. Vi møttes i går. 278 00:29:05,787 --> 00:29:07,998 -Hun blir dopet ned. -Ja, jeg vet det. 279 00:29:08,081 --> 00:29:11,084 Det kan ta fem, seks timer før det er ute av kroppen. 280 00:29:11,168 --> 00:29:14,630 -Hun må tilbake før nattevakten kommer. -Faen. 281 00:29:14,713 --> 00:29:18,592 Jeg vet du er frustrert, men la oss stoppe og trekke pusten. 282 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Det fungerer fremdeles ikke. 283 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Det må være noe vi kan gjøre. Kan vi gi henne kaffe? 284 00:29:24,890 --> 00:29:29,019 -Kan vi gi henne en kald dusj? -Hun er ingen maskin vi kan slå på. 285 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 Vil du ikke engang prøve? 286 00:29:33,148 --> 00:29:36,944 -Jeg kan prøve å reversere effekten. -Hvorfor sa du ikke det? 287 00:29:37,027 --> 00:29:41,448 Det virker ikke alltid. Det er bivirkninger. 288 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 De gjør det mot henne. Jeg må vite hvorfor. 289 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 Vær så snill. 290 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Ok. Jeg skal hente noe. 291 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, hører du meg? 292 00:30:23,949 --> 00:30:27,661 -Hva er det? -Jeg var redd for det. 293 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 -Hva skjer? -Pokker! Hun får anfall. 294 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jeg trenger hjelp. 295 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 -Det går bra. Du vet hva du må gjøre. -Ok. 296 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Ett tusen og én. To tusen og én. 297 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Tre tusen og én. 298 00:30:48,640 --> 00:30:50,809 Fire tusen og én. Fem tusen og én. 299 00:30:50,893 --> 00:30:52,936 Seks tusen og én. Sju tusen og én. 300 00:30:53,020 --> 00:30:55,063 Åtte tusen og én. Ni tusen og én. 301 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Ti. 302 00:30:56,273 --> 00:30:58,400 Elleve. Tolv. 303 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Det gir seg. 304 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Går det bra? 305 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Hva med deg? 306 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Ja. Ja… Det går bra. 307 00:31:25,594 --> 00:31:29,765 Vi bør ikke vekke henne. Vi må vente. 308 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 VAKTMESTER 309 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Vi mistet sheriffen. Hun var på vei mot sykehuset. 310 00:32:06,593 --> 00:32:11,098 Hun gikk ikke tilbake til den gamle damen. Må være et sted uten kamera. 311 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 -Det vet ikke hun. -Kanskje hun fant en dødsone? 312 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Hvor er dødsonene på sykehuset? 313 00:32:17,729 --> 00:32:22,526 Vi har flyttet kameraer derfra i flere år. De siste var for å bytte ut de på 52. 314 00:32:22,609 --> 00:32:25,112 Vi prøver å dekke hovedområdene på sykehuset… 315 00:32:25,195 --> 00:32:29,157 Men ingen aner hvor hun er? Ingen av dere? 316 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Få tak i et kart og begynn å sjekke hvert rom. 317 00:32:41,211 --> 00:32:44,047 -Hva? -Skiltet passer deg. 318 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Datteren min, sheriffen. 319 00:32:47,634 --> 00:32:49,678 Det blir ikke lenge. 320 00:32:50,721 --> 00:32:54,433 -Hva handler dette om? -Hvorfor skal jeg si det? 321 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Jeg trenger en kaffe. 322 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 -Vil du -Nei. Takk. 323 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Hvor er jeg? 324 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 325 00:33:17,915 --> 00:33:22,961 -Du er inne hos babyene. -Hvorfor? 326 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Jeg er sheriffen. Jeg tok deg med hit fordi jeg har noen spørsmål. 327 00:33:26,340 --> 00:33:30,594 -Du er ikke sheriffen. Han er… -Det var Holston Becker. 328 00:33:30,677 --> 00:33:34,640 Han gikk ut tre år etter at Allison gikk ut for å vaske. 329 00:33:34,723 --> 00:33:37,935 Du snakket med henne. 330 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 Jeg vet det er mye å huske, men du må prøve. 331 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Snakket dere om noe annet enn å bli gravid? 332 00:33:45,025 --> 00:33:49,488 -Hvordan har hun det? -Fremdeles døsig. Jeg har liten tid. 333 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 334 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 Jeg er dr. Nichols. Jeg skal lytte til hjertet ditt. 335 00:33:56,245 --> 00:33:59,122 Nichols. 336 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Jeg kjenner deg. Jeg kjenner deg. 337 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 -Hva vil du? -Det går bra. Han er faren min. 338 00:34:07,339 --> 00:34:09,216 -Han hjelper meg. -Han jobber for dem. 339 00:34:09,299 --> 00:34:11,927 -Hva mener hun? -Det var ham. 340 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 -Han var legen min. -Hva mener hun? 341 00:34:15,097 --> 00:34:18,350 -Var hun pasienten din? -Det var deg. 342 00:34:18,433 --> 00:34:20,268 -Svar meg. -Det var deg. 343 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Jeg… For 40 år siden. 344 00:34:22,478 --> 00:34:25,065 -Han stoppet meg fra å bli gravid. -Er det sant? 345 00:34:25,148 --> 00:34:29,402 -Det var deg. Alt kommer tilbake. -Du gjør henne opprørt. 346 00:34:29,485 --> 00:34:32,906 -Dette var ikke min idé. -Gå. Kom deg ut. Gå ut. 347 00:34:32,989 --> 00:34:35,117 -Gloria? Se på meg. Se på meg. -Nei. 348 00:34:35,199 --> 00:34:36,743 Det går bra. Han er borte. 349 00:34:38,245 --> 00:34:41,915 -Hva mente du med at han jobbet for dem? -Jeg vil ikke være her. 350 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Det går bra. 351 00:34:43,667 --> 00:34:49,715 Hør her. De gjør dette mot deg. De doper deg så du skal glemme. 352 00:34:49,797 --> 00:34:53,385 Jeg vil glemme. Jeg vil ikke være her. Jeg stoler ikke på deg. 353 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 Har du sett den før? 354 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Du store… 355 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 -Hvor fikk du den? -Den tilhørte en jeg kjente. George. 356 00:35:12,738 --> 00:35:15,449 -Du ga den til ham. -Lille George? 357 00:35:15,532 --> 00:35:17,910 Ikke til ham. Jeg ga den til hans mor. 358 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 -Husker ikke navnet… -Det går bra. 359 00:35:20,662 --> 00:35:23,874 -Hun var en av oss. -Hva mener du med "en av oss"? 360 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Jeg kjenner deg ikke og vet ikke hva du vil. 361 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Har du hørt om flammepasserne? 362 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Nei. 363 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Det er fordi de utslettet oss. 364 00:35:44,686 --> 00:35:47,648 -Hvem? -Siloen. Helt siden opprøret. 365 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Da de hadde noe i vannet så vi skulle glemme. 366 00:35:50,359 --> 00:35:51,276 Hva? 367 00:35:51,360 --> 00:35:55,948 De ville slette fortiden og alle som ville bevare den. 368 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Jeg forstår ikke. Hvem var flammepasserne? 369 00:35:59,451 --> 00:36:03,872 Folk som kjempet tilbake, som beholdt ting, som denne boken. 370 00:36:03,956 --> 00:36:05,832 For å beholde på minnene. 371 00:36:05,916 --> 00:36:11,171 -Er du en av dem? -Jeg var det. Til de slukket flammen vår. 372 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Du sa pappa stoppet deg fra å få barn. 373 00:36:17,594 --> 00:36:20,764 -De ville vi skulle dø ut. -Hva? 374 00:36:20,848 --> 00:36:25,310 Vi skulle tro vi hadde mulighet til å få barn, men vi fikk dem aldri. 375 00:36:25,394 --> 00:36:30,732 -Og legene visste om det? -Det må de ha visst. 376 00:36:30,816 --> 00:36:35,571 De sa de fjernet preventivet, men det var en løgn. 377 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Jeg skjønte det da vi ikke fikk tillatelse etter andre lotteri. 378 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Mannen min Henry var ikke en flammepasser. Han ville så gjerne ha barn. 379 00:36:45,581 --> 00:36:51,712 Jeg visste han ikke ville få det med meg, så jeg dyttet ham unna meg. 380 00:36:53,130 --> 00:36:59,887 Jeg møtte ham sammen med barna han fikk, men han lot som om han ikke kjente meg. 381 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Da jeg så hva de tok fra oss, klarte jeg ikke mer. 382 00:37:06,643 --> 00:37:11,690 Jeg ga mitt mest verdifulle minne 383 00:37:11,773 --> 00:37:14,109 til den siste flammepasseren jeg kjente. 384 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Var det moren til George? 385 00:37:17,112 --> 00:37:20,032 Ja. Hun het Anne. Hun døde ikke lenge etterpå. 386 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Gutten hadde ingen. 387 00:37:26,455 --> 00:37:32,503 Når så du ham sist? Sa han noe til deg om en harddisk? 388 00:37:32,586 --> 00:37:38,258 Jeg fulgte med George mens han vokste opp, men mistet kontakten. Hvordan har han det? 389 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Når? 390 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 I fjor. 391 00:37:47,059 --> 00:37:54,024 Han falt over rekkverket i trappen, men det var ingen ulykke. 392 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Dette stedet er… 393 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 De holder meg dopet, men jeg kan iallfall forsvinne. 394 00:38:03,909 --> 00:38:06,828 Se her. La meg finne det. 395 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Vannet. 396 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 De kalte det for havet. 397 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Jeg har sett for meg at jeg er der så mange ganger. 398 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 Jeg får aldri vite hvordan det hørtes ut eller hvordan det luktet. 399 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Får jeg holde den? 400 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Ja. 401 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Hei sann. 402 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Hei. 403 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Hei. 404 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Du er Hanna Nichols' datter. 405 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Ja, kjente du henne? 406 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Jeg hørte om henne fra Anne. 407 00:39:14,313 --> 00:39:19,109 -Kjente Georges mor min mor? -Hun hjalp moren din med noe. 408 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Husker ikke hva, men noe med forstørrelse å gjøre. 409 00:39:24,072 --> 00:39:30,287 Det forundret meg at de lot en som Hanna Nichols få barn. 410 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Var moren min flammepasser? 411 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Hun hadde den samme nysgjerrigheten. 412 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Det eneste de ikke kan avle ut av oss. 413 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Da jeg hørte hva som skjedde med henne… 414 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 …føltes det som om en av våre egne var borte. 415 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 -Hvordan går det? -Jeg tar henne tilbake. 416 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Det er ikke trygt, Jules. 417 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Du kan ikke fortelle meg hva som er trygt. 418 00:40:25,342 --> 00:40:29,346 -Jeg ville aldri sette deg i fare. -Men du vil lure pasientene til å tro 419 00:40:29,429 --> 00:40:31,682 at preventivet var fjernet? 420 00:40:34,101 --> 00:40:37,855 Jeg hadde ikke noe valg. Om jeg ville hjelpe noen… 421 00:40:37,938 --> 00:40:42,860 Du hjelper kun de som ønsker å avle bort folk. 422 00:40:42,943 --> 00:40:46,321 Du må forstå. De fortalte meg aldri det. 423 00:40:46,405 --> 00:40:51,034 Da de kom til meg, sa de at det var nødvendig langsiktig for å overleve, 424 00:40:51,118 --> 00:40:55,289 -for å stoppe genetiske sykdommer. -Men hvorfor lyve? 425 00:40:57,749 --> 00:41:03,380 Hvorfor gi dem falske håp? Tenkte du på å sette spørsmåltegn ved det? 426 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Selvfølgelig. 427 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Jeg lurte på om de ville straffe dem de valgte. 428 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Men du gjorde bare som de sa? 429 00:41:17,686 --> 00:41:22,691 Det å stille spørsmål får konsekvenser. Det vet vi begge. 430 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 -Du tror jeg svek mamma. -Nei, ikke. 431 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Hun var ikke den eneste du svek. 432 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Pokker, jeg har henne. 433 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 Hei! Hva skjer? Går det bra? 434 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 En av betjentene fant henne i trappen. 435 00:41:53,138 --> 00:41:55,432 Hun gikk ikke tilbake til Hildebrandt? 436 00:41:55,516 --> 00:41:58,435 -Hun gjorde ikke det. -Hvordan forklarer du det? 437 00:41:58,519 --> 00:42:01,563 -Jeg vet ikke. -Finn ut hvor de kom fra. Nå! 438 00:42:01,647 --> 00:42:02,940 Og hold øye med dem! 439 00:42:03,023 --> 00:42:06,735 -Jeg kan… -Jeg tar henne med og skriver en rapport. 440 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Vent. Jeg vil gå. 441 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Ok. 442 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 -Går det bra? -Ja, jeg tror det. 443 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Får jeg se den igjen? 444 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Ja. 445 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 -Vil du ta vare på den? -Ja. 446 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Blomstene mine er borte. 447 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Jeg husker at sheriff Holston var her. 448 00:43:09,840 --> 00:43:14,094 -Når? -Jeg vet ikke. Ikke så lenge siden. 449 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Han hadde med blomster og satte dem der. 450 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 -Foran speilet? -Ja. 451 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 DOBBELT MED BLOMSTER FORAN SPEILET 452 00:43:39,244 --> 00:43:42,706 -Har ikke sett det før. -Ville han at du skulle se det? 453 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Aner ikke hva det er. 454 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 De ser oss gjennom speilene. 455 00:44:01,934 --> 00:44:04,228 -Derfor satte Holston blomstene der. -Hva? 456 00:44:04,311 --> 00:44:09,274 De har enheter som sensorene ute. Jeg tror de spionerer på oss. 457 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Husker du noe annet om da han var her? Hva sa han? 458 00:44:16,573 --> 00:44:21,787 Han var her ikke lenge. Han drev for det meste på med luftehullet. 459 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Hun stenger for synet. 460 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Hva gjør hun? 461 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 -Problemet er at vi bare har lyd. -Nei. 462 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Problemet er at hun vet det finnes kameraer. 463 00:45:01,410 --> 00:45:03,453 Hva er det? Hva fant du? 464 00:45:03,537 --> 00:45:06,498 Send inn raiderne. Nå! 465 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Jeg kan ikke bli. 466 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 -Du er den siste flammepasseren nå. -Nei. 467 00:45:27,978 --> 00:45:32,065 Du ba ikke om det. Det er ikke rettferdig, men det er opp til deg nå. 468 00:45:32,149 --> 00:45:34,902 -Nei. -Hvis du lar det dø, dør også sannheten. 469 00:45:34,985 --> 00:45:38,071 -Jeg må gå. -Hva ville moren din ønsket? 470 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 -Jeg kan ikke spørre henne. -Nei. 471 00:45:43,035 --> 00:45:45,829 Vet du hvorfor hun tok livet sitt? 472 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Hvor er hun? 473 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Tekst: Tina Shortland