1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Vou chegar primeiro! 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mamã, até onde vai? 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 Não tem fim. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Não. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Não. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Eu… tenho de voltar. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Um segundo. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Onde… 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Onde está a água? 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Está aqui mesmo. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Não levou a dose. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Só isso. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Tenho de os encontrar. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Está tudo bem. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 A Gloria está bem. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 AVENTURAS INCRÍVEIS NA GEÓRGIA 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 ENTREVISTADA: HILDEBRANDT, GLORIA 20 00:03:01,265 --> 00:03:02,766 LOCAL DA ENTREVISTA NÍVEL 17, AP. 27. 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Vai levá-lo com ela. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Enviamos alguém? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Não. Deixem-na. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Tem a certeza? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Continuem a segui-la. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO, DE HUGH HOWEY 27 00:05:16,149 --> 00:05:18,402 O SILO 28 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 MEDICINA, CUIDADOS CONTINUADOS CONSELHEIRA DE FERTILIDADE 29 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Bom dia. 30 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Como está a bebé? 31 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Está bem. 32 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Tem mensagens. 33 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 A primeira é um pedido de desculpas da Manutenção. 34 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 Porquê? 35 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Diz que partiram a sua jarra e levaram-na para ser reparada. 36 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 E que foram lá fazer? 37 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 Não sei como é lá no fundo, 38 00:06:28,013 --> 00:06:30,724 mas aqui, aprendemos cedo a não questionar a Manutenção, 39 00:06:30,807 --> 00:06:32,309 ou a sanita deixa de funcionar. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 Na Mecânica, consertamos nós as coisas. 41 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Vou sair. 42 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 E não me vai dizer aonde vai. 43 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 Tenho assuntos a tratar nos médios. 44 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Há outra mensagem. 45 00:06:44,404 --> 00:06:47,449 "O Mayor Holland solicita uma reunião com a Xerife Nichols esta manhã. 46 00:06:47,533 --> 00:06:48,867 É favor confirmar a receção." 47 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 - Bem, confirma. - Então, digo-lhe que vai a caminho? 48 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 Diz-lhe que terei de remarcar. 49 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Vai ignorar o mayor um dia após o feriado, 50 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 com todo o Silo ainda em alvoroço? 51 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Não me preocupa o mayor, 52 00:06:59,378 --> 00:07:01,713 nem deixar-te responsável algumas horas. 53 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins para Billings. Estás à escuta? 54 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Devias atender. 55 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 56 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 CUIDADOS CONTINUADOS 57 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Posso ajudá-la? - Sim, procuro a Gloria Hildebrandt. 58 00:07:35,038 --> 00:07:36,373 - Está aqui? - Lamento, 59 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 não estou autorizada a dar essa informação. 60 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 Não está… Porque não? 61 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 - Como disse, não estou… - Autorizada. Certo. 62 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Está a ver isto? Este… 63 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Espere. 64 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Isto autoriza-me a saber, certo? 65 00:07:51,763 --> 00:07:55,142 - Então, ela está aqui ou não? - Sim, Xerife. 66 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Ótimo. Quero fazer-lhe algumas perguntas. 67 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Eu levo-a até lá, mas prepare-se. 68 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Para quê? 69 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Pode não obter as respostas que espera. 70 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, tem uma visita. 71 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, sou a Xerife Nichols. 72 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Encontrei-os. 73 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Ela sofre de alucinações. 74 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 São um sintoma da sua doença. Demência vascular avançada. 75 00:08:24,755 --> 00:08:28,509 Mesmo onde os deixei, junto à água. 76 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Qual água? 77 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 É melhor não a perturbar. 78 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 A água de que eles não querem que saibamos. 79 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Ela fica agitada, diz coisas sem sentido. 80 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 - Espere. - Mantemo-la confortável. 81 00:08:50,322 --> 00:08:51,865 Quero levá-la a dar um passeio. 82 00:08:51,949 --> 00:08:55,118 Gloria, gostaria? Gostaria de ir dar um passeio comigo? 83 00:08:55,202 --> 00:08:57,538 Não é possível. Ela não tem autorização para sair. 84 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 - Eu autorizo, está bem? - Não pode. 85 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 - Há ordens para a manter aqui. - De quem? 86 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 Da Juíza Meadows. 87 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Se é tudo, acho que devia ir. 88 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Adjunto, quero denunciar um crime. 89 00:09:26,400 --> 00:09:28,235 O meu marido esqueceu-se do almoço. 90 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Será detido, minha senhora. 91 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Meu Deus. 92 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 Merda! 93 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 Olá. 94 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 - Como te sentes? - Melhor. 95 00:09:42,082 --> 00:09:43,667 Não tinhas de vir até cá acima. 96 00:09:43,750 --> 00:09:46,003 Queria mostrar-lhe o quão importante é o seu papá. 97 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 - Não parece muito impressionada. - Desde que não chore. 98 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Esperava conhecer a xerife. Onde está ela? 99 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 Pois. Sei tanto como tu. 100 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Deixa lá. 101 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 Já fazia uma pausa. Queres um café? 102 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Sempre. 103 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Anda. 104 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Estarei na cantina, se precisarem. 105 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Preciso da xerife. 106 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 - Ela não está. - É uma emergência. 107 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings para xerife. Está à escuta? Billings para… 108 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Minha senhora! 109 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Minha senhora, já lhe disse. 110 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 - Já lhe disse que ela não está. - Onde está ela, então? 111 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Como eu disse, se quiser ver a juíza, tem de ter marcação. 112 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Não preciso. Sou a xerife. 113 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 A marcação está no protocolo que vem… 114 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Estou-me a cagar para o protocolo. 115 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Está bem? Se ela não está, eu espero. 116 00:10:42,643 --> 00:10:45,521 - Desperdiça o seu tempo. - Não é problema seu, pois não? 117 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Está doente, constipada. 118 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Quando voltará? 119 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Quando se sentir melhor. 120 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Todos os adjuntos ao 26. Todos… 121 00:10:57,783 --> 00:10:58,700 Desculpe. 122 00:10:58,784 --> 00:10:59,618 Estão descontrolados. 123 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 - Estamos a tratar disso. - O tanas. 124 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 Xerife Nichols, se me ouve, venha ao 26 agora. 125 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Raios! 126 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 Desculpe. Com licença! 127 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Departamento do Xerife! Desviem-se. Mexam-se. Departamento do Xerife. 128 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Onde se meteu a xerife? - Não sei. 129 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 Com licença. Departamento do Xerife. 130 00:11:19,555 --> 00:11:22,224 - Departamento do Xerife. Com licença. - Desviem-se. A passar. 131 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 Tenho de passar. Departamento do Xerife! 132 00:11:24,768 --> 00:11:27,771 Departamento do Xerife. Com licença! 133 00:11:27,855 --> 00:11:29,231 Departamento do Xerife! 134 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 - Que se passa? - Aqui está. 135 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 - Onde esteve? - Que se passa? 136 00:12:06,560 --> 00:12:08,687 Se ligasse o rádio, não teria de perguntar. 137 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Merda. Eu… 138 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - O bar do 26 foi destruído, ontem. - Por quem? 139 00:12:17,738 --> 00:12:19,448 O dono falou num grupo dos médios inferiores. 140 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 Estavam a exagerar e ele deixou de os servir. 141 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 Quando lá chegou esta manhã, tirou as suas conclusões. 142 00:12:24,578 --> 00:12:28,665 Quando chegámos, todo o nível estava em polvorosa. 143 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 As pessoas estão assustadas e zangadas e precisam da xerife. 144 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 - Billings. - Ainda não acabei. 145 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 Além de levar uma cotovelada na cara, 146 00:12:36,757 --> 00:12:40,260 tive de a encobrir quando o mayor veio perguntar porque não apareceu. 147 00:12:40,344 --> 00:12:41,553 Menti por si. 148 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 - Certo. Peço desculpa. - Já passámos essa fase. 149 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Tem de me contar o que se passa, agora. 150 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Diga-me o motivo que a leva a negligenciar os deveres e a desonrar esse distintivo. 151 00:12:51,855 --> 00:12:54,191 - Ou sou obrigado… - O George Wilkins foi assassinado. 152 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Quê? 153 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Tal como a Jahns, o Marnes e o Trumbull. 154 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 O Trumbull? Disse à Juíza Meadows que ele saltou. 155 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Sim, porque era o que ela queria ouvir. 156 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Queres que seja honesta contigo? 157 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Não faço ideia do que estou a fazer. Está bem? 158 00:13:14,378 --> 00:13:16,004 Vim cá para cima por causa do George 159 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 e a única coisa que descobri foi que o homem que eu amo… 160 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Ele mentiu-me e usou-me, 161 00:13:23,136 --> 00:13:25,222 e eu ainda quero descobrir porque foi morto. 162 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 E como isso, de alguma forma, está ligado à Jahns, ao Marnes, 163 00:13:29,142 --> 00:13:32,312 ao porquê de o Holston ter saído, bem como a mulher dele, antes. 164 00:13:32,396 --> 00:13:33,939 Então, pede-me que olhe para o lado 165 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 enquanto puxa um fio que está ligado a quatro homicídios e duas limpezas? 166 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 Sim. 167 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 O caso do Wilkins estava encerrado. 168 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Isto é… 169 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 … até encontrarmos a relíquia dele no apartamento do Trumbull, 170 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 o que deu origem à nossa investigação a relíquias. 171 00:14:00,465 --> 00:14:07,139 Então, tecnicamente, pode ser uma abertura para reexaminar o caso do George. 172 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Obrigada. 173 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Agradeça ao Pacto. 174 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 E prometa que fala com o mayor. 175 00:14:16,231 --> 00:14:18,692 Eu falo com o mayor. Logo pela manhã. 176 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Devias ir para casa. Estás com péssimo aspeto. 177 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Só mais uma coisa. 178 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Sabes onde vive a Meadows? 179 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Perguntaria porquê, mas algo me diz 180 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 que é dos tais momentos em que tenho de olhar para o lado. 181 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nível 15. Corredor da Gestão. 182 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Se a quer agradar, ela recebe o pequeno-almoço todas as manhãs. 183 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Gosta de bacon e ovos. 184 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Ia a passar e vi as tuas luzes no céu. 185 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Já desapareceram. 186 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Não desapareceram. Estão só a esconder-se. 187 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Não és fã de cogumelos, presumo? 188 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Por vivermos no subsolo, não significa que tenhamos de comer fungos. 189 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Eu até gosto bastante. 190 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Bem, podemos concordar em discordar. 191 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Que fazes quando não estás aqui? 192 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Sou analista de sistemas. 193 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Trabalhas na Informática? 194 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 E quaisquer problemas informáticos que tenhas, 195 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 juro que a culpa não é minha, por isso… 196 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Então, conhecias o Mayor Holland antes de ele ser mayor? 197 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Conhecia" é exagero, sabes? 198 00:16:03,505 --> 00:16:05,799 Uma vez, deu-me um sermão 199 00:16:05,883 --> 00:16:09,428 sobre o protocolo adequado para desligar a ficha da torradeira da copa. 200 00:16:09,511 --> 00:16:10,888 Sim, parece dele. 201 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Ali. Olha. - Onde? 202 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Vês? 203 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Creio que aquela está aqui, 204 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 o que significa que deve estar outra… ali. 205 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Pergunto-me há quanto tempo estarão lá. 206 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 Se sempre lá estiveram… mesmo antes, 207 00:16:38,707 --> 00:16:40,459 quando as pessoas viviam lá fora. 208 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Pensei a mesma coisa. 209 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Alguma vez notaste algo estranho, além das luzes no céu? 210 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - Como assim? - Tipo, uma pista 211 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 para o que realmente há lá fora? 212 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Não, mas… 213 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Bem, houve uma vez em que… 214 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 … vi uma luz mover-se no céu e depois desaparecer. 215 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Olha, desculpa. - Basta. Espera… 216 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Pensei que, por causa do que eu disse ontem, 217 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 sobre querer… - Não faz mal. Eu não devia… 218 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Tenho de ir. 219 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Não, deixa estar. Eu levo. 220 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 CENTRO DE CIÊNCIA ESPACIAL 221 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Temos um problema. 222 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Certo. 223 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Recebi uma ameaça. 224 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 - Quê? - Não, não é… 225 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 Não, vou arranjar-lhe uma escolta. 226 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Xerife, sei que não é do seu feitio, 227 00:19:21,828 --> 00:19:24,998 mas preciso que ouça. 228 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Sente-se. 229 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 No outro dia, depois de o Sims a acusar de falsear provas, 230 00:19:35,843 --> 00:19:39,012 fui informado de que a Juíza Meadows não ficou satisfeita 231 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 com a minha intervenção a seu favor. 232 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Mandou o Sims avisar que, se eu voltasse a obstruir os seus esforços, 233 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 ela usaria algum contorcionismo do Pacto para me retirar do cargo. 234 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Há uns anos, eu… tomei a opção de sair do caminho dela. 235 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Para proteger o seu emprego. - Claro. 236 00:20:04,746 --> 00:20:09,585 Mas o meu emprego na Informática não é um emprego qualquer. 237 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Sei que acha que é o gerador que mantém o Silo a funcionar… 238 00:20:15,132 --> 00:20:17,467 Porque é. Sem energia, não há nada. 239 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 É como a energia é utilizada. 240 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Para regar as culturas, transmitir mensagens, fazer circular o ar. 241 00:20:25,976 --> 00:20:30,814 Todas estas funções invisíveis são controladas por servidores. 242 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Se os servidores caíssem nas mãos erradas, 243 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 não importaria quanta energia é produzida pelo gerador. 244 00:20:41,450 --> 00:20:44,119 Acha que a Meadows se apropriaria dos servidores? 245 00:20:44,203 --> 00:20:47,706 Sei que não quero ficar à espera de saber. 246 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Temos de arranjar algo que possamos usar para a enclausurar, 247 00:20:53,879 --> 00:20:56,798 para a impedir de sair dos seus limites. 248 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Há algo que tenho estado a investigar. 249 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 O quê? 250 00:21:04,932 --> 00:21:08,227 De acordo com o Pacto, não posso falar de investigações em curso. 251 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Parece o Billings a falar. - Ele não é assim tão mau. 252 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 É o seu substituto. 253 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 O que quer que seja, 254 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 espero que chegue ao fundo da questão antes que a Meadows se veja livre de si. 255 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Porque assim que ela o fizer, 256 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 não há nada que nenhum de nós possa fazer para a deter. 257 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Deixa aí, Carl. 258 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 Não é o Carl. 259 00:21:38,382 --> 00:21:40,759 É a xerife. Trouxe o seu pequeno-almoço. 260 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Deixe-o aí e vá-se embora. 261 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Quero fazer-lhe algumas perguntas. 262 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 Não estou bem. 263 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 O primeira tem a ver com a sua política de prender cidadãos 264 00:21:53,230 --> 00:21:55,482 e drogá-los contra a sua vontade. 265 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Não esperava visitas. Estou doente. 266 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Sim. Foi o que disse a sua secretária. 267 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Não a impediu de entrar aqui à força e violar a minha privacidade. 268 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Não se preocupe. Vai tê-la de volta. 269 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Assim que me disser porque mantém a Gloria Hildebrandt presa na Medicina. 270 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Quem? 271 00:22:34,104 --> 00:22:35,606 A conselheira de fertilidade. 272 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Certo, essa. 273 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 É para o bem dela. 274 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 Está a drogá-la por achar que ela disse algo à Allison Becker 275 00:22:45,032 --> 00:22:46,408 que a fez querer sair. 276 00:22:46,491 --> 00:22:48,160 Não sei onde vai buscar tudo isso. 277 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 Ao ficheiro da Gloria. 278 00:22:49,536 --> 00:22:53,916 A Gloria disse-lhe que o Silo não quer que pessoas como ela tenham filhos, 279 00:22:53,999 --> 00:22:56,418 então, quero falar com ela. - Porquê? 280 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 A investigação a relíquias, que aprovou. 281 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Ela está na vossa lista há anos. Imaginei que soubesse algo. 282 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 Não é boa a mentir, Xerife. 283 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 Então, deixe-me falar com ela e eu deixo-a em paz. 284 00:23:07,596 --> 00:23:10,891 - Não a impeço. - O cérebro dela está cheio de drogas. 285 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 A Gloria tem tanta demência como a Juíza tem uma constipação. 286 00:23:14,144 --> 00:23:19,316 Não satisfeita com o cargo de xerife, para o qual não tem qualificações, 287 00:23:19,399 --> 00:23:21,818 agora também faz diagnósticos? - Não me quer como xerife 288 00:23:21,902 --> 00:23:23,320 e eu quero falar com a Gloria. 289 00:23:23,403 --> 00:23:26,698 Retire a ordem médica que lhe é imposta 290 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 e eu entrego o meu distintivo até ao final da semana. 291 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Quero que vá embora ou chamo a Segurança do Judicial. 292 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 Não me ameace com o Sims. 293 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Fiz-lhe uma boa oferta. 294 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Deixe-me tirar a Gloria da Medicina por algumas horas 295 00:23:42,172 --> 00:23:44,299 e estarei de volta à Mecânica antes que dê por isso. 296 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 - Não é possível. - Claro que é. Retire a ordem. 297 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Não posso. 298 00:23:48,595 --> 00:23:49,805 É a juíza. 299 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Já disse que não posso e não há nada que eu possa fazer. 300 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 A Xerife tem de parar de fazer o que está a fazer. 301 00:24:00,732 --> 00:24:02,693 Só quando descobrir o que quero saber. 302 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Eles nunca permitirão. - Quem não permitirá? Que quer dizer? 303 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Quem são "eles"? 304 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 É assim que funciona? 305 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 O apartamento, as relíquias… 306 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Pode manter tudo isto enquanto ficar calada? 307 00:24:36,351 --> 00:24:39,229 Não admira que fique aqui a beber remédio para a constipação. 308 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Não sabe nada sobre mim. 309 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Agora, saia! 310 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Para. 311 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 A Nichols visitou a Hildebrandt na Medicina? 312 00:25:03,712 --> 00:25:05,339 - Ontem. - Mostra-me. 313 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Há quanto tempo está aquilo ali? 314 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 - Estava lá ontem. - Deviam ter-me dito. 315 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 Desculpe, senhor. Vamos enviar alguém. 316 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 317 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Queres entrar? 318 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Transferiram-me para aqui depois de… 319 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 É pequeno, mas só venho cá dormir. 320 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 Tantas vezes pensei no que te diria se tu… 321 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 … se tu voltasses. 322 00:26:14,199 --> 00:26:16,201 E agora que estás aqui, nem sei como começar. 323 00:26:16,285 --> 00:26:17,911 Deixa lá. Não foi por isso que vim. 324 00:26:17,995 --> 00:26:20,914 Quero pedir-te um favor e depois deixo-te em paz. 325 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Eu não quero isso. 326 00:26:22,583 --> 00:26:24,585 Há uma paciente nos cuidados continuados. 327 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 Preciso que me ajudes a tirá-la de lá durante uma ou duas horas. 328 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 Tem lá… Espera lá. 329 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Creio que a retêm e a drogam à força. 330 00:26:32,676 --> 00:26:34,928 Preciso que o efeito da droga passe para descobrir porquê. 331 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Não devias dizer essas coisas. 332 00:26:37,598 --> 00:26:40,142 É perigoso. Não posso fazer isso. 333 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Pois, logo vi que não podia contar contigo. 334 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Espera. 335 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Desculpe, Doutor. Não o ouvi chegar. 336 00:27:10,047 --> 00:27:14,843 Eu… vim só assaltar o armário dos medicamentos. 337 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Vou buscar o inventário para assinar. 338 00:27:17,054 --> 00:27:18,305 Só queria duas aspirinas. 339 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Pensei que aguentava, mas esta dor de cabeça tem outros planos. 340 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Eu já vou para casa. 341 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Sirva-se. 342 00:27:28,106 --> 00:27:29,024 Obrigado. 343 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, consegue ouvir-me? 344 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Vim levá-la a dar um passeio. 345 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Gostaria de visitar o berçário? 346 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebés. 347 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Alguém vos viu? - Não me parece. 348 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Agora estamos a salvo. 349 00:28:59,239 --> 00:29:01,158 Não sei porquê, mas não nos ouvem aqui. 350 00:29:01,241 --> 00:29:05,704 Gloria? Gloria, lembra-se de mim? Sou a xerife. Conhecemo-nos ontem. 351 00:29:05,787 --> 00:29:07,998 - Mantêm-na sedada. - Eu sei. Eu é que te disse. 352 00:29:08,081 --> 00:29:11,084 Pode demorar cinco ou seis horas a sair do organismo. 353 00:29:11,168 --> 00:29:12,252 Ela tem de voltar 354 00:29:12,336 --> 00:29:14,630 antes da ronda da noite. - Foda-se! 355 00:29:14,713 --> 00:29:18,592 Sei que estás frustrada. Vamos dar um passo atrás e respirar fundo. 356 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Isso não funcionava aos cinco anos nem agora. 357 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Tem de haver algo que possamos fazer. Podemos dar-lhe café? 358 00:29:24,890 --> 00:29:27,267 Podemos dar-lhe um duche frio? Alguma coisa? 359 00:29:27,351 --> 00:29:29,019 Não é uma máquina que possamos reiniciar. 360 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 Então, acabou-se? Nem vais tentar? 361 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Poderia tentar dar-lhe algo para inverter a sedação. 362 00:29:35,901 --> 00:29:36,944 Porque não disseste logo? 363 00:29:37,027 --> 00:29:38,946 - Porque nem sempre funciona. - Certo. 364 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Pode haver efeitos secundários. 365 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Eles estão a fazer-lhe isto e eu tenho de descobrir porquê, 366 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 por isso… Por favor. 367 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Certo. Vou buscar umas coisas. 368 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, consegue ouvir-me? 369 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Que… que se passa? 370 00:30:26,535 --> 00:30:27,661 Era isto que eu temia. 371 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Que tem ela? - Merda! É uma convulsão. 372 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, ajuda-me. 373 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - Tudo bem. Sabes o que fazer. - Certo. 374 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Um, Mississípi. Dois, Mississípi. 375 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Três, Mississípi. 376 00:30:48,640 --> 00:30:50,809 Quatro, Mississípi. Cinco, Mississípi. 377 00:30:50,893 --> 00:30:52,936 Seis, Mississípi. Sete, Mississípi. 378 00:30:53,020 --> 00:30:55,063 Oito, Mississípi. Nove, Mississípi. 379 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Dez. 380 00:30:56,273 --> 00:30:58,400 Onze. Doze. 381 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Está a passar. 382 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 Ela está bem? 383 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 E tu, estás? 384 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Sim. Sim, estou bem. 385 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Não devemos acordá-la. 386 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Temos de esperar. 387 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 LIMPEZAS 388 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Perdemos a xerife. Vimo-la dirigir-se para a Medicina. 389 00:32:06,593 --> 00:32:09,263 Pensámos que ia ver a velhota, mas foi noutra direção. 390 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Deve estar onde não há câmaras. 391 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 - Ela não saberia isso. - Talvez tivesse sorte. 392 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Onde são os ângulos mortos na Medicina? 393 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Há anos que tiramos câmaras de lá para outros sítios. 394 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 As últimas foram para substituir as que avariaram no 52. 395 00:32:22,609 --> 00:32:25,112 Tentamos cobrir as principais áreas da Medicina mas… 396 00:32:25,195 --> 00:32:29,157 Mas nenhum de vós tem ideia de onde ela pode estar? Ninguém? 397 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Então, peguem num mapa e comecem a ver o que nos falta. 398 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Que foi? 399 00:32:42,296 --> 00:32:44,047 O distintivo fica-te bem. 400 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 A minha filha, a xerife. 401 00:32:47,634 --> 00:32:49,678 Bem, não será por muito tempo, por isso… 402 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Isto é para quê, Jules? 403 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Porque te contaria? 404 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Preciso de um café. 405 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Queres? - Não. Obrigada. 406 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Onde estou? 407 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 408 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Está no berçário. 409 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 - Porquê? - Sou a xerife. 410 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Trouxe-a aqui porque lhe quero fazer umas perguntas. 411 00:33:26,340 --> 00:33:28,717 Tu não és a xerife. O xerife é… 412 00:33:28,800 --> 00:33:30,594 Era o Holston. Holston Becker. 413 00:33:30,677 --> 00:33:34,640 Ele saiu três anos após a esposa dele, a Allison, ter ido limpar. 414 00:33:34,723 --> 00:33:37,935 Falou com ela sobre fertilidade. 415 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Olhe, sei que é muito para recordar, 416 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 mas preciso mesmo que tente. 417 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Vocês falaram sobre mais alguma coisa? 418 00:33:45,025 --> 00:33:46,193 Como está ela? 419 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 Ainda está confusa. Eu estou a ficar sem tempo e… 420 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 421 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 Sou o Dr. Nichols. Vou só auscultar-lhe o coração. Está bem? 422 00:33:56,245 --> 00:33:59,122 Nichols. 423 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Eu conheço-o. 424 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 - Que quer de mim? - Está tudo bem. Ele é meu pai. 425 00:34:07,339 --> 00:34:09,216 - Está só a ajudar… - Ele trabalha para eles. 426 00:34:09,299 --> 00:34:11,927 - Que está ela a dizer? - Foi ele. 427 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 - Ele era o meu médico. - Do que está ela a falar? 428 00:34:15,097 --> 00:34:18,350 - Ela foi tua paciente? - Foi o senhor. 429 00:34:18,433 --> 00:34:20,268 - Responde, foi ou não? - Foi ele. 430 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Eu não… Teria sido há 40 anos. 431 00:34:22,478 --> 00:34:25,065 - Não me deixou ter um bebé. - Quê? Isso é verdade? 432 00:34:25,148 --> 00:34:26,650 - Foi o senhor! - Jules, eu… 433 00:34:26,733 --> 00:34:29,402 - Estou a lembrar-me. - Não. Estás a perturbá-la. 434 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Não fui eu quem lhe fez isto. 435 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 - Sai daqui. - Não. Outra vez, não. 436 00:34:32,989 --> 00:34:35,117 - Gloria, olhe para mim. - Não! 437 00:34:35,199 --> 00:34:36,743 Tudo bem. Ele foi embora. 438 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 Como assim, ele trabalhou para eles? 439 00:34:39,996 --> 00:34:41,915 - Que quis dizer… - Não quero estar aqui. 440 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Está tudo bem. 441 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Ouça-me. Eles estão a fazer-lhe isto. 442 00:34:47,254 --> 00:34:49,715 Injetam-lhe drogas para que se esqueça. 443 00:34:49,797 --> 00:34:52,092 Eu quero esquecer. Não quero estar aqui. 444 00:34:52,176 --> 00:34:53,385 Não confio em ti. 445 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 Já viu isto antes, não viu? 446 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Céus! 447 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 - Onde arranjaste isto? - Era de alguém que eu conheci. O George. 448 00:35:12,738 --> 00:35:14,281 Disseram-me que a Gloria lho deu. 449 00:35:14,364 --> 00:35:15,449 O pequeno George? 450 00:35:15,532 --> 00:35:17,910 Não lho dei a ele. Foi à mãe dele. 451 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 - Não me lembro do nome. - Não faz mal. 452 00:35:20,662 --> 00:35:23,874 - Ela era uma de nós. - Que quer dizer com "uma de nós"? 453 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Não te conheço e não sei o que queres. 454 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Já ouviste falar dos Guardiões? 455 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Não. 456 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Isso é porque nos apagaram. 457 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 - Quem? - O Silo. 458 00:35:46,271 --> 00:35:47,648 Tentam fazê-lo desde a rebelião. 459 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Foi quando puseram algo na água para apagar as memórias. 460 00:35:50,359 --> 00:35:51,276 Quê? 461 00:35:51,360 --> 00:35:55,948 Queriam apagar o passado e todos os que o tentassem preservar. 462 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Não compreendo. Quem eram os Guardiões? 463 00:35:59,451 --> 00:36:03,872 As pessoas que resistiram, que guardaram coisas, como este livro. 464 00:36:03,956 --> 00:36:05,832 Para manter vivas as memórias. 465 00:36:05,916 --> 00:36:08,335 - É uma delas? - Sim, eu era. 466 00:36:08,418 --> 00:36:11,171 Até eles apagarem a nossa chama. 467 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Disse que o meu pai a impediu de ter um bebé. 468 00:36:17,594 --> 00:36:20,764 - Queriam que acabássemos por desaparecer. - Quê? 469 00:36:20,848 --> 00:36:25,310 Fizeram-nos pensar que podíamos ter uma família, mas nunca pudemos. 470 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Espere. E os médicos sabiam disto? 471 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Tinham de saber. 472 00:36:30,816 --> 00:36:33,694 Diziam que nos iam retirar o contracetivo. 473 00:36:33,777 --> 00:36:35,571 Mas era mentira. 474 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Descobri isso após falharmos a segunda tentativa. 475 00:36:41,118 --> 00:36:43,662 O Henry, o meu marido, não era Guardião 476 00:36:43,745 --> 00:36:45,497 e queria muito ter filhos. 477 00:36:45,581 --> 00:36:47,124 Eu sabia que ele nunca os teria comigo 478 00:36:47,207 --> 00:36:51,712 e nunca me deixaria se lhe dissesse a verdade. Então, afastei-o. 479 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Uma vez, encontrei-o por acaso e ele estava com os seus filhos. 480 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 E fingiu não me conhecer. 481 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Vendo o que nos tiraram, eu não aguentava mais. 482 00:37:06,643 --> 00:37:11,690 Então, dei a minha relíquia mais preciosa 483 00:37:11,773 --> 00:37:14,109 à última Guardiã que conhecia. 484 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Era a mãe do George? 485 00:37:17,112 --> 00:37:20,032 Sim. O seu nome era Anne. Ela morreu pouco tempo depois. 486 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 O pobre menino dela não tinha ninguém. 487 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Quando foi a última vez que o viu? 488 00:37:28,332 --> 00:37:32,503 Ele disse algo sobre um disco rígido? 489 00:37:32,586 --> 00:37:34,505 Eu fui sabendo do George ao crescer, 490 00:37:34,588 --> 00:37:37,174 mas perdi-o de vista, ao longo dos anos. 491 00:37:37,257 --> 00:37:38,258 Como é que ele está? 492 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Quando? 493 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 No ano passado. 494 00:37:47,059 --> 00:37:54,024 Ele… caiu das escadas e não foi um acidente. 495 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Este lugar é… 496 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Podem estar a drogar-me, mas, pelo menos, posso escapar. 497 00:38:03,909 --> 00:38:05,244 Olha para isto. 498 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Deixa-me encontrar. 499 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 A água. 500 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Chamavam-lhe "mar". 501 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Já me imaginei lá tantas vezes, 502 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 mas nunca saberei o som que fazia ou o cheiro que tinha. 503 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Posso pegar-lhe? 504 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Claro. 505 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Olá. 506 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Olá. 507 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Olá. 508 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 És filha da Hanna Nichols. 509 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Sim. Conhecia-a? 510 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Lembro-me de ouvir a Anne falar dela. 511 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 A mãe do George conhecia a minha? 512 00:39:16,106 --> 00:39:19,109 Bem, ela estava a ajudar a tua mãe com algo. 513 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Eu não me lembro do que era. Algum tipo de dispositivo de ampliação. 514 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Sabes, sempre me surpreendeu 515 00:39:26,366 --> 00:39:30,287 que deixassem uma mulher como a Hanna Nichols ter filhos. 516 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 A minha mãe era uma Guardiã? 517 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Tinha a mesma curiosidade. 518 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 É a única coisa que nunca conseguirão tirar do nosso ADN. 519 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Quando soube o que lhe aconteceu… 520 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 … senti mesmo que tínhamos perdido uma de nós. 521 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Como está ela? - Vou levá-la de volta. 522 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Não é seguro para ti, Jules. 523 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 És a última pessoa em quem confiaria quanto ao que é seguro. 524 00:40:25,342 --> 00:40:26,718 Nunca te colocaria em perigo. 525 00:40:26,802 --> 00:40:29,346 Mas enganavas as tuas pacientes, fazendo-as crer 526 00:40:29,429 --> 00:40:31,682 que tinhas removido o contracetivo? 527 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Não tinha escolha. 528 00:40:35,853 --> 00:40:37,855 Se quisesse fazer isto, ajudar pessoas e… 529 00:40:37,938 --> 00:40:42,860 Ajudar? Os únicos que ajudas são os que querem selecionar pessoas. 530 00:40:42,943 --> 00:40:46,321 Tens de compreender. Nunca me disseram nada disso. 531 00:40:46,405 --> 00:40:47,698 Quando vieram ter comigo, 532 00:40:47,781 --> 00:40:51,034 disseram que isto era necessário para a sobrevivência a longo prazo, 533 00:40:51,118 --> 00:40:52,995 para prevenir demasiadas doenças genéticas. 534 00:40:53,078 --> 00:40:55,289 Mas porquê mentir às pessoas? 535 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Porquê dar-lhes falsas esperanças? 536 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Alguma vez te lembraste de questionar isso? 537 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Claro que sim. 538 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Sempre me perguntei se, de certo modo, queriam castigar quem escolhiam. 539 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 E ainda assim, fazias tudo o que eles diziam? 540 00:41:17,686 --> 00:41:21,064 Fazer perguntas tem consequências. 541 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 Ambos sabemos isso. 542 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Sei que achas que traí a mãe. - Não. 543 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Claramente, não foi só a ela que traíste. 544 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Merda, estou a vê-la. 545 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 Então? Que se passa? Ela está bem? 546 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 Um dos adjuntos encontrou-a a vaguear pelas escadas. 547 00:41:53,138 --> 00:41:55,432 Disseste que ela não foi ter com a Hildebrandt. 548 00:41:55,516 --> 00:41:58,435 - E não foi. - Então, como diabo explicas isso? 549 00:41:58,519 --> 00:42:01,563 - Não sei. - Descubram de onde vieram. Agora! 550 00:42:01,647 --> 00:42:02,940 E não as percam! 551 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Xerife, garanto-lhe… 552 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 Vou escoltá-la até ao quarto e fazer um relatório. 553 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Espera. Quero caminhar. 554 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Está bem. 555 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Sente-se bem? - Sim, acho que sim. 556 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Posso vê-lo só mais uma vez? 557 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Claro. 558 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Guarda-o bem. - Sim, guardarei. 559 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 As minhas flores desapareceram. 560 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Já me lembro. O Xerife Holston esteve aqui. 561 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 - Quando? - Não sei. 562 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 Não foi há muito. Eu perco a noção. 563 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Ele trouxe flores e colocou-as mesmo ali. 564 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 - Em frente ao espelho? - Sim. 565 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 O DOBRO DAS FLORES EM FRENTE AO ESPELHO 566 00:43:39,244 --> 00:43:42,706 - Nunca tinha visto esta. - Talvez seja o que ele queria que visse? 567 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Não sei o que será. 568 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Acho que nos veem através do espelho. 569 00:44:01,934 --> 00:44:04,228 - Por isso é que o Holston pôs as flores. - Quê? 570 00:44:04,311 --> 00:44:07,105 Têm uns dispositivos, como os sensores do exterior, 571 00:44:07,189 --> 00:44:09,274 e penso que nos estão a observar. 572 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Lembra-se de algo mais de quando ele veio cá? Ele disse algo? 573 00:44:16,573 --> 00:44:19,159 Não. Ele não ficou muito tempo. 574 00:44:19,243 --> 00:44:21,787 E passou a maior parte do tempo a mexer na conduta. 575 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Bloqueou-nos a visão. 576 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Que está ela a fazer? 577 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - O problema é que só temos áudio. - Não, Diego. 578 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 O problema é ela saber que há câmaras. 579 00:45:01,410 --> 00:45:03,453 O que é? O que encontraste? 580 00:45:03,537 --> 00:45:06,498 Enviem a equipa de rusga. Já! 581 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Não posso ficar. Vêm aí. 582 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 - Agora, és a última Guardiã. - Não. 583 00:45:27,978 --> 00:45:32,065 Não o pediste. Não é justo. Mas as coisas são assim. Agora, é contigo. 584 00:45:32,149 --> 00:45:34,902 - Não. - Se deixares, a verdade morrerá também. 585 00:45:34,985 --> 00:45:36,069 Tenho de ir. 586 00:45:36,153 --> 00:45:38,071 Que quereria a tua mãe que fizesses? 587 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Queria perguntar-lhe, mas não posso. - Não, não podes. 588 00:45:43,035 --> 00:45:45,829 Mas sabes porque é que ela se matou? 589 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Onde está ela? 590 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Legendas: Henrique Moreira