1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Yarışalım. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Ne kadar ileri gidiyor anne? 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 Sonsuza dek. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Hayır. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Hayır. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Geri dönmem gerek. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 Bir saniye. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Nerede… 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Su nerede? 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Burada. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Bir dozu atlamışsın. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Oldu bitti. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Onları bulmam gerek. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Sorun yok. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Bir şeyin yok. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 İNANILMAZ MACERALAR GEORGIA 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 GÖRÜŞÜLEN KİŞİ HILDEBRANDT, GLORIA 20 00:03:01,265 --> 00:03:02,766 GÖRÜŞME YERİ K17 DAİRE 27. 21 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Yanında götürüyor. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Birini yollasak mı? 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Hayır. Bırakın. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Emin misiniz? 25 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 İzlemeye devam edin. 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 HUGH HOWEY'NİN SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 27 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 HILDEBRANDT GLORIA - K 28 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 MEDİKAL, UZUN SÜRELİ BAKIM DOĞURGANLIK DANIŞMANI 29 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Günaydın. 30 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Bebek nasıl? 31 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 İyi. 32 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Mesajların var. 33 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 İlki bakım ekibinden özür. 34 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 Ne için? 35 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Vazonu kırmışlar ve tamir için götürmüşler. 36 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Neden oraya girmişler ki? 37 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 En-Derin'de işler nasıl yürüyor, bilmiyorum 38 00:06:28,013 --> 00:06:30,724 ama burada bakım ekibinin işlerini sorgulamamayı erken öğreniyoruz. 39 00:06:30,807 --> 00:06:32,309 Tabii tuvaletinin bozulmasını istemiyorsan. 40 00:06:32,392 --> 00:06:35,562 Mekanik'te her şeyi kendimiz tamir ederiz. Biraz dışarı çıkıyorum. 41 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 Ve nereye gideceğini söylemeyeceksin. 42 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 Orta-Katlar'da halletmem gereken bir şey var. 43 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Bir mesaj daha var. 44 00:06:44,404 --> 00:06:47,449 "Başkan Holland sabah ilk iş Şerif Nichols'la görüşmek istiyor. 45 00:06:47,533 --> 00:06:48,867 Lütfen teyit edin." 46 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 -Teyit et. -O zaman yolda diyeyim mi? 47 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 Başka güne atmam gerektiğini söyle. 48 00:06:53,956 --> 00:06:57,835 Bayramdan bir gün sonra, tüm Silo gerginken başkanı başından mı atacaksın? 49 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Başkanı dert etmiyorum. 50 00:06:59,378 --> 00:07:01,713 Tıpkı seni birkaç saat burada bırakmayı dert etmediğim gibi. 51 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins, Billings'i arıyor. Duyuyor musunuz? 52 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Ona bakmalısın. 53 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 54 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 UZUN SÜRELİ BAKIM 55 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 -Buyurun? -Gloria Hildebrandt'a bakmıştım. 56 00:07:35,038 --> 00:07:36,373 -Burada mı? -Üzgünüm. 57 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Bu bilgiyi vermek için yetkim yok. 58 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 Yok mu… Neden? 59 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 -Dediğim gibi, yetkim yok. -Yetkin yok. Peki. 60 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Bunu görüyor musun? Bu… 61 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Dur. Bekle. 62 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Bu, bilmek için bana yetki veriyor, değil mi? 63 00:07:51,763 --> 00:07:55,142 -Burada mı, değil mi? -Burada şerif. 64 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Harika. Ona bazı sorularım var. 65 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Sizi götüreyim ancak hazırlıklı olmalısınız. 66 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Ne için? 67 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Beklediğiniz cevapları alamayabilirsiniz. 68 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, ziyaretçin var. 69 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, ben Şerif Nichols. 70 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Onları buldum. 71 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Halüsinasyonlar görüyor. 72 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Durumunun bir belirtisi. Vasküler demans. 73 00:08:24,755 --> 00:08:28,509 Onları suyun yanında bıraktığım yerde. 74 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Hangi su? 75 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 Onu rahatsız etmemek daha iyi. 76 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Bilmemizi istemedikleri su. 77 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 Heyecanlanıyor. Anlamsız şeyler söylüyor. 78 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 -Bekle. -Onu rahat ettirmeye çalışıyoruz. 79 00:08:50,322 --> 00:08:51,865 Onu yürüyüşe çıkarmak istiyorum. 80 00:08:51,949 --> 00:08:55,118 İster misin Gloria? Benimle yürümek ister misin? 81 00:08:55,202 --> 00:08:57,538 Hayır, bu mümkün değil. Buradan çıkmaya izni yok. 82 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 -Ben izin alırım, tamam mı? -Alamazsınız. 83 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 -Onu burada tutma emri var. -Kimden? 84 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 Yargıç Meadows. 85 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Başka bir şey yoksa bence gitmelisiniz. 86 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Pardon yardımcı. Bir ihbarda bulunmak istiyorum. 87 00:09:26,400 --> 00:09:28,235 Kocam bu sabah yemeğini almayı unuttu. 88 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Tutuklanmasını sağlarım hanımefendi. 89 00:09:36,451 --> 00:09:37,578 Tanrım. 90 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 Hay aksi. 91 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 Selam. 92 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 -Nasılsın? -Daha iyiyim. 93 00:09:42,082 --> 00:09:43,667 Ta buralara gelmene gerek yoktu. 94 00:09:43,750 --> 00:09:46,003 Babasının ne kadar önemli olduğunu göstermek istedim. 95 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 -Galiba çok etkilenmemiş. -Ağlamıyorsa sorun yok. 96 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Şerifle tanışmayı umuyordum. Nerede? 97 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 Benim de hiçbir fikrim yok. 98 00:09:56,930 --> 00:09:57,806 Neyse, boş ver. 99 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 Biraz ara verebilirim. Kahve ister misin? 100 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Her zaman. 101 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Gel. 102 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Bana ihtiyacınız olursa kafeteryadayım. 103 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 Şerife ihtiyacım var. 104 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 -Burada değil. -Acil durum. 105 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings'den şerife, duyuyor musun? Billings'den şerife… 106 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Hanımefendi. Hanımefendi. 107 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Size söyledim hanımefendi. 108 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 -Burada olmadığını söyledim. -Nerede peki? 109 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Dediğim gibi yargıcı görmek istiyorsanız randevu almanız gerek. 110 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Randevuya ihtiyacım yok. Ben şerifim. 111 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Randevu bu işin protokolünün parçası… 112 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Protokol umurumda değil. 113 00:10:40,349 --> 00:10:42,559 Tamam, burada yoksa beklerim. 114 00:10:42,643 --> 00:10:45,521 -Vaktinizi boşa harcarsınız. -Bu, senin sorunun değil, değil mi? 115 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Grip olduğu için yok. 116 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Ne zaman dönecek? 117 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Kendini iyi hissettiğinde. 118 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Tüm yardımcılar 26'ya. Tüm… 119 00:10:57,783 --> 00:10:59,618 Pardon. Kontrolden çıktılar. 120 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 -İlgileniyoruz. -Sen öyle san. 121 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 Şerif Nichols, beni duyuyorsan hemen 26'ya gel. 122 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Lanet olsun. 123 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 Pardon. Müsaadenizle. Pardon. 124 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Şerif birimi. Çekilin. Şerif birimi. 125 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 -Şerif nerede? -Bilmiyorum. 126 00:11:17,553 --> 00:11:19,471 Hey, pardon. Şerif birimi. 127 00:11:19,555 --> 00:11:22,224 -Şerif birimi. Pardon. -Yoldan çekilin. Geliyorum. 128 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 Geçmeye çalışıyorum. Şerif birimi. 129 00:11:24,768 --> 00:11:27,771 Şerif birimi. İzin verin. İzin verin. 130 00:11:27,855 --> 00:11:29,231 Hey! Şerif birimi. 131 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 -Neler oluyor? -Geldin demek. 132 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 -Nerelerdeydin? -Neler oluyor? 133 00:12:06,560 --> 00:12:08,687 Telsizini kapamasan sormana gerek kalmazdı. 134 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Siktir. Ben… 135 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 -26'daki bar dün gece talan edilmiş. -Kim tarafından? 136 00:12:17,738 --> 00:12:19,448 Sahibi alt Orta-Katlar'dan bir grup diyor. 137 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 Dün gece çok azıtmışlar, o da servisi kesmiş. 138 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 Bu sabah geldiğinde de kendi sonuçlarını çıkarmış. 139 00:12:24,578 --> 00:12:28,665 Biz gittiğimizde tüm kattakiler birbirini parçalamaya hazırdı. 140 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 İnsanlar korkmuş ve öfkeliler. Şeriflerini istiyorlar. 141 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 -Billings. -Daha bitmedi. 142 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 Yüzüme dirsek yememe ilave olarak 143 00:12:36,757 --> 00:12:40,260 başkan neden gelmediğini sorduğunda seni kollamak zorunda kaldım. 144 00:12:40,344 --> 00:12:41,553 Senin için yalan söyledim. 145 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 -Tamam. Özür dilerim. -Onu geçtik. 146 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Şu anda her şeyi açıklamalısın. 147 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Görevlerini neden ihmal edip rozetine saygısızlık ettiğini bilmek istiyorum. 148 00:12:51,855 --> 00:12:54,191 -Yoksa başka seçeneğim… -George Wilkins öldürüldü. 149 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Ne? 150 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 Tıpkı Jahns, Marnes ve Trumbull gibi. 151 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 Trumbull mu? Yargıç Meadows'a atladı dedin. 152 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Evet çünkü duymak istediği oydu. 153 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Sana dürüst olmamı istiyor musun? 154 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Ne yaptığımı hiç bilmiyorum, tamam mı? 155 00:13:14,378 --> 00:13:16,004 Buraya George için geldim 156 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 ve öğrendiğim tek şey de sevdiğim adam… 157 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Yalan söylemiş ve beni kullanmış. 158 00:13:23,136 --> 00:13:25,222 Ve hâlâ neden öldürüldüğünü öğrenmek istiyorum. 159 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 Ve bu da bir şekilde Jahns'la, Marnes'la, 160 00:13:29,142 --> 00:13:32,312 Holston'ın ve ondan önce de karısının dışarı yollanmasıyla bağlantılı. 161 00:13:32,396 --> 00:13:33,939 Yani sen dört cinayet 162 00:13:34,022 --> 00:13:37,526 ve iki temizlikle ilgili işler yaparken bunu görmezden geleyim mi istiyorsun? 163 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 Evet. 164 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 George Wilkins'in vakası kapanmıştı. 165 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Bu da 166 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 objelerinden birin Trumbull'un evinde bulana kadar geçerliydi. 167 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 O da daha büyük obje soruşturmamızla bağlantılı. 168 00:14:00,465 --> 00:14:07,139 Yani bu durum, inceleme için George'un dosyasının tekrar açılması demek olabilir. 169 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 Teşekkürler. 170 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Antlaşma'ya teşekkür et. 171 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Ve başkanla görüşeceğine de söz ver. 172 00:14:16,231 --> 00:14:18,692 Başkanla görüşeceğim. Yarın ilk iş. 173 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Eve gitmelisin. Berbat görünüyorsun. 174 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Bir şey daha var. 175 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Meadows'un evini biliyor musun? 176 00:14:36,877 --> 00:14:39,171 Sebebini sorardım ama içimden bir ses 177 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 bunun görmezden gelmem gereken anlardan biri olduğunu söylüyor. 178 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 On beşinci kat. Yöneticiler Sırası. 179 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Onunla aran iyi olsun istiyorsan her sabah kahvaltı teslimatı yapılıyor. 180 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Pastırma ve yumurta sever. 181 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Gökyüzündeki ışıklarını gördüğümde eve gidiyordum. 182 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Şu anda yoklar. 183 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Bir yere gitmediler. Sadece saklanıyorlar. 184 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Herhâlde mantar sevmiyorsun. 185 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Yer altında yaşamaya zorlanıyoruz diye mantar yememiz gerekmiyor. 186 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Bence çok lezzetliler. 187 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Sanırım anlaşamayacağız. 188 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Burada olmadığında ne yapıyorsun? 189 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Ben sistem analistiyim. 190 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 IT'de mi çalışıyorsun? 191 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Ve bilgisayarında her ne sorun yaşıyorsan yemin ederim benim suçum değil. Yani… 192 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Başkan Holland'ı başkan olmadan önce mi tanıyordun yani? 193 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Tanımak" biraz zorlama oluyor aslında. 194 00:16:03,505 --> 00:16:05,799 Bir keresinde bana 195 00:16:05,883 --> 00:16:09,428 mola odasındaki fırını prizden çekmenin doğru protokolünü anlattı. O yüzden… 196 00:16:09,511 --> 00:16:10,888 Evet tam ona göre bir şey. 197 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 -İşte. Bak. -Nerede? 198 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Gördün mü? 199 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Sanırım burası burada 200 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 yani şurada bir tane daha olması gerekiyor. 201 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Acaba ne zamandır oradalar… 202 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 Sanki hep orada gibiler. Daha öncesinde bile. 203 00:16:38,707 --> 00:16:40,459 İnsanlar dışarıda yaşarken. 204 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 Aynı şeyi merak ettim. 205 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Gökyüzündeki ışıklar dışında tuhaf bir şey keşfettin mi? 206 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 -Nasıl yani? -İpucu gibi. 207 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 Dışarıdaki durumun aslında nasıl olduğuna dair. 208 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Hayır ama… 209 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 Bir keresinde şey olmuştu… 210 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 Bir ışığın gökyüzünde hareket edip kaybolduğunu gördüm. 211 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 -Bak, özür dilerim. -Yeter, bekle… 212 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 Düşündüm de, dün söylediğim şey yüzünden… 213 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 -Şeyi istemekle… -Sorun değil. Yapmamalıydım… 214 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 Ben gideyim. 215 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Hayır, sorun yok. Ben alırım. 216 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 BİLİM UZAY MERKEZİ 217 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Bir sorunumuz var. 218 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Peki. 219 00:19:14,488 --> 00:19:15,697 Bir tehdit aldım. 220 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 -Ne? -Hayır, şey değil… 221 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 Hayır, sana koruma ayarlayacağım. 222 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Böyle bir merakın olmadığını biliyorum 223 00:19:21,828 --> 00:19:24,998 ama dinlemen gerek şerif. 224 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Otursana. 225 00:19:31,380 --> 00:19:35,759 Geçen gün, Sims seni kanıt yerleştirmekle suçladığında 226 00:19:35,843 --> 00:19:41,265 senin lehine müdahalem Yargıç Meadows'un hoşuna gitmemiş diye duydum. 227 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 Sims'le bana uyarı yollamış. Bir daha mâni olursam 228 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 Antlaşma'nın bir yerini çarpıtarak beni görevden alacakmış. 229 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Yıllar önce onun yoluna çıkmamayı seçtim. 230 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 İşini korumak için. 231 00:20:03,412 --> 00:20:04,663 Elbette ki. 232 00:20:04,746 --> 00:20:09,585 Ama IT'deki işim sıradan değil. 233 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Silo'nun çalışmasını jeneratörün sağladığını sandığını biliyorum… 234 00:20:15,132 --> 00:20:17,467 Çünkü öyle. Elektrik olmazsa hiçbir şey olmaz. 235 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Önemli olan elektriğin kullanımı. 236 00:20:20,846 --> 00:20:25,893 Ekinleri sulamak, mesaj yollamak, hava sirkülasyonu. 237 00:20:25,976 --> 00:20:30,814 Tüm bu görünmez fonksiyonlar IT'deki sunucularca kontrol ediliyor. 238 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Bu sunucular yanlış kişinin ellerine geçecek olursa 239 00:20:38,322 --> 00:20:41,366 jeneratörün ürettiği elektrik miktarının hiç önemi kalmaz. 240 00:20:41,450 --> 00:20:44,119 Sence Meadows sunuculara mı sızar? 241 00:20:44,203 --> 00:20:47,706 Öğrenmek için beklemek istemediğimi biliyorum. 242 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Onu engellemek için kullanacak bir şey bulmamız gerek. 243 00:20:53,879 --> 00:20:56,798 Sırlarını aşmasını engelleyecek bir şey. 244 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Araştırdığım bir şey var. 245 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Nedir o? 246 00:21:04,932 --> 00:21:08,227 Antlaşma'ya göre devam eden soruşturmaları konuşamam. 247 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 -Billings gibi konuştun. -O kadar kötü değil o. 248 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 Senin yerine geçecek kişi o. 249 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Her neyin peşindeysen 250 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 umarım Yargıç Meadows senden kurtulmadan onun sonunu getirirsin. 251 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 Çünkü bunu yaptığı anda 252 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 onu durdurmak için ikimizin de yapabileceği bir şey yok. 253 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Oraya bırak Carl. 254 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 Carl değilim. 255 00:21:38,382 --> 00:21:40,759 Ben şerif. Kahvaltınızı getirdim. 256 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Bırak ve git. 257 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Size bazı sorularım var. 258 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 İyi değilim. 259 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 İlki vatandaşları rızaları dışında kilit altına alıp 260 00:21:53,230 --> 00:21:55,482 sonra da uyuşturucu vermekle ilgili. 261 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Misafir beklemiyordum. Hastaydım. 262 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Evet. Sekreteriniz öyle dedi. 263 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Ama seni buraya zorla girip mahremiyetimi ihlal etmekten alıkoymadı. 264 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Merak etmeyin, onu geri alacaksınız. 265 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Gloria Hildebrandt'i Medikal'de neden esir tuttuğunuzu söyler söylemez. 266 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Kimi? 267 00:22:34,104 --> 00:22:35,606 Doğurganlık danışmanını. 268 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Ah, o. 269 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 Kendi iyiliği için. 270 00:22:42,196 --> 00:22:44,948 Allison Becker'a söylediği bir şeyin ona dışarı çıkmayı istettiğini 271 00:22:45,032 --> 00:22:46,408 sandığınızdan ilaç veriyorsunuz. 272 00:22:46,491 --> 00:22:49,453 -Bu fikirler nereden çıkıyor, bilmiyorum. -Gloria'nın dosyasından. 273 00:22:49,536 --> 00:22:53,916 Gloria ona Silo'nun çocuk sahibi olmasını isteyeceği kişilerden olmadığını söyledi. 274 00:22:53,999 --> 00:22:56,418 -Onunla konuşmak istiyorum. -Neden? 275 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Onay verdiğiniz, obje soruşturması. 276 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Yıllardır izleme listenizde. Bir şey bilebileceğini düşündüm. 277 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 İyi bir yalancı değilsin şerif. 278 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 O zaman onunla konuşayım, sizi rahat bırakırım. 279 00:23:07,596 --> 00:23:10,891 -Seni durdurmuyorum. -Beyni ilaç dolu. 280 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 Siz grip olmadığınız gibi Gloria'da da demans yok. 281 00:23:14,144 --> 00:23:19,316 Demek çalışmak için kalifiye olmadığın şerifliği yaparken 282 00:23:19,399 --> 00:23:21,818 -artık teşhis de mi koyuyorsun? -Şerif olmamı istemiyorsunuz. 283 00:23:21,902 --> 00:23:23,320 Gloria'yla konuşmak istiyorum. 284 00:23:23,403 --> 00:23:26,698 Hangi tıbbi emrin uygulaması altındaysa onu kaldırın 285 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 ben de hafta sonuna rozetimi teslim edeyim. 286 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Ben Yargı güvenliğini çağırmadan gitmeni istiyorum. 287 00:23:35,374 --> 00:23:38,627 Beni Sims'le tehdit etmeyin. Size iyi bir teklif yapıyorum. 288 00:23:39,503 --> 00:23:42,089 Gloria'yı birkaç saat Medikal'den çıkarmama izin verin 289 00:23:42,172 --> 00:23:44,299 ben de en kısa zamanda Mekanik'e döneyim. 290 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 -Mümkün değil. -Tabii ki mümkün. Emri kaldırın. 291 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Kaldıramam. 292 00:23:48,595 --> 00:23:49,805 Siz yargıçsınız. 293 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Yapamam dedim. Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. 294 00:23:57,771 --> 00:24:00,649 Yaptığın şeyi yapmayı kesmen gerek. 295 00:24:00,732 --> 00:24:02,693 Öğrenmek istediğimi öğrenene kadar olmaz. 296 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 -Sana izin vermezler. -Kim vermez? Ne demek istiyorsunuz? 297 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 Kim onlar? 298 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Bu şekilde mi işliyor? 299 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Daire, objeler… 300 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Sessiz kaldıkça onlar sizde mi kalıyor? 301 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Vay canına. 302 00:24:36,351 --> 00:24:39,229 Burada böyle sessiz sessiz oturmanıza şaşmamalı. 303 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 304 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Şimdi defol git! 305 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Dur. 306 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Nichols, Medikal'de Hildebrandt'i mi ziyaret etti? 307 00:25:03,712 --> 00:25:05,339 -Dün. -Göster. 308 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 Onlar ne zamandır orada? 309 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 -Dün oradalardı. -Bana söylemeliydin. 310 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 Pardon efendim. Birini yollarız. 311 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 312 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 İçeri gelmek ister misin? 313 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 Beni şeyden sonra buraya tayin ettiler… 314 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Küçük ama buraya sadece uyumaya geliyorum. 315 00:26:07,776 --> 00:26:14,116 Şeyi çok fazla düşündüm… Geri dönersen sana ne diyeceğimi. 316 00:26:14,199 --> 00:26:16,201 Şimdi buradasın, ve nereden başlayacağımı bilmiyorum. 317 00:26:16,285 --> 00:26:17,911 Onu dert etme. O yüzden gelmedim. 318 00:26:17,995 --> 00:26:20,914 Senden bir iyilik isteyeceğim sonra da yolundan çekileceğim. 319 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 İstediğim o değil. 320 00:26:22,583 --> 00:26:24,585 Uzun süreli bakımda bir hasta var 321 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 ve onu bir ya da iki saatliğine çıkarmak için yardımın lazım. 322 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 Hey, dur biraz. 323 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Sanırım rızası olmadan ilaçla esir tutuluyor. 324 00:26:32,676 --> 00:26:34,928 Sebebini anlamak için ilaçların etkisi geçmeli. 325 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Öyle konuşmamalısın. 326 00:26:37,598 --> 00:26:40,142 Tehlikeli. Bunu yapamam. 327 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Evet. Bunu yapmayacağını bilmeliydim. 328 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Bekle. 329 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Pardon doktor. Geldiğinizi duymadım. 330 00:27:10,047 --> 00:27:14,843 Evet, ecza dolabını soymaya geldim. 331 00:27:15,427 --> 00:27:18,305 -İmza için envanter kâğıdını getireyim. -İki aspirin alacağım. 332 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 İdare ederim sandım ama baş ağrım geçmedi. 333 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Bu gecelik eve gidiyorum. 334 00:27:27,022 --> 00:27:28,023 Keyfinize bakın. 335 00:27:28,106 --> 00:27:29,024 Teşekkür ederim. 336 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, beni duyuyor musun? 337 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Seni yürüyüşe çıkarmaya geldim. 338 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Bebek odasını ziyaret etmek ister misin? 339 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebekler. 340 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 -Seni gören oldu mu? -Sanmıyorum. 341 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Şimdi güvendeyiz. 342 00:28:59,239 --> 00:29:01,158 Neden bilmiyorum ama burayı dinlemiyorlar. 343 00:29:01,241 --> 00:29:05,704 Gloria? Beni hatırlıyor musun Gloria? Ben şerif. Dün tanışmıştık. 344 00:29:05,787 --> 00:29:07,998 -Ona yatıştırıcı vermişler. -Biliyorum. Söyledim. 345 00:29:08,081 --> 00:29:11,084 Onun içinden temizlenmesi beş, altı saat sürer. 346 00:29:11,168 --> 00:29:12,252 Geri götürmeliyiz. 347 00:29:12,336 --> 00:29:14,630 -Hemşire vizitlere başlamadan. -Siktir. 348 00:29:14,713 --> 00:29:18,592 Kızdığını biliyorum ama biraz durup nefes alalım. 349 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Beş yaşımdayken işe yaramadı. Hâlâ yaramıyor. 350 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. Ona kahve verebilir miyiz? 351 00:29:24,890 --> 00:29:27,267 Ona soğuk duş falan yaptırsak? Herhangi bir şey? 352 00:29:27,351 --> 00:29:30,771 -Açıp kapatabileceğimiz bir makine değil. -Bu kadar mı? Çabalamayacak mısın? 353 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Yatıştırıcının etkisini azaltacak bir şey verebilirim. 354 00:29:35,901 --> 00:29:36,944 Önceden neden demedin? 355 00:29:37,027 --> 00:29:38,946 -Her zaman işe yaramıyor. -Peki. 356 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Yan etkileri olabilir. 357 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Ona bunu yapıyorlar ve sebebini anlamam lazım. 358 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 O yüzden lütfen. 359 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Tamam. Bir şeyler alayım. 360 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Beni duyabiliyor musun Gloria? 361 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Sorun nedir? 362 00:30:26,535 --> 00:30:27,661 Bundan korkuyordum. 363 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 -Ona ne oluyor? -Siktir. Kriz geçiriyor. 364 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, yardımın lazım. 365 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 -Sorun yok. Ne yapacağını biliyorsun. -Tamam. 366 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 Bir, 1.000, iki, 1.000. 367 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Üç, 1.000. 368 00:30:48,640 --> 00:30:50,809 Dört, 1.000. Beş, 1.000. 369 00:30:50,893 --> 00:30:52,936 Altı, 1.000. Yedi, 1.000. 370 00:30:53,020 --> 00:30:55,063 Sekiz, 1.000. Dokuz, 1.000. 371 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 On. 372 00:30:56,273 --> 00:30:58,400 On bir. On iki. 373 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Hafifliyor. 374 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 İyi mi? 375 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Sen? 376 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Evet, iyiyim. 377 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Onu uyandırmamalıyız. 378 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Beklemesi gerekecek. 379 00:31:35,896 --> 00:31:36,897 HADEME 380 00:32:03,006 --> 00:32:06,510 Şerifi kaybettik. En son Medikal'e giderken görüldü. 381 00:32:06,593 --> 00:32:09,263 İhtiyar kadın için döndü sandık ama diğer yöne gitti. 382 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Kamera çalışmayan bir yere gitmiş olmalı. 383 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 -Onu bilemez. -Belki şansına kör noktaya denk geldi. 384 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Medikal'de nerede kör nokta var? 385 00:32:17,729 --> 00:32:19,898 Yıllardır oradan kamera alıp başka yerlere koyuyoruz. 386 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 Son aldıklarımız 52'de bozulanların yerlerine takıldı. 387 00:32:22,609 --> 00:32:25,112 Medikal'in ana bölümlerini izlemeye çalışıyoruz. 388 00:32:25,195 --> 00:32:29,157 Ama hiçbiriniz nerede olabileceğini bilmiyor mu? Hiçbiriniz mi? 389 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Bir harita alın ve ne kaçırdığımızı görmek için her odaya bakın. 390 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Ne var? 391 00:32:42,296 --> 00:32:44,047 O rozet sana yakışıyor. 392 00:32:45,174 --> 00:32:47,551 Kızım, şerif. 393 00:32:47,634 --> 00:32:49,678 Evet ama çok uzun sürmeyecek. 394 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Konu nedir Jules? 395 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Sana neden söyleyeyim? 396 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Bana kahve lazım. 397 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 -Sen de ister misin? -Hayır. Sağ ol. 398 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Neredeyim? 399 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 400 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Bebek bakım bölümündesin. 401 00:33:21,335 --> 00:33:22,961 -Neden? -Ben şerifim. 402 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Seni buraya getirdim çünkü sana soracağım sorular var. 403 00:33:26,340 --> 00:33:28,717 Şerif sen değilsin. Şerif… 404 00:33:28,800 --> 00:33:30,594 Holston'dı. Holston Becker. 405 00:33:30,677 --> 00:33:34,640 Karısı Allison temizlenmeye gittikten üç yıl sonra o da dışarı çıktı. 406 00:33:34,723 --> 00:33:37,935 Sen de onunla doğurganlığını konuştun. 407 00:33:38,894 --> 00:33:40,562 Bak, bunlar çok fazla, biliyorum 408 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 ama hatırlamaya çalışmalısın. 409 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 İkiniz başka bir şey konuştunuz mu? 410 00:33:45,025 --> 00:33:46,193 Durumu nasıl? 411 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 Hâlâ kendinde değil. Vaktim azalıyor ve… 412 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 Gloria. 413 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 Ben Dr. Nichols. Kalbini dinleyeceğim, tamam mı? 414 00:33:56,245 --> 00:33:59,122 Nichols. 415 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Seni tanıyorum. Tanıyorum. 416 00:34:04,670 --> 00:34:07,256 -Benden ne istiyorsun? -Sorun yok. O benim babam. 417 00:34:07,339 --> 00:34:09,216 -Yardım etmeye… -Onlara çalışıyor. 418 00:34:09,299 --> 00:34:11,927 -Neden bahsediyor? -Oydu. 419 00:34:12,636 --> 00:34:15,013 -Doktorum oydu. -Neden bahsediyor? 420 00:34:15,097 --> 00:34:18,350 -Hastalarından biri miydi? -Sen. Sendin. 421 00:34:18,433 --> 00:34:20,268 -Cevap ver, hastan mıydı? -Sen. Oydu. 422 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Bilm… Kırk yıl önce falandı. 423 00:34:22,478 --> 00:34:25,065 -Bebeğim olmasına engel oldu. -Ne? Bu doğru mu? 424 00:34:25,148 --> 00:34:26,650 -Sendin! -Jules, ben… 425 00:34:26,733 --> 00:34:29,402 -Hepsini hatırlatıyor. -Hayır. Onu üzüyorsun. 426 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Ona bunu yaşatan ben değilim. 427 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 -Git buradan. Hadi. -Hayır. Yine olmaz. 428 00:34:32,989 --> 00:34:35,117 -Gloria. Bana bak. -Hayır! 429 00:34:35,199 --> 00:34:36,743 Tamam. O gitti. 430 00:34:38,245 --> 00:34:39,913 Ne demek onlar için çalışıyordu? 431 00:34:39,996 --> 00:34:41,915 -Ne kast… -Burada olmak istemiyorum. 432 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Sorun yok. 433 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Beni dinle. Bunu sana onlar yapıyor. 434 00:34:47,254 --> 00:34:49,715 Unutman için sana ilaç veriyorlar. 435 00:34:49,797 --> 00:34:52,092 Unutmak istiyorum. Burada olmak istemiyorum! 436 00:34:52,176 --> 00:34:53,385 Sana güvenmiyorum. 437 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 Daha önce gördün, değil mi? 438 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Olamaz. 439 00:35:09,359 --> 00:35:12,654 -Bunu nereden aldın? -Tanıdığım birine aitti. George'a. 440 00:35:12,738 --> 00:35:14,281 Senden aldığını söylediler. 441 00:35:14,364 --> 00:35:15,449 Minik George mu? 442 00:35:15,532 --> 00:35:17,910 Ona vermedim. Annesine vermiştim. 443 00:35:18,619 --> 00:35:20,579 -Adını hatırlamıyorum. -Sorun yok. 444 00:35:20,662 --> 00:35:23,874 -O da bizdendi. -Ne demek "bizdendi"? 445 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Seni tanımıyorum ve ne istediğini bilmiyorum. 446 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Alev Koruyucularını hiç duydun mu? 447 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Hayır. 448 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Bizi sildiler de ondan. 449 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 -Kim sildi? -Silo. 450 00:35:46,271 --> 00:35:47,648 İsyandan beri deniyorlar. 451 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 O yüzden suya bir şey kattılar. Hatıralar silinsin diye. 452 00:35:50,359 --> 00:35:51,276 Ne? 453 00:35:51,360 --> 00:35:55,948 Geçmişi ve onu korumaya çalışan herkesi silmek istediler. 454 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Anlamadım. Alev Koruyucuları kimlerdi? 455 00:35:59,451 --> 00:36:03,872 Karşı koyan, bu kitap gibi şeyleri saklayan insanlar. 456 00:36:03,956 --> 00:36:05,832 Hatıralarını yaşatmak için. 457 00:36:05,916 --> 00:36:08,335 -Onlardan biri misin? -Evet, öyleydim. 458 00:36:08,418 --> 00:36:11,171 Onlar alevimizi söndürene kadar. 459 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Babam bebek sahibi olmana engel oldu dedin. 460 00:36:17,594 --> 00:36:20,764 -Ölüp yok olmamızı istediler. -Ne? 461 00:36:20,848 --> 00:36:25,310 Ailemiz olma şansımız olduğunu sanmamızı istediler ama hiç olmadı. 462 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Bekle. Doktorlar bunu biliyor muydu? 463 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Mecburlardı. 464 00:36:30,816 --> 00:36:33,694 Doğum kontrolümüzü çıkardıklarını söylediler. 465 00:36:33,777 --> 00:36:35,571 Ama bu bir yalandı. 466 00:36:36,738 --> 00:36:41,034 Bunu fark ettim. İkinci piyangoyu kaybettiğimizde. 467 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Kocam Henry Alev Koruyucusu değildi ve çok çocuk istiyordu. 468 00:36:45,581 --> 00:36:47,124 Benimle şansı olmadığını biliyordum 469 00:36:47,207 --> 00:36:51,712 ve gerçeği söylesem de kabul etmezdi, o yüzden onu uzaklaştırdım. 470 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 Ona bir kez rastladım. Çocuklarıyla birlikteydi 471 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 ve beni tanımamazlıktan geldi. 472 00:37:02,347 --> 00:37:06,560 Bizden aldıklarını görünce daha fazla dayanamadım. 473 00:37:06,643 --> 00:37:11,690 Ben de en kıymetli objemi tanıdığım en sonuncu 474 00:37:11,773 --> 00:37:14,109 Alev Koruyucusu'na verdim. 475 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 O da George'un annesi miydi? 476 00:37:17,112 --> 00:37:20,032 Evet. Adı Anne'di. Ondan kısa süre sonra öldü. 477 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Zavallı oğlunun kimsesi yoktu. 478 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Onu en son ne zaman görmüştün? 479 00:37:28,332 --> 00:37:32,503 Sana bir sabit diskten hiç bahsetti mi? 480 00:37:32,586 --> 00:37:37,174 Büyürken George'u hep takip ettim ama yıllar geçtikçe izini kaybettim. 481 00:37:37,257 --> 00:37:38,258 O nasıl? 482 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Ne zaman? 483 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 Geçen yıl. 484 00:37:47,059 --> 00:37:54,024 Merdivenlerden düştü ve olay kaza değildi. 485 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Burası… 486 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Beni ilaçla uyuşturuyor olabilirler ama en azından kaçabiliyorum. 487 00:38:03,909 --> 00:38:05,244 Şuna bak. 488 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Dur bulayım. 489 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Su. 490 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Ona okyanus diyorlar. 491 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Kendimi defalarca orada hayal ettim 492 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 ama sesinin nasıl olduğunu, nasıl koktuğunu hiç öğrenemeyeceğim. 493 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Kucağıma alabilir miyim? 494 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Evet, tabii. 495 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Merhaba. 496 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Merhaba. 497 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Merhaba. 498 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Sen Hanna Nichols'ın kızısın. 499 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Evet. Onu tanıyor muydun? 500 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Anne'den onu dinlediğimi hatırlıyorum. 501 00:39:14,313 --> 00:39:19,109 -George'un annesi annemi tanıyor muydu? -Annene bir şey için yardım ediyordu. 502 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Ne olduğunu hatırlamıyorum. Bir tür büyüteç cihazıydı. 503 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 Biliyor musun Hannah Nichols gibi bir kadının 504 00:39:26,366 --> 00:39:30,287 çocuk sahibi olmasına izin vermelerine hep şaşırmışımdır. 505 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Annem bir Alev Koruyucusu muydu? 506 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Aynı merakı paylaşıyordu. 507 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 Bizden söküp alamayacakları tek şey oydu. 508 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Annene olanları duyduğumda… 509 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 …gerçekten bizden birini kaybetmişiz gibi geldi. 510 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 -Durumu nasıl? -Onu geri götürüyorum. 511 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Senin için güvenli değil Jules. 512 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Bana neyin güvenli olacağını söylemesine inanacağım son kişisin. 513 00:40:25,342 --> 00:40:26,718 Seni asla tehlikeye atmam. 514 00:40:26,802 --> 00:40:29,346 Ama hastalarını kandırıp doğum kontrollerinin 515 00:40:29,429 --> 00:40:31,682 çıkarıldığına inandırır mısın? 516 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Seçeneğim yoktu. 517 00:40:35,853 --> 00:40:37,855 Bu işi yapıp insanlara yardım etmek istersem… 518 00:40:37,938 --> 00:40:42,860 Yardım mı? Sen sadece insanların kökünü kurutmaya çalışanlara yardım ettin. 519 00:40:42,943 --> 00:40:46,321 Anlaman gerek. Bana o konuda hiçbir şey söylemediler. 520 00:40:46,405 --> 00:40:47,698 Bana geldiklerinde 521 00:40:47,781 --> 00:40:51,034 genetik hastalığın yayılmasını önlemek ve uzun süre hayatta kalmak için 522 00:40:51,118 --> 00:40:52,995 bunun gerekli olduğunu söylediler. 523 00:40:53,078 --> 00:40:55,289 Ama insanlara neden yalan söylediler? 524 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 Neden sahte umut verdiler? 525 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 Bunu sorgulamayı hiç düşündün mü? 526 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Tabii ki düşündüm. 527 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Her zaman acaba seçtiklerini cezalandırmak mı istediler diye düşündüm. 528 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 Ama yine de ne derlerse yaptın mı? 529 00:41:17,686 --> 00:41:21,064 Soru sormanın sonuçları var. 530 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 Bunu ikimiz de biliyoruz. 531 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 -Annene ihanet ettiğimi sanıyorsun. -Hayır, yapma. 532 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Belli ki ihanet ettiğin sadece o değilmiş. 533 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Siktir. Onu buldum. 534 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 Hey. Hey! Neler oluyor? O iyi mi? 535 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 Yardımcılarımdan biri onu merdivenlerin orada bulmuş… 536 00:41:53,138 --> 00:41:55,432 Hildebrandt'e dönmedi demiştiniz. 537 00:41:55,516 --> 00:41:58,435 -Dönmedi. -O zaman bunu nasıl açıklıyorsun? 538 00:41:58,519 --> 00:42:01,563 -Bilmiyorum. -Nereden geldiklerini bulun. Hemen! 539 00:42:01,647 --> 00:42:02,940 Ve onları izleyin! 540 00:42:03,023 --> 00:42:06,735 -Şerif sizi temin ederim… -Onu odasına götürüp tutanak tutacağım. 541 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Dur. Yürümek istiyorum. 542 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Tamam. 543 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 -İyi misin? -Evet, sanırım. 544 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Bir kez daha görebilir miyim? 545 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Tabii. 546 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 -Onu sakla. -Evet, saklayacağım. 547 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Çiçeklerim, gitmiş. 548 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Şimdi hatırlıyorum. Şerif Holston buraya gelmişti. 549 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 -Ne zaman? -Bilmiyorum… 550 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 Uzun zaman olmadı. Net hatırlamıyorum. 551 00:43:15,137 --> 00:43:18,932 Çiçek getirdi ve oraya koydu. 552 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 -Aynanın önüne mi? -Evet. 553 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 AYNANIN ÖNÜNDEKİ ÇİÇEKLERİ İKİ KATINA ÇIKAR 554 00:43:39,244 --> 00:43:42,706 -Bunu daha önce görmedim. -Belki görmeni istediği buydu? 555 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Ne olduğunu bilmiyorum. 556 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Sanırım aynadan bizi görebiliyorlar. 557 00:44:01,934 --> 00:44:04,228 -Holston o yüzden oraya çiçek koymuş. -Ne? 558 00:44:04,311 --> 00:44:07,105 Dışarıdaki sensörlere benzeyen cihazları var 559 00:44:07,189 --> 00:44:09,274 ve sanırım bizi izliyorlar. 560 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Buraya gelişiyle ilgili başka bir şey hatırlıyor musun? Bir şey dedi mi? 561 00:44:16,573 --> 00:44:19,159 Hayır. Burada uzun zaman kalmadı. 562 00:44:19,243 --> 00:44:21,787 Zamanının çoğunu o havalandırmayla uğraşarak geçirdi. 563 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Görüşümüzü engelledi. 564 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Ne yapıyor? 565 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 -Sorun sadece ses olması. -Hayır Diego. 566 00:44:59,032 --> 00:45:01,326 Sorun kamera olduğunu biliyor olması. 567 00:45:01,410 --> 00:45:03,453 Nedir o? Ne buldun? 568 00:45:03,537 --> 00:45:06,498 Adamları yollayın. Hemen! 569 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Kalamam. Geleceklerdir. 570 00:45:25,184 --> 00:45:27,895 -Son Alev Koruyucu oldun. -Hayır. 571 00:45:27,978 --> 00:45:32,065 Bunu istemedin. Bu haksızlık. Ama böyle. Sana geçti. 572 00:45:32,149 --> 00:45:34,902 -Hayır. -Ölmesine izin verirsen gerçek de ölür. 573 00:45:34,985 --> 00:45:36,069 Gitmem gerek. 574 00:45:36,153 --> 00:45:38,071 Annen ne yapmanı isterdi? 575 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 -Keşke ona sorabilseydim ama soramam. -Doğru, soramazsın. 576 00:45:43,035 --> 00:45:45,829 Ama neden kendini öldürdüğünü biliyor musun? 577 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Nerede o? 578 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher