1 00:00:50,759 --> 00:00:51,844 Ne întrecem. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Mami, cât de departe ajunge? 3 00:00:58,059 --> 00:00:59,476 N-are sfârşit. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Gloria. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Gloria. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Nu. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Nu. 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,548 Trebuie să mă întorc. 9 00:01:33,552 --> 00:01:34,428 O secundă. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 Unde... 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,515 Unde e apa? 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Poftim. 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Ai omis o doză. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 Asta e. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,656 Trebuie să-i găsesc. 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 E în regulă. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Ești bine. 18 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 O ia cu ea. 19 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Ar trebui să trimitem pe cineva? 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Nu. Las-o. 21 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Eşti sigur? 22 00:03:49,313 --> 00:03:50,522 Urmăriţi-o în continuare. 23 00:05:10,567 --> 00:05:12,410 DUPĂ SAGA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 24 00:05:58,567 --> 00:05:59,510 'Neaţa. 25 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 Cum e copilul? 26 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 E bine. 27 00:06:14,458 --> 00:06:16,042 Ai mesaje. 28 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Primul: scuze de la Mentenanţă. 29 00:06:17,879 --> 00:06:19,004 Pentru ce? 30 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 Spune că ți-au spart vaza și au dus-o să fie reparată. 31 00:06:24,301 --> 00:06:26,135 Ce făceau la mine? 32 00:06:26,136 --> 00:06:30,724 Nu știu cum stau lucrurile Jos, dar aici, nu te pui cu Mentenanţa 33 00:06:30,725 --> 00:06:32,309 dacă vrei să-ţi mai meargă toaleta. 34 00:06:32,310 --> 00:06:34,394 Jos reparăm singuri lucrurile. 35 00:06:34,395 --> 00:06:35,561 Ies puțin. 36 00:06:35,562 --> 00:06:37,960 Și n-o să-mi spui unde mergi. 37 00:06:37,961 --> 00:06:40,359 am ceva de rezolvat în Mijloc. 38 00:06:43,070 --> 00:06:44,320 Mai e un mesaj. 39 00:06:44,321 --> 00:06:48,867 Primarul vrea să te vadă urgent. Te roagă să confirmi primirea. 40 00:06:48,868 --> 00:06:51,369 - Confirm-o. - Îi spun că ești pe drum. 41 00:06:51,370 --> 00:06:53,871 Spune-i că va trebui să reprogramez. 42 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Vrei să-l ignori pe primar la o zi după Ziua Iertării 43 00:06:56,167 --> 00:06:57,834 cu tot Silozul încă agitat? 44 00:06:57,835 --> 00:07:01,713 Primarul poate aştepta, şi tu îmi ţii locul câteva ore. 45 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Karins pentru Billings. Mă auzi? 46 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Răspunde. 47 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Billings. 48 00:07:24,967 --> 00:07:26,368 ÎNGRIJIRE PE TERMEN LUNG 49 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 - Vă pot ajuta? - Da, o caut pe Gloria Hildebrandt. 50 00:07:34,956 --> 00:07:36,372 - E aici? - Îmi pare rău. 51 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 Nu sunt autorizată să vă dau aceste informații. 52 00:07:38,459 --> 00:07:39,793 De ce nu? 53 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 - Repet, nu sunt autorizată. - Autorizată. Da. 54 00:07:43,006 --> 00:07:44,840 Vezi asta? 55 00:07:46,300 --> 00:07:47,676 Stai. 56 00:07:49,344 --> 00:07:51,679 Asta îmi dă dreptul să ştiu. 57 00:07:51,680 --> 00:07:55,141 - E aici sau nu? - Da, şerifule. 58 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Bine. Vreau să-i pun câteva întrebări. 59 00:07:57,728 --> 00:08:00,772 Te conduc, dar ar trebui să fii pregătită. 60 00:08:00,773 --> 00:08:01,857 Pentru ce? 61 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Să nu obţii răspunsurile scontate. 62 00:08:10,616 --> 00:08:13,410 Gloria, ai un vizitator. 63 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Gloria, sunt șeriful Nichols. 64 00:08:16,748 --> 00:08:18,498 I-am găsit. 65 00:08:19,917 --> 00:08:21,876 Are halucinații. 66 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Sunt un simptom al stării ei. Demență vasculară avansată. 67 00:08:24,672 --> 00:08:28,509 Exact unde i-am lăsat, lângă apă. 68 00:08:30,302 --> 00:08:32,637 Ce apă? 69 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 E mai bine e să n-o deranjezi. 70 00:08:41,647 --> 00:08:45,025 Apa despre care nu vor să știm. 71 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Poate deveni agitată, incoerentă. 72 00:08:48,112 --> 00:08:50,239 - Stai. - O menținem cât mai calmă. 73 00:08:50,240 --> 00:08:51,864 Vreau s-o iau la plimbare. 74 00:08:51,865 --> 00:08:55,118 Gloria, ți-ar plăcea asta? Ai vrea să ne plimbăm? 75 00:08:55,119 --> 00:08:57,433 Imposibil. N-are autorizaţie. 76 00:08:57,434 --> 00:08:59,747 - Autorizez eu. - Nu poţi. 77 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 - Ni s-a ordonat s-o ținem aici. - De către cine? 78 00:09:01,709 --> 00:09:02,918 Judecătoarea Meadows. 79 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 Dacă asta e tot, cred că ar trebui să pleci. 80 00:09:24,106 --> 00:09:26,315 Vreau să raportez o crimă, dle adjunct. 81 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Soțul meu și-a uitat prânzul azi dimineață. 82 00:09:28,236 --> 00:09:30,112 Mă voi asigura să fie reţinut, dnă. 83 00:09:36,451 --> 00:09:37,556 Doamne. 84 00:09:37,557 --> 00:09:38,662 La naiba. 85 00:09:38,663 --> 00:09:40,496 Hei. 86 00:09:40,497 --> 00:09:42,081 - Cum te simţi? - Mai bine. 87 00:09:42,082 --> 00:09:43,666 Nu trebuia să vii până aici. 88 00:09:43,667 --> 00:09:46,002 Am vrut să-i arăt cât de important e tatăl ei. 89 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - Nu pare impresionată. - Atât timp cât nu plânge. 90 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Speram să-l întâlnesc pe șerif. Unde e? 91 00:09:53,970 --> 00:09:55,804 Habar n-am. 92 00:09:56,930 --> 00:09:57,805 Nu contează. 93 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 Mi-ar prinde bine o pauză. Vrei o cafea? 94 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 Întotdeauna. 95 00:10:01,644 --> 00:10:02,895 Hai. 96 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Sunt la cantină dacă ai nevoie de mine. 97 00:10:06,565 --> 00:10:07,732 Unde e șeriful? 98 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 - Nu e aici. - E o urgență. 99 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Billings către șerif. Mă auzi? Billings către șerif. 100 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Doamnă. 101 00:10:25,501 --> 00:10:26,876 Doamnă, v-am spus. 102 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 - V-am spus că nu e. - Unde e atunci? 103 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Vă repet, vă trebuie programare dacă vreţi s-o vedeţi pe judecătoare. 104 00:10:33,551 --> 00:10:35,219 Nu-mi trebuie. Sunt șeriful. 105 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Programarea face parte din protocolul... 106 00:10:38,097 --> 00:10:39,848 Nu-mi pasă de protocol. 107 00:10:40,349 --> 00:10:42,558 Dacă nu e aici, o aștept. 108 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 - Ți-ai pierde timpul. - Nu e problema ta. 109 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 E răcită. 110 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Când se întoarce? 111 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Când se simte mai bine. 112 00:10:55,489 --> 00:10:57,699 Toți adjuncţii, la nivelul 26! 113 00:10:57,700 --> 00:10:58,699 Îmi cer scuze. 114 00:10:58,700 --> 00:10:59,617 Scapă de sub control. 115 00:10:59,618 --> 00:11:01,118 - Ne ocupăm. - Pe naiba. 116 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Șerif Nichols, dacă mă auzi, vino la nivelul 26 acum. 117 00:11:03,998 --> 00:11:05,331 La naiba. 118 00:11:05,332 --> 00:11:08,063 Îmi cer scuze. Scuzați-mă. 119 00:11:08,064 --> 00:11:10,796 Biroul șerifului. La o parte. 120 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 - Unde dracu' e şeriful? - Nu știu. 121 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Biroul șerifului. La o parte. 122 00:11:19,471 --> 00:11:22,077 - Biroul șerifului. - La o parte. 123 00:11:22,078 --> 00:11:24,924 La o parte. Biroul șerifului. 124 00:11:24,925 --> 00:11:27,771 Biroul șerifului. Scuzați-mă. 125 00:11:27,772 --> 00:11:29,231 Hei! Biroul șerifului. 126 00:12:03,140 --> 00:12:05,057 - Ce se întâmplă? - Iată-te. 127 00:12:05,058 --> 00:12:06,475 - Unde ai fost? - Ce se întâmplă? 128 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Dacă nu ți-ai fi oprit radioul, n-ar fi trebuit să întrebi. 129 00:12:08,688 --> 00:12:09,771 Fir-ar al... 130 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - Barul de la 26 a fost distrus aseară. - De cine? 131 00:12:17,655 --> 00:12:19,447 De un grup din Mijloc. 132 00:12:19,448 --> 00:12:21,970 Ieri seară, proprietarul a refuzat să-i servească. 133 00:12:21,971 --> 00:12:25,317 Când a sosit dimineață, a tras propriile concluzii. 134 00:12:25,318 --> 00:12:28,665 Când am ajuns acolo, toţi se sfâșiau între ei. 135 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Oamenii sunt speriați și supărați și au nevoie de șeriful lor. 136 00:12:32,587 --> 00:12:34,504 - Billings. - N-am terminat. 137 00:12:34,505 --> 00:12:36,672 Pe lângă faptul că am încasat un cot în față, 138 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 a trebuit să-i explic primarului de ce nu erai acolo. 139 00:12:40,261 --> 00:12:41,552 Am mințit pentru tine. 140 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 - Bine. Îmi pare rău. - Am trecut de asta. 141 00:12:44,515 --> 00:12:46,433 Trebuie să-mi spui totul. 142 00:12:47,351 --> 00:12:51,772 Vreau un motiv pentru care îți neglijezi îndatoririle și dezonorezi acea insignă. 143 00:12:51,773 --> 00:12:54,191 - Altfel, n-am de ales... - George Wilkins a fost ucis. 144 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Ce? 145 00:12:57,736 --> 00:13:00,488 La fel ca Jahns, Marnes și Trumbull. 146 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Trumbull? I-ai spus judecătoarei că a sărit. 147 00:13:03,284 --> 00:13:05,452 Pentru că asta voia să audă. 148 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 Vrei să fiu sinceră cu tine? 149 00:13:11,124 --> 00:13:14,293 N-am idee ce fac. Bine? 150 00:13:14,294 --> 00:13:16,003 Am venit aici din cauza lui George, 151 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 și tot ce-am descoperit e că omul pe care-l iubeam... 152 00:13:20,843 --> 00:13:23,032 A mințit și s-a folosit de mine, 153 00:13:23,033 --> 00:13:25,222 dar vreau să aflu de ce a fost ucis. 154 00:13:26,014 --> 00:13:29,058 Cumva are legătură cu Jahns, cu Marnes, 155 00:13:29,059 --> 00:13:32,311 cu ieşirea lui Holston şi cu a soţiei lui înainte. 156 00:13:32,312 --> 00:13:37,526 Îmi ceri să-nchid ochii la o anchetă despre patru crime și două curățări? 157 00:13:37,527 --> 00:13:38,443 Da. 158 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Cazul lui George Wilkins a fost închis. 159 00:13:51,915 --> 00:13:53,083 Până când... 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 am găsit una din relicvele lui în apartamentul lui Trumbull, 161 00:13:57,130 --> 00:14:00,381 legată de o anchetă mai amplă asupra relicvelor. 162 00:14:00,382 --> 00:14:07,139 În principiu, asta poate justifica redeschiderea cazului lui Wilkins. 163 00:14:10,184 --> 00:14:11,517 Mulțumesc. 164 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Mulțumeşte Pactului. 165 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Promite-mi că îl vezi pe primar. 166 00:14:16,149 --> 00:14:18,692 Promit. Mâine la prima oră. 167 00:14:23,197 --> 00:14:26,491 Du-te acasă. Arăţi ca naiba. 168 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Încă ceva. 169 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Știi unde locuiește Meadows? 170 00:14:36,877 --> 00:14:41,840 Presupun că dacă te întreb de ce, o să-mi spui să mă uit în altă parte. 171 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Nivelul 15. Manager's Row. 172 00:14:48,514 --> 00:14:52,017 Dacă vrei să-i intri în graţii, i se livrează micul dejun. 173 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Îi place slănina și ouăle. 174 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Treceam pe-aici când ți-am văzut luminile pe cer. 175 00:15:19,169 --> 00:15:20,420 Au dispărut. 176 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Nu. Doar se ascund. 177 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 Nu-ţi plac ciupercile? 178 00:15:30,264 --> 00:15:33,225 Chiar dacă trăim sub pământ, nu suntem obligaţi să le mâncăm. 179 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 Mie mi se par bune. 180 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 Nu-s de acord. 181 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Ce faci când nu ești aici? 182 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Sunt analist de sisteme. 183 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 Lucrezi în IT? 184 00:15:50,200 --> 00:15:54,538 Orice probleme ai cu computerul, promit că nu-s eu de vină, așa că... 185 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 L-ai cunoscut pe Holland înainte să devină primar? 186 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 "Cunoscut" e un cuvânt mare. 187 00:16:03,423 --> 00:16:05,798 Odată mi-a reproşat 188 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 că n-am urmat protocolul de deconectare unui prăjitor de pâine în sala de recreere. 189 00:16:09,429 --> 00:16:10,888 Tipic. 190 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 - Acolo. Uite. - Unde? 191 00:16:13,975 --> 00:16:15,111 Vezi? 192 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Cred că e aici, 193 00:16:23,233 --> 00:16:28,155 ceea ce înseamnă că ar trebui să fie alta acolo. 194 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Mă întreb de cât timp sunt acolo... 195 00:16:36,496 --> 00:16:38,624 Dacă au fost mereu acolo, chiar și înainte, 196 00:16:38,625 --> 00:16:40,459 când oamenii trăiau afară. 197 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 M-am întrebat același lucru. 198 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Ai observat ceva ciudat, în afară de luminile de pe cer? 199 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 - Ce vrei să spui? - Un indiciu... 200 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 despre viaţa de dinainte de-afară? 201 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Nu, dar... 202 00:17:02,606 --> 00:17:07,778 O dată... 203 00:17:08,444 --> 00:17:13,992 am văzut o lumină mișcându-se pe cer și apoi dispărând. 204 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 - Îmi cer scuze. - Ajunge, stai... 205 00:17:29,216 --> 00:17:31,008 După ce-am spus ieri... 206 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Nu-i nimic. N-ar fi trebuit să... 207 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 O să plec. 208 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 Nu, e în regulă. Am înţeles. 209 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Avem o problemă. 210 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Bine. 211 00:19:14,488 --> 00:19:16,030 Am primit o amenințare. 212 00:19:16,031 --> 00:19:17,573 - Ce? - Nu, nu e... 213 00:19:17,574 --> 00:19:19,617 Aduc o echipă de securitate. 214 00:19:19,618 --> 00:19:24,998 Ştiu că nu e punctul tău forte, dar vreau să asculți. 215 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Ia loc. 216 00:19:31,380 --> 00:19:35,195 Ieri, după ce Sims te-a acuzat că ai plantat dovezi, 217 00:19:35,196 --> 00:19:39,012 mi s-a spus că judecătoarea Meadows n-a apreciat 218 00:19:39,013 --> 00:19:41,265 intervenția mea în favoarea ta. 219 00:19:41,890 --> 00:19:47,813 L-a trimis pe Sims să mă prevină că dacă mai intervin în treburile ei, 220 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 va găsi o cale în Pact de a-mi justifica revocarea. 221 00:19:55,320 --> 00:20:01,493 Cu ani în urmă, am ales să nu-i stau în cale. 222 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Ca să-ţi protejezi postul. - Desigur. 223 00:20:04,664 --> 00:20:09,585 Dar postul meu nu e unul oarecare. 224 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Știu că tu crezi că generatorul face ca Silozul să funcționeze... 225 00:20:15,049 --> 00:20:17,550 E adevărul. Fără curent nu e viaţă. 226 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Vorbesc de felul în care e utilizat. 227 00:20:20,846 --> 00:20:25,829 Irigarea culturilor, transmiterea mesajelor, circulaţia aerului. 228 00:20:25,830 --> 00:20:30,814 Toate aceste funcții invizibile sunt controlate de serverele IT. 229 00:20:31,815 --> 00:20:36,862 Dacă serverele ar cădea în mâinile cui nu trebuie, 230 00:20:38,322 --> 00:20:41,220 curentul produs n-ar servi la nimic. 231 00:20:41,221 --> 00:20:44,119 Crezi că Meadows ar sabota serverele? 232 00:20:44,120 --> 00:20:47,706 Nu vreau să aștept ca să aflu. 233 00:20:48,916 --> 00:20:53,795 Trebuie să găsim un mijloc pe care să-l putem folosi pentru a o limita, 234 00:20:53,796 --> 00:20:56,798 s-o împiedicăm să-şi depăşească prerogativele. 235 00:20:59,218 --> 00:21:02,679 Am câteva piste. 236 00:21:03,472 --> 00:21:04,847 Ce? 237 00:21:04,848 --> 00:21:08,227 Conform Pactului, nu pot discuta despre anchetele în desfăşurare. 238 00:21:09,520 --> 00:21:13,023 - Vorbeşti ca Billings. - Nu-i chiar atât de rău. 239 00:21:14,525 --> 00:21:16,193 E înlocuitorul tău. 240 00:21:18,862 --> 00:21:20,322 Indiferent ce anchetezi, 241 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 sper să ajungi la rădăcina problemei înainte ca Meadows să scape de tine. 242 00:21:27,538 --> 00:21:32,292 În acel moment, nici eu nici tu nu putem face nimic s-o oprim. 243 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Las-o acolo, Carl. 244 00:21:36,881 --> 00:21:38,297 Nu sunt Carl. 245 00:21:38,298 --> 00:21:40,759 Sunt șeriful. Ţi-am adus micul dejun. 246 00:21:41,927 --> 00:21:43,262 Lasă-l și pleacă. 247 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Vreau să-ţi pun câteva întrebări. 248 00:21:47,016 --> 00:21:48,600 Nu mă simt bine. 249 00:21:49,518 --> 00:21:53,146 Prima se referă la politica de închidere a cetățenilor 250 00:21:53,147 --> 00:21:55,482 care sunt sedaţi apoi împotriva voinţei lor. 251 00:22:12,666 --> 00:22:14,793 Nu așteptam pe nimeni. Sunt bolnavă. 252 00:22:15,502 --> 00:22:18,422 Da. Asta a spus secretara ta. 253 00:22:19,965 --> 00:22:24,052 Nu te-a împiedicat să intri aici și să-mi încalci intimitatea. 254 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Nu-ţi face griji. O vei primi înapoi. 255 00:22:28,307 --> 00:22:31,977 Imediat ce-mi spui de ce Gloria Hildebrandt a fost internată. 256 00:22:32,644 --> 00:22:34,020 Cine? 257 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 Consilierul de fertilitate. 258 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Ea. 259 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 E pentru binele ei. 260 00:22:42,196 --> 00:22:46,408 O sedezi deoarece crezi că ar fi putut s-o convingă pe Allison Becker să iasă. 261 00:22:46,409 --> 00:22:49,452 - De unde-ai scos astea? - Din dosarul ei. 262 00:22:49,453 --> 00:22:55,125 Gloria i-a spus că n-are profilul potrivit ca să fie mamă. Vreau să discut cu ea. 263 00:22:55,126 --> 00:22:56,418 De ce? 264 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 Ancheta despre relicve. 265 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 O suspectezi de ani de zile. Ar putea avea informaţii. 266 00:23:03,718 --> 00:23:05,384 Nu ştii să minţi, șerifule. 267 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Atunci lasă-mă să vorbesc cu ea și te las în pace. 268 00:23:07,514 --> 00:23:10,787 - Nu te opresc. - E ameţită de sedative. 269 00:23:10,788 --> 00:23:14,060 Gloria e dementă cât ești tu răcită. 270 00:23:14,061 --> 00:23:19,316 Postul de şerif pentru care nu eşti calificată nu-ţi mai ajunge. 271 00:23:19,317 --> 00:23:21,818 - Acum ai devenit medic? - Nu vrei să fiu șerif. 272 00:23:21,819 --> 00:23:24,258 Vreau să vorbesc cu Gloria. 273 00:23:24,259 --> 00:23:26,697 Suspendă-i tratamentul, 274 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 și demisionez până la sfârșitul săptămânii. 275 00:23:31,370 --> 00:23:35,290 Vreau să pleci înainte să chem Securitatea Judiciară. 276 00:23:35,291 --> 00:23:36,792 Nu mă amenința cu Sims. 277 00:23:37,292 --> 00:23:38,627 Îți fac o ofertă bună. 278 00:23:39,503 --> 00:23:42,088 Dă-mi-o pe Gloria pentru câteva ore, 279 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 și mă întorc la Mecanică înainte să-ți dai seama. 280 00:23:44,300 --> 00:23:46,760 - E imposibil. - Nu e. Revocă ordinul. 281 00:23:47,511 --> 00:23:48,511 Nu pot. 282 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Tu ești judecătorul. 283 00:23:50,764 --> 00:23:55,936 Am spus că nu pot și nu pot face nimic în privința asta. 284 00:23:57,771 --> 00:24:00,231 Trebuie să încetezi cu cruciada asta. 285 00:24:00,232 --> 00:24:02,693 Nu până nu aflu ce vreau să știu. 286 00:24:07,155 --> 00:24:09,825 - Nu te vor lăsa niciodată. - Cine? La cine te referi? 287 00:24:10,534 --> 00:24:11,785 La cine te referi? 288 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Așa funcționează? 289 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Apartamentul, relicvele... 290 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 le poţi păstra în schimbul tăcerii? 291 00:24:36,268 --> 00:24:39,229 De-asta stai aici, bând sirop de tuse. 292 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Nu știi nimic despre mine. 293 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Ieși afară! 294 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Opreşte. 295 00:25:01,251 --> 00:25:03,629 Nichols a vizitat-o pe Hildebrandt? 296 00:25:03,630 --> 00:25:05,339 - Ieri. - Arată-mi. 297 00:25:13,222 --> 00:25:14,848 De cât timp sunt alea acolo? 298 00:25:15,933 --> 00:25:17,934 - De ieri. - Ar fi trebuit să-mi spui. 299 00:25:17,935 --> 00:25:20,020 Scuzaţi-mă, domnule. Vom trimite pe cineva. 300 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Jules? 301 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 Vrei să intri? 302 00:25:56,265 --> 00:25:57,975 M-au transferat aici după... 303 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 E mic, dar doar dorm aici. 304 00:26:07,776 --> 00:26:13,031 M-am gândit de atâtea ori la ce ți-aș spune dacă... 305 00:26:13,032 --> 00:26:14,115 dacă te-ai întoarce. 306 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 Și acum că ești aici, nici nu știu de unde să încep. 307 00:26:16,202 --> 00:26:17,910 Nu-ţi face griji. Nu de asta sunt aici. 308 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 Vreau să-ți cer o favoare, după care dispar. 309 00:26:21,498 --> 00:26:22,498 Nu asta vreau. 310 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 E vorba de un pacient închis. 311 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 Vreau să mă ajuți să o scot de acolo pentru o oră, două. 312 00:26:28,798 --> 00:26:30,506 Stai puţin. 313 00:26:30,507 --> 00:26:32,593 Cred că e ținută și sedată împotriva voinței ei. 314 00:26:32,594 --> 00:26:34,928 Trebuie s-o interoghez când e lucidă. 315 00:26:35,554 --> 00:26:37,847 N-ar trebui să vorbești așa. 316 00:26:37,848 --> 00:26:40,142 E periculos. Nu pot face asta. 317 00:26:42,436 --> 00:26:45,439 Ar fi trebuit să ştiu că n-o să mă ajuţi. 318 00:26:48,442 --> 00:26:49,401 Așteaptă. 319 00:27:08,003 --> 00:27:09,962 Scuze, doctore. Nu v-am auzit venind. 320 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Am venit să-ți prădez dulapul cu medicamente. 321 00:27:15,427 --> 00:27:16,970 Trebuie să semnați inventarul. 322 00:27:16,971 --> 00:27:18,305 Pentru două aspirine? 323 00:27:18,972 --> 00:27:22,559 Credeam că pot să rezist, dar migrena asta e tenace. 324 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 Eu mă duceam acasă. 325 00:27:27,022 --> 00:27:28,022 Serviţi-vă. 326 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Mulțumesc. 327 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Gloria, mă auzi? 328 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Am venit să te iau la plimbare. 329 00:28:07,980 --> 00:28:10,023 Ţi-ar plăcea să vizitezi creșa? 330 00:28:12,526 --> 00:28:13,902 Bebeluși. 331 00:28:53,233 --> 00:28:55,569 - Te-a văzut cineva? - Nu cred. 332 00:28:58,030 --> 00:28:59,155 Suntem în siguranță. 333 00:28:59,156 --> 00:29:01,157 Nu știu de ce, dar nu ascultă aici. 334 00:29:01,158 --> 00:29:05,704 Gloria, îți amintești de mine? Sunt șeriful. Ne-am întâlnit ieri. 335 00:29:05,705 --> 00:29:08,394 - Au sedat-o. - Ştiu. Ţi-am spus. 336 00:29:08,395 --> 00:29:11,084 Efectul dispare în cinci, şase ore. 337 00:29:11,085 --> 00:29:12,251 Trebuie s-o ducem înapoi 338 00:29:12,252 --> 00:29:14,629 - înainte de tura de noapte. - La naiba. 339 00:29:14,630 --> 00:29:18,592 Știu că ești frustrată. Calmează-te și să respiră adânc. 340 00:29:18,593 --> 00:29:20,636 Asta nu mergea la cinci ani. Tot nu merge. 341 00:29:22,137 --> 00:29:24,806 Trebuie să putem face ceva. Să-i dăm nişte cafea? 342 00:29:24,807 --> 00:29:27,266 Un duș rece? Ceva? 343 00:29:27,267 --> 00:29:29,018 N-are buton de pornire-oprire. 344 00:29:29,019 --> 00:29:30,771 Deci, asta e? Nici măcar nu încerci? 345 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Există un produs care inversează sedarea. 346 00:29:35,818 --> 00:29:36,943 De ce n-ai spus asta înainte? 347 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 - Fiindcă nu merge întotdeauna. - Bine. 348 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Are efecte secundare. 349 00:29:42,282 --> 00:29:47,496 Ei îi fac asta și trebuie să aflu de ce. 350 00:29:47,497 --> 00:29:49,831 Te rog. 351 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Bine. Mă duc să-l caut. 352 00:30:17,526 --> 00:30:20,153 Gloria, mă auzi? 353 00:30:23,949 --> 00:30:26,450 Ce s-a întâmplat? 354 00:30:26,451 --> 00:30:27,660 De-asta îmi era frică. 355 00:30:27,661 --> 00:30:30,372 - Ce se întâmplă cu ea? - La naiba! Are o criză. 356 00:30:32,875 --> 00:30:34,293 Jules, am nevoie de ajutorul tău. 357 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 - E-n regulă. Știi ce să faci. - Bine. 358 00:30:44,011 --> 00:30:46,555 O secundă. Două secunde. 359 00:30:46,556 --> 00:30:48,556 Trei secunde. 360 00:30:48,557 --> 00:30:50,746 Patru secunde. Cinci secunde. 361 00:30:50,747 --> 00:30:52,904 Șase secunde. Şapte secunde. 362 00:30:52,905 --> 00:30:55,063 Opt secunde. Nouă secunde. 363 00:30:55,064 --> 00:30:56,189 Zece. 364 00:30:56,190 --> 00:30:58,400 Unsprezece. Doisprezece. 365 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 Se calmează. 366 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 E bine? 367 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Dar tu? 368 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Da. Sunt bine. 369 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 N-ar trebui să o trezim. 370 00:31:27,888 --> 00:31:29,765 Trebuie să așteptăm. 371 00:32:03,006 --> 00:32:06,509 L-am pierdut pe șerif. Mergea spre infirmerie. 372 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Credeam că se întoarce după bătrână, dar a plecat în altă direcție. 373 00:32:09,264 --> 00:32:11,097 Nu sunt camere acolo. 374 00:32:11,098 --> 00:32:14,017 - De unde ştie asta? - Poate a avut noroc. 375 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 Unde sunt unghiurile moarte? 376 00:32:17,729 --> 00:32:19,897 Unele camere au fost reutilizate. 377 00:32:19,898 --> 00:32:22,526 Ultimele au fost folosite să le înlocuiască pe cele de la 52. 378 00:32:22,527 --> 00:32:25,112 Încercăm să acoperim zonele principale, dar... 379 00:32:25,113 --> 00:32:29,157 Dar nimeni nu ştie unde e? Nimeni? 380 00:32:30,284 --> 00:32:34,037 Atunci luaţi o hartă și verificaţi peste tot. 381 00:32:41,211 --> 00:32:42,211 Ce? 382 00:32:42,212 --> 00:32:44,047 Îţi stă bine cu insigna. 383 00:32:45,174 --> 00:32:47,550 Fiica mea, șerif. 384 00:32:47,551 --> 00:32:49,678 Nu pentru mult timp, așa că... 385 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Despre ce e vorba, Jules? 386 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 De ce ţi-aş spune? 387 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Am nevoie de o cafea. 388 00:33:01,148 --> 00:33:03,317 - Vrei o ceașcă? - Nu. Mulțumesc. 389 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Unde sunt? 390 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Gloria? 391 00:33:17,915 --> 00:33:19,625 Ești la creșă. 392 00:33:21,335 --> 00:33:22,960 - De ce? - Sunt şeriful. 393 00:33:22,961 --> 00:33:26,256 Te-am adus aici ca să-ți pun câteva întrebări. 394 00:33:26,257 --> 00:33:28,716 Nu ești șeriful. El e... 395 00:33:28,717 --> 00:33:30,593 A fost Holston. Holston Becker. 396 00:33:30,594 --> 00:33:34,640 A ieșit la trei ani după ce soția lui, Allison, a ieșit să cureţe. 397 00:33:34,641 --> 00:33:37,935 Ai discutat cu ea despre fertilitatea ei. 398 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 Ştiu că e greu să-ţi aminteşti, dar fă un efort. 399 00:33:41,981 --> 00:33:44,942 Ați mai vorbit despre altceva? 400 00:33:44,943 --> 00:33:46,192 Cum e? 401 00:33:46,193 --> 00:33:49,488 Încă e confuză. Nu mai am timp. 402 00:33:50,822 --> 00:33:53,032 Gloria. 403 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Sunt doctorul Nichols. O să-ți ascult inima. 404 00:33:56,162 --> 00:33:59,122 Nichols. 405 00:34:00,457 --> 00:34:04,086 Te cunosc. 406 00:34:04,670 --> 00:34:06,942 - Ce vrei de la mine? - E-n regulă. E tatăl meu. 407 00:34:06,943 --> 00:34:09,216 - Încearcă să ajute... - Lucrează pentru ei. 408 00:34:09,217 --> 00:34:11,727 - Despre ce vorbeşte? - El a fost. 409 00:34:12,636 --> 00:34:15,012 - A fost doctorul meu. - Despre ce vorbeşte? 410 00:34:15,013 --> 00:34:18,350 - A fost una dintre pacientele tale? - Tu. Tu ai fost. 411 00:34:18,351 --> 00:34:20,268 - Răspunde-mi. - Tu. A fost el. 412 00:34:20,269 --> 00:34:22,395 Ar fi fost acum 40 de ani. 413 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 - M-a oprit să am un copil. - Ce? E adevărat? 414 00:34:25,066 --> 00:34:27,233 - Tu ai fost! - Jules, eu... 415 00:34:27,234 --> 00:34:29,068 - Îmi amintesc. - Nu. O superi. 416 00:34:29,069 --> 00:34:30,903 Nu eu am pus-o în starea asta. 417 00:34:30,904 --> 00:34:33,010 - Du-te. Pleacă. Ieși. - Nu. Nu din nou. 418 00:34:33,011 --> 00:34:35,117 - Hei, Gloria. Uită-te la mine. - Nu! 419 00:34:35,118 --> 00:34:36,743 E în regulă. A plecat. 420 00:34:38,245 --> 00:34:39,912 Cum adică a lucrat pentru ei? 421 00:34:39,913 --> 00:34:41,915 - Ce vrei să spui... - Nu vreau să fiu aici. 422 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 E în regulă. 423 00:34:43,667 --> 00:34:47,170 Ascultă-mă. Ei îți fac asta. 424 00:34:47,171 --> 00:34:49,714 Te sedează ca să uiți. 425 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Vreau să uit. Nu vreau să fiu aici. 426 00:34:52,093 --> 00:34:53,385 N-am încredere în tine. 427 00:35:03,187 --> 00:35:04,771 Ai mai văzut asta, nu-i așa? 428 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 Vai. 429 00:35:09,359 --> 00:35:10,554 De unde o ai? 430 00:35:10,559 --> 00:35:12,419 A aparținut unui prieten. George. 431 00:35:12,420 --> 00:35:14,281 Mi s-a spus că a primit-o de la tine. 432 00:35:14,282 --> 00:35:15,448 Micul George? 433 00:35:15,449 --> 00:35:17,910 Nu lui i-am dat-o, ci mamei lui. 434 00:35:18,619 --> 00:35:21,246 - Nu-mi amintesc cum o cheamă. - E-n regulă. 435 00:35:21,247 --> 00:35:23,874 - A fost una dintre noi. - „Una dintre voi”? 436 00:35:26,210 --> 00:35:30,130 Nu te cunosc și nu știu ce vrei. 437 00:35:35,677 --> 00:35:38,180 Ai auzit de Gardienii Flăcărilor? 438 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Nu. 439 00:35:41,683 --> 00:35:44,603 Asta pentru că ne-au șters. 440 00:35:44,604 --> 00:35:46,187 - Cine? - Silozul. 441 00:35:46,188 --> 00:35:47,647 Au încercat de la rebeliune. 442 00:35:47,648 --> 00:35:50,275 Atunci au otrăvit apa ca să ne pierdem memoria. 443 00:35:50,276 --> 00:35:51,275 Ce? 444 00:35:51,276 --> 00:35:55,948 Au vrut să șteargă trecutul și pe cei ce încercau să-l protejeze. 445 00:35:56,573 --> 00:35:59,367 Nu înțeleg. Cine erau Gardienii Flăcărilor? 446 00:35:59,368 --> 00:36:03,872 Cei ce au ripostat, care au păstrat aceste obiecte, ca această carte. 447 00:36:03,873 --> 00:36:05,831 Pentru a-și păstra amintirile vii. 448 00:36:05,832 --> 00:36:08,335 - Eşti unul dintre ei? - Da, am fost. 449 00:36:08,336 --> 00:36:11,171 Până ne-au stins flacăra. 450 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 Ai spus că tatăl meu te-a oprit să ai un copil. 451 00:36:17,512 --> 00:36:20,763 - Ne-au programat extincţia. - Ce? 452 00:36:20,764 --> 00:36:25,310 Ne-au făcut să credem că avem șanse să facem copii, dar nu era adevărat. 453 00:36:25,311 --> 00:36:28,856 Stai. Și doctorii știau despre asta? 454 00:36:29,523 --> 00:36:30,731 Cu siguranţă. 455 00:36:30,732 --> 00:36:33,694 Au spus că ne scot contraceptivele. 456 00:36:33,695 --> 00:36:35,571 Dar a fost o minciună. 457 00:36:36,738 --> 00:36:40,199 Mi-am dat seama după al doilea eşec. 458 00:36:40,200 --> 00:36:43,662 Henry, soțul meu, nu era un Gardian, 459 00:36:43,663 --> 00:36:45,393 și își dorea atât de mult copii. 460 00:36:45,394 --> 00:36:47,123 Ştiam că e imposibil cu mine. 461 00:36:47,124 --> 00:36:51,712 Dacă ar fi ştiut adevărul, n-ar fi plecat. Așa că l-am îndepărtat. 462 00:36:53,130 --> 00:36:57,301 L-am întâlnit odată când era cu copiii lui, 463 00:36:58,260 --> 00:36:59,887 și s-a făcut că nu mă cunoaște. 464 00:37:02,347 --> 00:37:06,559 Văzând ce ne-au luat, n-am mai putut. 465 00:37:06,560 --> 00:37:14,109 Am dat cea mai preţioasă relicvă a mea ultimului Gardian pe care l-am cunoscut. 466 00:37:15,110 --> 00:37:17,028 Mama lui George? 467 00:37:17,029 --> 00:37:20,032 Da. Numele ei era Anne. A murit nu mult după aceea. 468 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 Bietul ei băiețel n-avea pe nimeni. 469 00:37:26,455 --> 00:37:28,247 Când l-ai văzut ultima dată? 470 00:37:28,248 --> 00:37:31,376 Ți-a spus ceva despre un hard-disk? 471 00:37:31,377 --> 00:37:34,504 L-am urmărit pe George când creștea, 472 00:37:34,505 --> 00:37:37,174 dar i-am pierdut urma de-a lungul anilor. 473 00:37:37,175 --> 00:37:38,258 Ce mai face? 474 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Când? 475 00:37:45,724 --> 00:37:46,974 Anul trecut. 476 00:37:46,975 --> 00:37:54,024 A căzut de pe scări și n-a fost un accident. 477 00:37:55,442 --> 00:37:57,611 Locul ăsta, e... 478 00:37:59,988 --> 00:38:03,825 Poate că mă țin sedată, dar măcar eu pot evada. 479 00:38:03,826 --> 00:38:05,244 Uită-te la asta. 480 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Stai s-o găsesc. 481 00:38:09,873 --> 00:38:11,124 Apă. 482 00:38:13,001 --> 00:38:15,254 Îl numeau ocean. 483 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 M-am imaginat acolo de atâtea ori, 484 00:38:20,300 --> 00:38:25,931 dar nu voi ști niciodată cum suna și cum mirosea. 485 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Pot s-o păstrez? 486 00:38:33,313 --> 00:38:34,314 Da, sigur. 487 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Bună ziua. 488 00:38:51,957 --> 00:38:53,041 Bună. 489 00:38:56,336 --> 00:38:57,671 Bună. 490 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Ești fiica Hannei Nichols. 491 00:39:07,431 --> 00:39:08,974 Da. Ai cunoscut-o? 492 00:39:10,934 --> 00:39:13,562 Îmi amintesc că Anne vorbea despre ea. 493 00:39:14,313 --> 00:39:16,023 Mama lui George a cunoscut-o pe mama mea? 494 00:39:16,024 --> 00:39:19,109 O ajuta pe mama ta cu ceva. 495 00:39:19,651 --> 00:39:23,572 Nu-mi amintesc cu ce. Un fel de dispozitiv de mărire. 496 00:39:24,072 --> 00:39:26,282 Am fost întotdeauna surprinsă 497 00:39:26,283 --> 00:39:30,287 că au lăsat o femeie ca Hanna Nichols să aibă copii. 498 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Mama mea era Gardian? 499 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Împărtășea aceeași curiozitate. 500 00:39:38,462 --> 00:39:43,008 E singurul lucru pe care nu ni-l pot lua. 501 00:39:45,427 --> 00:39:49,806 Când am auzit ce-a păţit... 502 00:39:51,850 --> 00:39:54,561 am simțit că am pierdut pe unul de-al nostru. 503 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 - Cum e? - O duc înapoi. 504 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Îţi rişti viaţa, Jules. 505 00:40:22,089 --> 00:40:25,259 Ești ultimul om în care aș avea încredere să-mi spună ce-i sigur. 506 00:40:25,260 --> 00:40:26,717 Nu ţi-aş risca viaţa. 507 00:40:26,718 --> 00:40:31,682 Dar ți-ai păcăli pacientele să creadă le elimini implanturile contraceptive. 508 00:40:34,101 --> 00:40:35,768 N-am avut de ales. 509 00:40:35,769 --> 00:40:37,854 Dacă voiam să ajut oamenii... 510 00:40:37,855 --> 00:40:42,860 Să-i ajuţi? Îi ajuţi doar pe cei ce vor să le eradicheze descendenţii. 511 00:40:42,861 --> 00:40:46,320 Trebuie să înțelegi. Nu mi-au spus niciodată asta. 512 00:40:46,321 --> 00:40:51,034 Mi-au explicat că asta garanta supraviețuirea pe termen lung 513 00:40:51,035 --> 00:40:52,995 pentru a preveni apariția bolilor genetice. 514 00:40:52,996 --> 00:40:55,289 Dar de ce să minți oamenii? 515 00:40:57,749 --> 00:40:59,543 De ce să le dai speranțe false? 516 00:41:00,544 --> 00:41:03,380 N-ai avut probleme de conştiinţă? 517 00:41:05,591 --> 00:41:06,925 Am avut. 518 00:41:08,886 --> 00:41:13,182 Mereu m-am întrebat dacă vor să pedepsească unele cupluri. 519 00:41:14,683 --> 00:41:17,602 Și ai acceptat ce ţi-au spus? 520 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Punerea întrebărilor are consecințe. 521 00:41:21,065 --> 00:41:22,691 Amândoi știm asta. 522 00:41:24,359 --> 00:41:27,196 - Știu că tu crezi că am trădat-o pe mama. - Nu, nu. 523 00:41:31,533 --> 00:41:33,994 Evident, n-a fost singura pe care ai trădat-o. 524 00:41:44,713 --> 00:41:46,214 Am găsit-o. 525 00:41:46,215 --> 00:41:50,009 Ce se întâmplă? E bine? 526 00:41:50,010 --> 00:41:52,720 Unul dintre adjuncți a găsit-o pe scări... 527 00:41:52,721 --> 00:41:55,431 Ai spus că nu s-a întors la Hildebrandt. 528 00:41:55,432 --> 00:41:58,435 - Nu s-a întors. - Atunci cum naiba explici asta? 529 00:41:58,436 --> 00:42:01,563 - Nu știu. - Aflaţi de unde au venit. Acum! 530 00:42:01,564 --> 00:42:02,981 Și nu-i mai pierdeţi! 531 00:42:02,982 --> 00:42:04,398 Șerifule, te asigur... 532 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 O duc înapoi în camera ei și voi întocmi un raport. 533 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 Așteaptă. Vreau să merg. 534 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Bine. 535 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 - Te descurci? - Da, aşa cred. 536 00:42:35,264 --> 00:42:37,057 Pot s-o mai văd o dată? 537 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 Sigur. 538 00:42:52,614 --> 00:42:55,325 - Păstreaz-o în siguranță. - Îţi promit. 539 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Florile mele, au dispărut. 540 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 Îmi amintesc acum. Șeriful Holston a fost aici. 541 00:43:09,840 --> 00:43:12,258 - Când? - Nu știu. 542 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 Nu mai ştiu. Nu cu mult timp în urmă. 543 00:43:15,137 --> 00:43:18,223 A adus flori și le-a pus acolo. 544 00:43:18,224 --> 00:43:21,310 - În fața oglinzii? - Da. 545 00:43:37,492 --> 00:43:38,910 DUBLEAZĂ FLORILE DIN FAŢA OGLINZII 546 00:43:38,994 --> 00:43:42,706 - Nu l-am mai văzut pe ăsta. - Poate că asta a vrut să vezi? 547 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 Habar n-am ce e. 548 00:43:59,723 --> 00:44:01,849 Cred că ne pot vedea prin oglindă. 549 00:44:01,850 --> 00:44:04,477 - De-aia a pus Holston flori acolo. - Ce? 550 00:44:04,478 --> 00:44:07,105 Au nişte dispozitive ca senzorii de afară, 551 00:44:07,106 --> 00:44:09,274 și cred că ne urmăresc. 552 00:44:12,694 --> 00:44:16,490 Îți mai amintești ceva când era aici? A spus ceva? 553 00:44:16,491 --> 00:44:19,158 Nu. N-a stat mult timp aici. 554 00:44:19,159 --> 00:44:21,787 Îşi petrecea tot timpul lucrând la acea ventilație. 555 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Ne-a blocat vederea. 556 00:44:54,152 --> 00:44:55,445 Ce face? 557 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 - Problema e că avem doar audio. - Nu, Diego. 558 00:44:59,032 --> 00:45:01,242 Problema e că știe că există camere. 559 00:45:01,243 --> 00:45:03,452 Ce e? Ce-ai găsit? 560 00:45:03,453 --> 00:45:06,498 Trimiteţi brigada. Acum! 561 00:45:19,428 --> 00:45:21,054 Nu pot rămâne. Vor veni. 562 00:45:25,184 --> 00:45:27,894 - Ești ultimul Gardian al Flăcării. - Nu. 563 00:45:27,895 --> 00:45:32,065 N-ai cerut-o. Nu e drept. Dar e responsabilitatea ta. 564 00:45:32,066 --> 00:45:34,902 - Nu. - Fără ea, se va stinge şi adevărul. 565 00:45:34,903 --> 00:45:36,068 Trebuie să plec. 566 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 Ce-ar vrea mama ta să faci? 567 00:45:39,948 --> 00:45:42,951 - Aș vrea s-o pot întreba, dar nu pot. - Nu, nu poți. 568 00:45:42,952 --> 00:45:45,829 Dar știi de ce s-a sinucis? 569 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Unde e? 570 00:46:09,389 --> 00:46:12,790 Traducerea şi adaptarea: jarvis