1
00:00:50,759 --> 00:00:51,844
Ne întrecem.
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
Mami, cât de departe ajunge?
3
00:00:58,059 --> 00:00:59,476
N-are sfârşit.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Gloria.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Gloria.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Nu.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Nu.
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,548
Trebuie să mă întorc.
9
00:01:33,552 --> 00:01:34,428
O secundă.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
Unde...
11
00:01:37,681 --> 00:01:39,515
Unde e apa?
12
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
Poftim.
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
Ai omis o doză.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
Asta e.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,656
Trebuie să-i găsesc.
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
E în regulă.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
Ești bine.
18
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
O ia cu ea.
19
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Ar trebui să trimitem pe cineva?
20
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Nu. Las-o.
21
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Eşti sigur?
22
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
Urmăriţi-o în continuare.
23
00:05:10,567 --> 00:05:12,410
DUPĂ SAGA "SILOZUL"
DE HUGH HOWEY
24
00:05:58,567 --> 00:05:59,510
'Neaţa.
25
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
Cum e copilul?
26
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
E bine.
27
00:06:14,458 --> 00:06:16,042
Ai mesaje.
28
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Primul: scuze de la Mentenanţă.
29
00:06:17,879 --> 00:06:19,004
Pentru ce?
30
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
Spune că ți-au spart vaza
și au dus-o să fie reparată.
31
00:06:24,301 --> 00:06:26,135
Ce făceau la mine?
32
00:06:26,136 --> 00:06:30,724
Nu știu cum stau lucrurile Jos,
dar aici, nu te pui cu Mentenanţa
33
00:06:30,725 --> 00:06:32,309
dacă vrei să-ţi mai meargă toaleta.
34
00:06:32,310 --> 00:06:34,394
Jos reparăm singuri lucrurile.
35
00:06:34,395 --> 00:06:35,561
Ies puțin.
36
00:06:35,562 --> 00:06:37,960
Și n-o să-mi spui unde mergi.
37
00:06:37,961 --> 00:06:40,359
am ceva de rezolvat în Mijloc.
38
00:06:43,070 --> 00:06:44,320
Mai e un mesaj.
39
00:06:44,321 --> 00:06:48,867
Primarul vrea să te vadă urgent.
Te roagă să confirmi primirea.
40
00:06:48,868 --> 00:06:51,369
- Confirm-o.
- Îi spun că ești pe drum.
41
00:06:51,370 --> 00:06:53,871
Spune-i că va trebui să reprogramez.
42
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Vrei să-l ignori pe primar
la o zi după Ziua Iertării
43
00:06:56,167 --> 00:06:57,834
cu tot Silozul încă agitat?
44
00:06:57,835 --> 00:07:01,713
Primarul poate aştepta,
şi tu îmi ţii locul câteva ore.
45
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Karins pentru Billings. Mă auzi?
46
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Răspunde.
47
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Billings.
48
00:07:24,967 --> 00:07:26,368
ÎNGRIJIRE PE TERMEN LUNG
49
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
- Vă pot ajuta?
- Da, o caut pe Gloria Hildebrandt.
50
00:07:34,956 --> 00:07:36,372
- E aici?
- Îmi pare rău.
51
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Nu sunt autorizată
să vă dau aceste informații.
52
00:07:38,459 --> 00:07:39,793
De ce nu?
53
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
- Repet, nu sunt autorizată.
- Autorizată. Da.
54
00:07:43,006 --> 00:07:44,840
Vezi asta?
55
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
Stai.
56
00:07:49,344 --> 00:07:51,679
Asta îmi dă dreptul să ştiu.
57
00:07:51,680 --> 00:07:55,141
- E aici sau nu?
- Da, şerifule.
58
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Bine.
Vreau să-i pun câteva întrebări.
59
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
Te conduc,
dar ar trebui să fii pregătită.
60
00:08:00,773 --> 00:08:01,857
Pentru ce?
61
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Să nu obţii răspunsurile scontate.
62
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
Gloria, ai un vizitator.
63
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Gloria, sunt șeriful Nichols.
64
00:08:16,748 --> 00:08:18,498
I-am găsit.
65
00:08:19,917 --> 00:08:21,876
Are halucinații.
66
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Sunt un simptom al stării ei.
Demență vasculară avansată.
67
00:08:24,672 --> 00:08:28,509
Exact unde i-am lăsat, lângă apă.
68
00:08:30,302 --> 00:08:32,637
Ce apă?
69
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
E mai bine e să n-o deranjezi.
70
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
Apa despre care nu vor să știm.
71
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Poate deveni agitată, incoerentă.
72
00:08:48,112 --> 00:08:50,239
- Stai.
- O menținem cât mai calmă.
73
00:08:50,240 --> 00:08:51,864
Vreau s-o iau la plimbare.
74
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
Gloria, ți-ar plăcea asta?
Ai vrea să ne plimbăm?
75
00:08:55,119 --> 00:08:57,433
Imposibil.
N-are autorizaţie.
76
00:08:57,434 --> 00:08:59,747
- Autorizez eu.
- Nu poţi.
77
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
- Ni s-a ordonat s-o ținem aici.
- De către cine?
78
00:09:01,709 --> 00:09:02,918
Judecătoarea Meadows.
79
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
Dacă asta e tot,
cred că ar trebui să pleci.
80
00:09:24,106 --> 00:09:26,315
Vreau să raportez o crimă, dle adjunct.
81
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
Soțul meu și-a uitat prânzul
azi dimineață.
82
00:09:28,236 --> 00:09:30,112
Mă voi asigura să fie reţinut, dnă.
83
00:09:36,451 --> 00:09:37,556
Doamne.
84
00:09:37,557 --> 00:09:38,662
La naiba.
85
00:09:38,663 --> 00:09:40,496
Hei.
86
00:09:40,497 --> 00:09:42,081
- Cum te simţi?
- Mai bine.
87
00:09:42,082 --> 00:09:43,666
Nu trebuia să vii până aici.
88
00:09:43,667 --> 00:09:46,002
Am vrut să-i arăt
cât de important e tatăl ei.
89
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
- Nu pare impresionată.
- Atât timp cât nu plânge.
90
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Speram să-l întâlnesc pe șerif.
Unde e?
91
00:09:53,970 --> 00:09:55,804
Habar n-am.
92
00:09:56,930 --> 00:09:57,805
Nu contează.
93
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
Mi-ar prinde bine o pauză.
Vrei o cafea?
94
00:10:00,601 --> 00:10:01,643
Întotdeauna.
95
00:10:01,644 --> 00:10:02,895
Hai.
96
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
Sunt la cantină
dacă ai nevoie de mine.
97
00:10:06,565 --> 00:10:07,732
Unde e șeriful?
98
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
- Nu e aici.
- E o urgență.
99
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Billings către șerif. Mă auzi?
Billings către șerif.
100
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Doamnă.
101
00:10:25,501 --> 00:10:26,876
Doamnă, v-am spus.
102
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
- V-am spus că nu e.
- Unde e atunci?
103
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Vă repet, vă trebuie programare
dacă vreţi s-o vedeţi pe judecătoare.
104
00:10:33,551 --> 00:10:35,219
Nu-mi trebuie. Sunt șeriful.
105
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Programarea face parte din protocolul...
106
00:10:38,097 --> 00:10:39,848
Nu-mi pasă de protocol.
107
00:10:40,349 --> 00:10:42,558
Dacă nu e aici, o aștept.
108
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
- Ți-ai pierde timpul.
- Nu e problema ta.
109
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
E răcită.
110
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Când se întoarce?
111
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Când se simte mai bine.
112
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Toți adjuncţii, la nivelul 26!
113
00:10:57,700 --> 00:10:58,699
Îmi cer scuze.
114
00:10:58,700 --> 00:10:59,617
Scapă de sub control.
115
00:10:59,618 --> 00:11:01,118
- Ne ocupăm.
- Pe naiba.
116
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
Șerif Nichols, dacă mă auzi,
vino la nivelul 26 acum.
117
00:11:03,998 --> 00:11:05,331
La naiba.
118
00:11:05,332 --> 00:11:08,063
Îmi cer scuze. Scuzați-mă.
119
00:11:08,064 --> 00:11:10,796
Biroul șerifului. La o parte.
120
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
- Unde dracu' e şeriful?
- Nu știu.
121
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
Biroul șerifului. La o parte.
122
00:11:19,471 --> 00:11:22,077
- Biroul șerifului.
- La o parte.
123
00:11:22,078 --> 00:11:24,924
La o parte.
Biroul șerifului.
124
00:11:24,925 --> 00:11:27,771
Biroul șerifului. Scuzați-mă.
125
00:11:27,772 --> 00:11:29,231
Hei! Biroul șerifului.
126
00:12:03,140 --> 00:12:05,057
- Ce se întâmplă?
- Iată-te.
127
00:12:05,058 --> 00:12:06,475
- Unde ai fost?
- Ce se întâmplă?
128
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Dacă nu ți-ai fi oprit radioul,
n-ar fi trebuit să întrebi.
129
00:12:08,688 --> 00:12:09,771
Fir-ar al...
130
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
- Barul de la 26 a fost distrus aseară.
- De cine?
131
00:12:17,655 --> 00:12:19,447
De un grup din Mijloc.
132
00:12:19,448 --> 00:12:21,970
Ieri seară, proprietarul
a refuzat să-i servească.
133
00:12:21,971 --> 00:12:25,317
Când a sosit dimineață,
a tras propriile concluzii.
134
00:12:25,318 --> 00:12:28,665
Când am ajuns acolo,
toţi se sfâșiau între ei.
135
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Oamenii sunt speriați și supărați
și au nevoie de șeriful lor.
136
00:12:32,587 --> 00:12:34,504
- Billings.
- N-am terminat.
137
00:12:34,505 --> 00:12:36,672
Pe lângă faptul
că am încasat un cot în față,
138
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
a trebuit să-i explic primarului
de ce nu erai acolo.
139
00:12:40,261 --> 00:12:41,552
Am mințit pentru tine.
140
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
- Bine. Îmi pare rău.
- Am trecut de asta.
141
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
Trebuie să-mi spui totul.
142
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
Vreau un motiv pentru care îți neglijezi
îndatoririle și dezonorezi acea insignă.
143
00:12:51,773 --> 00:12:54,191
- Altfel, n-am de ales...
- George Wilkins a fost ucis.
144
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
Ce?
145
00:12:57,736 --> 00:13:00,488
La fel ca Jahns, Marnes și Trumbull.
146
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Trumbull?
I-ai spus judecătoarei că a sărit.
147
00:13:03,284 --> 00:13:05,452
Pentru că asta voia să audă.
148
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
Vrei să fiu sinceră cu tine?
149
00:13:11,124 --> 00:13:14,293
N-am idee ce fac. Bine?
150
00:13:14,294 --> 00:13:16,003
Am venit aici din cauza lui George,
151
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
și tot ce-am descoperit
e că omul pe care-l iubeam...
152
00:13:20,843 --> 00:13:23,032
A mințit și s-a folosit de mine,
153
00:13:23,033 --> 00:13:25,222
dar vreau să aflu de ce a fost ucis.
154
00:13:26,014 --> 00:13:29,058
Cumva are legătură cu Jahns,
cu Marnes,
155
00:13:29,059 --> 00:13:32,311
cu ieşirea lui Holston
şi cu a soţiei lui înainte.
156
00:13:32,312 --> 00:13:37,526
Îmi ceri să-nchid ochii la o anchetă
despre patru crime și două curățări?
157
00:13:37,527 --> 00:13:38,443
Da.
158
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Cazul lui George Wilkins
a fost închis.
159
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
Până când...
160
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
am găsit una din relicvele lui
în apartamentul lui Trumbull,
161
00:13:57,130 --> 00:14:00,381
legată de o anchetă mai amplă
asupra relicvelor.
162
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
În principiu, asta poate justifica
redeschiderea cazului lui Wilkins.
163
00:14:10,184 --> 00:14:11,517
Mulțumesc.
164
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Mulțumeşte Pactului.
165
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Promite-mi că îl vezi pe primar.
166
00:14:16,149 --> 00:14:18,692
Promit. Mâine la prima oră.
167
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
Du-te acasă. Arăţi ca naiba.
168
00:14:30,454 --> 00:14:31,496
Încă ceva.
169
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
Știi unde locuiește Meadows?
170
00:14:36,877 --> 00:14:41,840
Presupun că dacă te întreb de ce,
o să-mi spui să mă uit în altă parte.
171
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Nivelul 15. Manager's Row.
172
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
Dacă vrei să-i intri în graţii,
i se livrează micul dejun.
173
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
Îi place slănina și ouăle.
174
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
Treceam pe-aici
când ți-am văzut luminile pe cer.
175
00:15:19,169 --> 00:15:20,420
Au dispărut.
176
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Nu. Doar se ascund.
177
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
Nu-ţi plac ciupercile?
178
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
Chiar dacă trăim sub pământ,
nu suntem obligaţi să le mâncăm.
179
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Mie mi se par bune.
180
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
Nu-s de acord.
181
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
Ce faci când nu ești aici?
182
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Sunt analist de sisteme.
183
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
Lucrezi în IT?
184
00:15:50,200 --> 00:15:54,538
Orice probleme ai cu computerul,
promit că nu-s eu de vină, așa că...
185
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
L-ai cunoscut pe Holland
înainte să devină primar?
186
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
"Cunoscut" e un cuvânt mare.
187
00:16:03,423 --> 00:16:05,798
Odată mi-a reproşat
188
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
că n-am urmat protocolul de deconectare
unui prăjitor de pâine în sala de recreere.
189
00:16:09,429 --> 00:16:10,888
Tipic.
190
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
- Acolo. Uite.
- Unde?
191
00:16:13,975 --> 00:16:15,111
Vezi?
192
00:16:17,519 --> 00:16:22,191
Cred că e aici,
193
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
ceea ce înseamnă
că ar trebui să fie alta acolo.
194
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Mă întreb de cât timp sunt acolo...
195
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
Dacă au fost mereu acolo,
chiar și înainte,
196
00:16:38,625 --> 00:16:40,459
când oamenii trăiau afară.
197
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
M-am întrebat același lucru.
198
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Ai observat ceva ciudat,
în afară de luminile de pe cer?
199
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
- Ce vrei să spui?
- Un indiciu...
200
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
despre viaţa de dinainte de-afară?
201
00:16:59,144 --> 00:17:01,480
Nu, dar...
202
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
O dată...
203
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
am văzut o lumină mișcându-se pe cer
și apoi dispărând.
204
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
- Îmi cer scuze.
- Ajunge, stai...
205
00:17:29,216 --> 00:17:31,008
După ce-am spus ieri...
206
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Nu-i nimic. N-ar fi trebuit să...
207
00:17:33,887 --> 00:17:34,972
O să plec.
208
00:17:38,058 --> 00:17:39,434
Nu, e în regulă. Am înţeles.
209
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Avem o problemă.
210
00:19:12,819 --> 00:19:13,695
Bine.
211
00:19:14,488 --> 00:19:16,030
Am primit o amenințare.
212
00:19:16,031 --> 00:19:17,573
- Ce?
- Nu, nu e...
213
00:19:17,574 --> 00:19:19,617
Aduc o echipă de securitate.
214
00:19:19,618 --> 00:19:24,998
Ştiu că nu e punctul tău forte,
dar vreau să asculți.
215
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Ia loc.
216
00:19:31,380 --> 00:19:35,195
Ieri, după ce Sims te-a acuzat
că ai plantat dovezi,
217
00:19:35,196 --> 00:19:39,012
mi s-a spus că judecătoarea Meadows
n-a apreciat
218
00:19:39,013 --> 00:19:41,265
intervenția mea în favoarea ta.
219
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
L-a trimis pe Sims să mă prevină
că dacă mai intervin în treburile ei,
220
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
va găsi o cale în Pact
de a-mi justifica revocarea.
221
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
Cu ani în urmă,
am ales să nu-i stau în cale.
222
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Ca să-ţi protejezi postul.
- Desigur.
223
00:20:04,664 --> 00:20:09,585
Dar postul meu nu e unul oarecare.
224
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
Știu că tu crezi că generatorul
face ca Silozul să funcționeze...
225
00:20:15,049 --> 00:20:17,550
E adevărul.
Fără curent nu e viaţă.
226
00:20:17,551 --> 00:20:20,053
Vorbesc de felul în care e utilizat.
227
00:20:20,846 --> 00:20:25,829
Irigarea culturilor, transmiterea
mesajelor, circulaţia aerului.
228
00:20:25,830 --> 00:20:30,814
Toate aceste funcții invizibile
sunt controlate de serverele IT.
229
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
Dacă serverele ar cădea
în mâinile cui nu trebuie,
230
00:20:38,322 --> 00:20:41,220
curentul produs n-ar servi la nimic.
231
00:20:41,221 --> 00:20:44,119
Crezi că Meadows ar sabota serverele?
232
00:20:44,120 --> 00:20:47,706
Nu vreau să aștept ca să aflu.
233
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
Trebuie să găsim un mijloc pe care
să-l putem folosi pentru a o limita,
234
00:20:53,796 --> 00:20:56,798
s-o împiedicăm
să-şi depăşească prerogativele.
235
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
Am câteva piste.
236
00:21:03,472 --> 00:21:04,847
Ce?
237
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
Conform Pactului, nu pot discuta
despre anchetele în desfăşurare.
238
00:21:09,520 --> 00:21:13,023
- Vorbeşti ca Billings.
- Nu-i chiar atât de rău.
239
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
E înlocuitorul tău.
240
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
Indiferent ce anchetezi,
241
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
sper să ajungi la rădăcina problemei
înainte ca Meadows să scape de tine.
242
00:21:27,538 --> 00:21:32,292
În acel moment, nici eu nici tu
nu putem face nimic s-o oprim.
243
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
Las-o acolo, Carl.
244
00:21:36,881 --> 00:21:38,297
Nu sunt Carl.
245
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
Sunt șeriful.
Ţi-am adus micul dejun.
246
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
Lasă-l și pleacă.
247
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Vreau să-ţi pun câteva întrebări.
248
00:21:47,016 --> 00:21:48,600
Nu mă simt bine.
249
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
Prima se referă la politica
de închidere a cetățenilor
250
00:21:53,147 --> 00:21:55,482
care sunt sedaţi apoi
împotriva voinţei lor.
251
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
Nu așteptam pe nimeni.
Sunt bolnavă.
252
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
Da. Asta a spus secretara ta.
253
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
Nu te-a împiedicat să intri aici
și să-mi încalci intimitatea.
254
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
Nu-ţi face griji.
O vei primi înapoi.
255
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
Imediat ce-mi spui de ce
Gloria Hildebrandt a fost internată.
256
00:22:32,644 --> 00:22:34,020
Cine?
257
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
Consilierul de fertilitate.
258
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Ea.
259
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
E pentru binele ei.
260
00:22:42,196 --> 00:22:46,408
O sedezi deoarece crezi că ar fi putut
s-o convingă pe Allison Becker să iasă.
261
00:22:46,409 --> 00:22:49,452
- De unde-ai scos astea?
- Din dosarul ei.
262
00:22:49,453 --> 00:22:55,125
Gloria i-a spus că n-are profilul potrivit
ca să fie mamă. Vreau să discut cu ea.
263
00:22:55,126 --> 00:22:56,418
De ce?
264
00:22:57,794 --> 00:22:59,588
Ancheta despre relicve.
265
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
O suspectezi de ani de zile.
Ar putea avea informaţii.
266
00:23:03,718 --> 00:23:05,384
Nu ştii să minţi, șerifule.
267
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Atunci lasă-mă să vorbesc cu ea
și te las în pace.
268
00:23:07,514 --> 00:23:10,787
- Nu te opresc.
- E ameţită de sedative.
269
00:23:10,788 --> 00:23:14,060
Gloria e dementă
cât ești tu răcită.
270
00:23:14,061 --> 00:23:19,316
Postul de şerif pentru care nu
eşti calificată nu-ţi mai ajunge.
271
00:23:19,317 --> 00:23:21,818
- Acum ai devenit medic?
- Nu vrei să fiu șerif.
272
00:23:21,819 --> 00:23:24,258
Vreau să vorbesc cu Gloria.
273
00:23:24,259 --> 00:23:26,697
Suspendă-i tratamentul,
274
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
și demisionez
până la sfârșitul săptămânii.
275
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
Vreau să pleci înainte să chem
Securitatea Judiciară.
276
00:23:35,291 --> 00:23:36,792
Nu mă amenința cu Sims.
277
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Îți fac o ofertă bună.
278
00:23:39,503 --> 00:23:42,088
Dă-mi-o pe Gloria pentru câteva ore,
279
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
și mă întorc la Mecanică
înainte să-ți dai seama.
280
00:23:44,300 --> 00:23:46,760
- E imposibil.
- Nu e. Revocă ordinul.
281
00:23:47,511 --> 00:23:48,511
Nu pot.
282
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Tu ești judecătorul.
283
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
Am spus că nu pot
și nu pot face nimic în privința asta.
284
00:23:57,771 --> 00:24:00,231
Trebuie să încetezi cu cruciada asta.
285
00:24:00,232 --> 00:24:02,693
Nu până nu aflu ce vreau să știu.
286
00:24:07,155 --> 00:24:09,825
- Nu te vor lăsa niciodată.
- Cine? La cine te referi?
287
00:24:10,534 --> 00:24:11,785
La cine te referi?
288
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Așa funcționează?
289
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
Apartamentul, relicvele...
290
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
le poţi păstra în schimbul tăcerii?
291
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
De-asta stai aici,
bând sirop de tuse.
292
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Nu știi nimic despre mine.
293
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Ieși afară!
294
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Opreşte.
295
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
Nichols a vizitat-o pe Hildebrandt?
296
00:25:03,630 --> 00:25:05,339
- Ieri.
- Arată-mi.
297
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
De cât timp sunt alea acolo?
298
00:25:15,933 --> 00:25:17,934
- De ieri.
- Ar fi trebuit să-mi spui.
299
00:25:17,935 --> 00:25:20,020
Scuzaţi-mă, domnule.
Vom trimite pe cineva.
300
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Jules?
301
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
Vrei să intri?
302
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
M-au transferat aici după...
303
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
E mic, dar doar dorm aici.
304
00:26:07,776 --> 00:26:13,031
M-am gândit de atâtea ori
la ce ți-aș spune dacă...
305
00:26:13,032 --> 00:26:14,115
dacă te-ai întoarce.
306
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
Și acum că ești aici,
nici nu știu de unde să încep.
307
00:26:16,202 --> 00:26:17,910
Nu-ţi face griji.
Nu de asta sunt aici.
308
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
Vreau să-ți cer o favoare,
după care dispar.
309
00:26:21,498 --> 00:26:22,498
Nu asta vreau.
310
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
E vorba de un pacient închis.
311
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
Vreau să mă ajuți să o scot
de acolo pentru o oră, două.
312
00:26:28,798 --> 00:26:30,506
Stai puţin.
313
00:26:30,507 --> 00:26:32,593
Cred că e ținută și sedată
împotriva voinței ei.
314
00:26:32,594 --> 00:26:34,928
Trebuie s-o interoghez când e lucidă.
315
00:26:35,554 --> 00:26:37,847
N-ar trebui să vorbești așa.
316
00:26:37,848 --> 00:26:40,142
E periculos. Nu pot face asta.
317
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
Ar fi trebuit să ştiu
că n-o să mă ajuţi.
318
00:26:48,442 --> 00:26:49,401
Așteaptă.
319
00:27:08,003 --> 00:27:09,962
Scuze, doctore.
Nu v-am auzit venind.
320
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Am venit să-ți prădez
dulapul cu medicamente.
321
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
Trebuie să semnați inventarul.
322
00:27:16,971 --> 00:27:18,305
Pentru două aspirine?
323
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
Credeam că pot să rezist,
dar migrena asta e tenace.
324
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Eu mă duceam acasă.
325
00:27:27,022 --> 00:27:28,022
Serviţi-vă.
326
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Mulțumesc.
327
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Gloria, mă auzi?
328
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Am venit să te iau la plimbare.
329
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
Ţi-ar plăcea să vizitezi creșa?
330
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
Bebeluși.
331
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
- Te-a văzut cineva?
- Nu cred.
332
00:28:58,030 --> 00:28:59,155
Suntem în siguranță.
333
00:28:59,156 --> 00:29:01,157
Nu știu de ce, dar nu ascultă aici.
334
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
Gloria, îți amintești de mine?
Sunt șeriful. Ne-am întâlnit ieri.
335
00:29:05,705 --> 00:29:08,394
- Au sedat-o.
- Ştiu. Ţi-am spus.
336
00:29:08,395 --> 00:29:11,084
Efectul dispare în cinci, şase ore.
337
00:29:11,085 --> 00:29:12,251
Trebuie s-o ducem înapoi
338
00:29:12,252 --> 00:29:14,629
- înainte de tura de noapte.
- La naiba.
339
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
Știu că ești frustrată.
Calmează-te și să respiră adânc.
340
00:29:18,593 --> 00:29:20,636
Asta nu mergea la cinci ani.
Tot nu merge.
341
00:29:22,137 --> 00:29:24,806
Trebuie să putem face ceva.
Să-i dăm nişte cafea?
342
00:29:24,807 --> 00:29:27,266
Un duș rece? Ceva?
343
00:29:27,267 --> 00:29:29,018
N-are buton de pornire-oprire.
344
00:29:29,019 --> 00:29:30,771
Deci, asta e?
Nici măcar nu încerci?
345
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
Există un produs
care inversează sedarea.
346
00:29:35,818 --> 00:29:36,943
De ce n-ai spus asta înainte?
347
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
- Fiindcă nu merge întotdeauna.
- Bine.
348
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Are efecte secundare.
349
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
Ei îi fac asta și trebuie să aflu de ce.
350
00:29:47,497 --> 00:29:49,831
Te rog.
351
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Bine. Mă duc să-l caut.
352
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
Gloria, mă auzi?
353
00:30:23,949 --> 00:30:26,450
Ce s-a întâmplat?
354
00:30:26,451 --> 00:30:27,660
De-asta îmi era frică.
355
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
- Ce se întâmplă cu ea?
- La naiba! Are o criză.
356
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
Jules, am nevoie de ajutorul tău.
357
00:30:38,088 --> 00:30:42,092
- E-n regulă. Știi ce să faci.
- Bine.
358
00:30:44,011 --> 00:30:46,555
O secundă. Două secunde.
359
00:30:46,556 --> 00:30:48,556
Trei secunde.
360
00:30:48,557 --> 00:30:50,746
Patru secunde. Cinci secunde.
361
00:30:50,747 --> 00:30:52,904
Șase secunde. Şapte secunde.
362
00:30:52,905 --> 00:30:55,063
Opt secunde. Nouă secunde.
363
00:30:55,064 --> 00:30:56,189
Zece.
364
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
Unsprezece. Doisprezece.
365
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
Se calmează.
366
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
E bine?
367
00:31:11,955 --> 00:31:12,956
Dar tu?
368
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Da. Sunt bine.
369
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
N-ar trebui să o trezim.
370
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
Trebuie să așteptăm.
371
00:32:03,006 --> 00:32:06,509
L-am pierdut pe șerif.
Mergea spre infirmerie.
372
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Credeam că se întoarce după bătrână,
dar a plecat în altă direcție.
373
00:32:09,264 --> 00:32:11,097
Nu sunt camere acolo.
374
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
- De unde ştie asta?
- Poate a avut noroc.
375
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
Unde sunt unghiurile moarte?
376
00:32:17,729 --> 00:32:19,897
Unele camere au fost reutilizate.
377
00:32:19,898 --> 00:32:22,526
Ultimele au fost folosite
să le înlocuiască pe cele de la 52.
378
00:32:22,527 --> 00:32:25,112
Încercăm să acoperim
zonele principale, dar...
379
00:32:25,113 --> 00:32:29,157
Dar nimeni nu ştie unde e? Nimeni?
380
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
Atunci luaţi o hartă
și verificaţi peste tot.
381
00:32:41,211 --> 00:32:42,211
Ce?
382
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
Îţi stă bine cu insigna.
383
00:32:45,174 --> 00:32:47,550
Fiica mea, șerif.
384
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
Nu pentru mult timp, așa că...
385
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
Despre ce e vorba, Jules?
386
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
De ce ţi-aş spune?
387
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Am nevoie de o cafea.
388
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
- Vrei o ceașcă?
- Nu. Mulțumesc.
389
00:33:11,700 --> 00:33:12,826
Unde sunt?
390
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Gloria?
391
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
Ești la creșă.
392
00:33:21,335 --> 00:33:22,960
- De ce?
- Sunt şeriful.
393
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
Te-am adus aici
ca să-ți pun câteva întrebări.
394
00:33:26,257 --> 00:33:28,716
Nu ești șeriful. El e...
395
00:33:28,717 --> 00:33:30,593
A fost Holston. Holston Becker.
396
00:33:30,594 --> 00:33:34,640
A ieșit la trei ani după ce soția lui,
Allison, a ieșit să cureţe.
397
00:33:34,641 --> 00:33:37,935
Ai discutat cu ea
despre fertilitatea ei.
398
00:33:38,894 --> 00:33:41,980
Ştiu că e greu să-ţi aminteşti,
dar fă un efort.
399
00:33:41,981 --> 00:33:44,942
Ați mai vorbit despre altceva?
400
00:33:44,943 --> 00:33:46,192
Cum e?
401
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
Încă e confuză. Nu mai am timp.
402
00:33:50,822 --> 00:33:53,032
Gloria.
403
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
Sunt doctorul Nichols.
O să-ți ascult inima.
404
00:33:56,162 --> 00:33:59,122
Nichols.
405
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
Te cunosc.
406
00:34:04,670 --> 00:34:06,942
- Ce vrei de la mine?
- E-n regulă. E tatăl meu.
407
00:34:06,943 --> 00:34:09,216
- Încearcă să ajute...
- Lucrează pentru ei.
408
00:34:09,217 --> 00:34:11,727
- Despre ce vorbeşte?
- El a fost.
409
00:34:12,636 --> 00:34:15,012
- A fost doctorul meu.
- Despre ce vorbeşte?
410
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
- A fost una dintre pacientele tale?
- Tu. Tu ai fost.
411
00:34:18,351 --> 00:34:20,268
- Răspunde-mi.
- Tu. A fost el.
412
00:34:20,269 --> 00:34:22,395
Ar fi fost acum 40 de ani.
413
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
- M-a oprit să am un copil.
- Ce? E adevărat?
414
00:34:25,066 --> 00:34:27,233
- Tu ai fost!
- Jules, eu...
415
00:34:27,234 --> 00:34:29,068
- Îmi amintesc.
- Nu. O superi.
416
00:34:29,069 --> 00:34:30,903
Nu eu am pus-o în starea asta.
417
00:34:30,904 --> 00:34:33,010
- Du-te. Pleacă. Ieși.
- Nu. Nu din nou.
418
00:34:33,011 --> 00:34:35,117
- Hei, Gloria. Uită-te la mine.
- Nu!
419
00:34:35,118 --> 00:34:36,743
E în regulă. A plecat.
420
00:34:38,245 --> 00:34:39,912
Cum adică a lucrat pentru ei?
421
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
- Ce vrei să spui...
- Nu vreau să fiu aici.
422
00:34:41,916 --> 00:34:43,000
E în regulă.
423
00:34:43,667 --> 00:34:47,170
Ascultă-mă. Ei îți fac asta.
424
00:34:47,171 --> 00:34:49,714
Te sedează ca să uiți.
425
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Vreau să uit.
Nu vreau să fiu aici.
426
00:34:52,093 --> 00:34:53,385
N-am încredere în tine.
427
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
Ai mai văzut asta, nu-i așa?
428
00:35:06,940 --> 00:35:07,941
Vai.
429
00:35:09,359 --> 00:35:10,554
De unde o ai?
430
00:35:10,559 --> 00:35:12,419
A aparținut unui prieten. George.
431
00:35:12,420 --> 00:35:14,281
Mi s-a spus că a primit-o de la tine.
432
00:35:14,282 --> 00:35:15,448
Micul George?
433
00:35:15,449 --> 00:35:17,910
Nu lui i-am dat-o, ci mamei lui.
434
00:35:18,619 --> 00:35:21,246
- Nu-mi amintesc cum o cheamă.
- E-n regulă.
435
00:35:21,247 --> 00:35:23,874
- A fost una dintre noi.
- „Una dintre voi”?
436
00:35:26,210 --> 00:35:30,130
Nu te cunosc și nu știu ce vrei.
437
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
Ai auzit de Gardienii Flăcărilor?
438
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Nu.
439
00:35:41,683 --> 00:35:44,603
Asta pentru că ne-au șters.
440
00:35:44,604 --> 00:35:46,187
- Cine?
- Silozul.
441
00:35:46,188 --> 00:35:47,647
Au încercat de la rebeliune.
442
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
Atunci au otrăvit apa
ca să ne pierdem memoria.
443
00:35:50,276 --> 00:35:51,275
Ce?
444
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
Au vrut să șteargă trecutul
și pe cei ce încercau să-l protejeze.
445
00:35:56,573 --> 00:35:59,367
Nu înțeleg.
Cine erau Gardienii Flăcărilor?
446
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
Cei ce au ripostat, care au păstrat
aceste obiecte, ca această carte.
447
00:36:03,873 --> 00:36:05,831
Pentru a-și păstra amintirile vii.
448
00:36:05,832 --> 00:36:08,335
- Eşti unul dintre ei?
- Da, am fost.
449
00:36:08,336 --> 00:36:11,171
Până ne-au stins flacăra.
450
00:36:13,423 --> 00:36:17,511
Ai spus că tatăl meu te-a oprit
să ai un copil.
451
00:36:17,512 --> 00:36:20,763
- Ne-au programat extincţia.
- Ce?
452
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
Ne-au făcut să credem că avem șanse
să facem copii, dar nu era adevărat.
453
00:36:25,311 --> 00:36:28,856
Stai.
Și doctorii știau despre asta?
454
00:36:29,523 --> 00:36:30,731
Cu siguranţă.
455
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
Au spus că ne scot contraceptivele.
456
00:36:33,695 --> 00:36:35,571
Dar a fost o minciună.
457
00:36:36,738 --> 00:36:40,199
Mi-am dat seama
după al doilea eşec.
458
00:36:40,200 --> 00:36:43,662
Henry, soțul meu,
nu era un Gardian,
459
00:36:43,663 --> 00:36:45,393
și își dorea atât de mult copii.
460
00:36:45,394 --> 00:36:47,123
Ştiam că e imposibil cu mine.
461
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
Dacă ar fi ştiut adevărul, n-ar fi plecat.
Așa că l-am îndepărtat.
462
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
L-am întâlnit odată
când era cu copiii lui,
463
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
și s-a făcut că nu mă cunoaște.
464
00:37:02,347 --> 00:37:06,559
Văzând ce ne-au luat, n-am mai putut.
465
00:37:06,560 --> 00:37:14,109
Am dat cea mai preţioasă relicvă a mea
ultimului Gardian pe care l-am cunoscut.
466
00:37:15,110 --> 00:37:17,028
Mama lui George?
467
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
Da. Numele ei era Anne.
A murit nu mult după aceea.
468
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
Bietul ei băiețel n-avea pe nimeni.
469
00:37:26,455 --> 00:37:28,247
Când l-ai văzut ultima dată?
470
00:37:28,248 --> 00:37:31,376
Ți-a spus ceva despre un hard-disk?
471
00:37:31,377 --> 00:37:34,504
L-am urmărit pe George când creștea,
472
00:37:34,505 --> 00:37:37,174
dar i-am pierdut urma
de-a lungul anilor.
473
00:37:37,175 --> 00:37:38,258
Ce mai face?
474
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Când?
475
00:37:45,724 --> 00:37:46,974
Anul trecut.
476
00:37:46,975 --> 00:37:54,024
A căzut de pe scări
și n-a fost un accident.
477
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
Locul ăsta, e...
478
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
Poate că mă țin sedată,
dar măcar eu pot evada.
479
00:38:03,826 --> 00:38:05,244
Uită-te la asta.
480
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Stai s-o găsesc.
481
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
Apă.
482
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
Îl numeau ocean.
483
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
M-am imaginat acolo de atâtea ori,
484
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
dar nu voi ști niciodată
cum suna și cum mirosea.
485
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Pot s-o păstrez?
486
00:38:33,313 --> 00:38:34,314
Da, sigur.
487
00:38:49,830 --> 00:38:51,123
Bună ziua.
488
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
Bună.
489
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
Bună.
490
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Ești fiica Hannei Nichols.
491
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
Da. Ai cunoscut-o?
492
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
Îmi amintesc că Anne vorbea despre ea.
493
00:39:14,313 --> 00:39:16,023
Mama lui George
a cunoscut-o pe mama mea?
494
00:39:16,024 --> 00:39:19,109
O ajuta pe mama ta cu ceva.
495
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
Nu-mi amintesc cu ce.
Un fel de dispozitiv de mărire.
496
00:39:24,072 --> 00:39:26,282
Am fost întotdeauna surprinsă
497
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
că au lăsat o femeie ca Hanna Nichols
să aibă copii.
498
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
Mama mea era Gardian?
499
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
Împărtășea aceeași curiozitate.
500
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
E singurul lucru
pe care nu ni-l pot lua.
501
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
Când am auzit ce-a păţit...
502
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
am simțit că am pierdut
pe unul de-al nostru.
503
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
- Cum e?
- O duc înapoi.
504
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
Îţi rişti viaţa, Jules.
505
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
Ești ultimul om în care aș avea
încredere să-mi spună ce-i sigur.
506
00:40:25,260 --> 00:40:26,717
Nu ţi-aş risca viaţa.
507
00:40:26,718 --> 00:40:31,682
Dar ți-ai păcăli pacientele să creadă
le elimini implanturile contraceptive.
508
00:40:34,101 --> 00:40:35,768
N-am avut de ales.
509
00:40:35,769 --> 00:40:37,854
Dacă voiam să ajut oamenii...
510
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
Să-i ajuţi? Îi ajuţi doar pe cei
ce vor să le eradicheze descendenţii.
511
00:40:42,861 --> 00:40:46,320
Trebuie să înțelegi.
Nu mi-au spus niciodată asta.
512
00:40:46,321 --> 00:40:51,034
Mi-au explicat că asta garanta
supraviețuirea pe termen lung
513
00:40:51,035 --> 00:40:52,995
pentru a preveni
apariția bolilor genetice.
514
00:40:52,996 --> 00:40:55,289
Dar de ce să minți oamenii?
515
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
De ce să le dai speranțe false?
516
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
N-ai avut probleme de conştiinţă?
517
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
Am avut.
518
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
Mereu m-am întrebat dacă vor
să pedepsească unele cupluri.
519
00:41:14,683 --> 00:41:17,602
Și ai acceptat ce ţi-au spus?
520
00:41:17,603 --> 00:41:21,064
Punerea întrebărilor are consecințe.
521
00:41:21,065 --> 00:41:22,691
Amândoi știm asta.
522
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
- Știu că tu crezi că am trădat-o pe mama.
- Nu, nu.
523
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
Evident, n-a fost singura
pe care ai trădat-o.
524
00:41:44,713 --> 00:41:46,214
Am găsit-o.
525
00:41:46,215 --> 00:41:50,009
Ce se întâmplă? E bine?
526
00:41:50,010 --> 00:41:52,720
Unul dintre adjuncți
a găsit-o pe scări...
527
00:41:52,721 --> 00:41:55,431
Ai spus că nu s-a întors la Hildebrandt.
528
00:41:55,432 --> 00:41:58,435
- Nu s-a întors.
- Atunci cum naiba explici asta?
529
00:41:58,436 --> 00:42:01,563
- Nu știu.
- Aflaţi de unde au venit. Acum!
530
00:42:01,564 --> 00:42:02,981
Și nu-i mai pierdeţi!
531
00:42:02,982 --> 00:42:04,398
Șerifule, te asigur...
532
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
O duc înapoi în camera ei
și voi întocmi un raport.
533
00:42:11,657 --> 00:42:13,825
Așteaptă. Vreau să merg.
534
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Bine.
535
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
- Te descurci?
- Da, aşa cred.
536
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
Pot s-o mai văd o dată?
537
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
Sigur.
538
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
- Păstreaz-o în siguranță.
- Îţi promit.
539
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Florile mele, au dispărut.
540
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
Îmi amintesc acum.
Șeriful Holston a fost aici.
541
00:43:09,840 --> 00:43:12,258
- Când?
- Nu știu.
542
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
Nu mai ştiu.
Nu cu mult timp în urmă.
543
00:43:15,137 --> 00:43:18,223
A adus flori și le-a pus acolo.
544
00:43:18,224 --> 00:43:21,310
- În fața oglinzii?
- Da.
545
00:43:37,492 --> 00:43:38,910
DUBLEAZĂ FLORILE
DIN FAŢA OGLINZII
546
00:43:38,994 --> 00:43:42,706
- Nu l-am mai văzut pe ăsta.
- Poate că asta a vrut să vezi?
547
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
Habar n-am ce e.
548
00:43:59,723 --> 00:44:01,849
Cred că ne pot vedea prin oglindă.
549
00:44:01,850 --> 00:44:04,477
- De-aia a pus Holston flori acolo.
- Ce?
550
00:44:04,478 --> 00:44:07,105
Au nişte dispozitive
ca senzorii de afară,
551
00:44:07,106 --> 00:44:09,274
și cred că ne urmăresc.
552
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
Îți mai amintești ceva când era aici?
A spus ceva?
553
00:44:16,491 --> 00:44:19,158
Nu. N-a stat mult timp aici.
554
00:44:19,159 --> 00:44:21,787
Îşi petrecea tot timpul
lucrând la acea ventilație.
555
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Ne-a blocat vederea.
556
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
Ce face?
557
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
- Problema e că avem doar audio.
- Nu, Diego.
558
00:44:59,032 --> 00:45:01,242
Problema e că știe că există camere.
559
00:45:01,243 --> 00:45:03,452
Ce e? Ce-ai găsit?
560
00:45:03,453 --> 00:45:06,498
Trimiteţi brigada. Acum!
561
00:45:19,428 --> 00:45:21,054
Nu pot rămâne. Vor veni.
562
00:45:25,184 --> 00:45:27,894
- Ești ultimul Gardian al Flăcării.
- Nu.
563
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
N-ai cerut-o. Nu e drept.
Dar e responsabilitatea ta.
564
00:45:32,066 --> 00:45:34,902
- Nu.
- Fără ea, se va stinge şi adevărul.
565
00:45:34,903 --> 00:45:36,068
Trebuie să plec.
566
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Ce-ar vrea mama ta să faci?
567
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
- Aș vrea s-o pot întreba, dar nu pot.
- Nu, nu poți.
568
00:45:42,952 --> 00:45:45,829
Dar știi de ce s-a sinucis?
569
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Unde e?
570
00:46:09,389 --> 00:46:12,790
Traducerea şi adaptarea: jarvis