1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 إلى أين نذهب؟ 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 اقتربنا يا صغيرة. حسناً. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 قلت إنك ستأتين في الموعد. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 وبمفردك. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 ابنتي يمكنها حفظ السر. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 إلا إن كنت تفضّل أن أجد غيرك ليأخذ هذه. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 إن أمسكوا بك، فسأقول إنك وجدته. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 لن يمسكوا بأحد. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 لا تتأكدي هكذا. الصومعة تفوز دوماً. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 يمكنني حمله. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 حسناً. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 هل أحضرت لي أرنباً؟ 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 هو ليس حيواناً أليفاً، اتفقنا؟ 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - لن نأكله. - لا، لن نأكله. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 إنه بالكاد يتحرك. أظن أنه مريض. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 هذا هو المغزى يا صغيرة. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 لا نبحث عن طفل. 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 أرجوك. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 لن يطول هذا. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 هيا، أريد النوم. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 أعرف. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 لا يمكنني البقاء هنا. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 آنسة "هيلدنبراندت". 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 لم تكوني متعاونة مع عملائي. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 آمل أن تكوني أكثر تعاوناً معي يا "غلوريا". 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 أنت رجل الأمن. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 أُجهضت زوجتك. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 ذاكرتك قوية. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 هذا ينبئ بالخير لنا. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 كنتما على وشك فقدان الأمل في تكوين عائلة، لكن تبقّى لكما وقت في القرعة. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 وأحضرت لكما بعض... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - حمض الفوليك. - حمض الفوليك. صحيح. 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 قطرة واحدة في الشاي كل ليلة. هل أفلحت؟ 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 سيتم ابننا عامه السادس الشهر القادم. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 أحتاج إلى مساعدتك. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 إن تعاونت معي وأعطيتني ما أبحث عنه، 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 فسأضمن لك شخصياً ألّا نحرمك من أحلامك مجدداً. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 وإن لم أساعدك؟ 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 هل سترسل امرأة عجوزاً إلى الخارج للتنظيف؟ 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 لا. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 سأتركها في هذه الغرفة من دون المهدئ 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 لتقضي بقية عمرها تحدق إلى هذه الجدران. 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 لم يجب عليّ الوثوق بك؟ 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 لأنني حصلت على ابني بفضلك. 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 لست مستمتعاً بوضعك في هذا الموقف. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 لكن الآن أصبح الوضع شديد الأهمية للصومعة. 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 "جولييت نيكولس" زارتك. 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 أخذت شيئاً من تلك الفتحة. 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 يجب أن أعرف ما أخذته. 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 حقيبة. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 هل أخفاها المأمور "هولستون" هناك؟ 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 أجل. 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 ماذا كان داخل الحقيبة؟ 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 أعطيها المخدر القوي. كل جرعة وكل يوم. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 إن أراد أحدهم إيقاظها، فسيحتاج إلى إذني. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 أجل يا سيدي. 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 شكراً يا آنسة "هيلدنبراندت". 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 على كل شيء. 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 هل تظن فعلاً أنك ستفوز؟ 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 يجب علينا ذلك. 61 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)" 62 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 أظهرتها الكاميرات على السلالم هنا في طريقها إلى أسفل، 63 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 لكننا فقدنا أثرها. 64 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 تغطية الكاميرات تسوء أسفل القسم الطبي. 65 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 اقبضوا عليها عندما تجدونها. معها أثر شديد الخطورة. 66 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 اطلب من فريقك ألّا يلمسوه. 67 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 أجل يا سيدي. 68 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 "الدخول محظور" 69 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 "لم يُصرح لهذا الجهاز بفتح قرص تشغيل النظام" 70 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 ماذا سيحدث؟ 71 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 أظن أنه قد يُوجد ثقب صغير في قلبه. 72 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - مثل "جايكوب"؟ - أجل. 73 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 وأنا سأجده وأخيطه. 74 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - كيف سترينه؟ - باستخدام هذه. 75 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 حسناً، أحضريه. 76 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 والآن، هذا الجزء التالي سيكون مخيفاً. 77 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - هل أنت متأكدة من أنك تريدين البقاء؟ - أجل، أريد مشاهدة كل شيء. 78 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 حسناً إذاً. 79 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 هل تريدين رؤية قلبه؟ 80 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 تعالي إذاً. 81 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 إنه ضخم. 82 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 يا صغيرتي العزيزة، هذا مكبر. 83 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 إنه الأول من نوعه في الصومعة. إنه يكبّر الأشياء الصغيرة. 84 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 والآن، إن نجح هذا، فسنستخدمه لمساعدة الآخرين. 85 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 حسناً. 86 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 "بيلينغز" إلى المأمور. 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 "بيلينغز" إلى المأمور. 88 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 ما الأمر يا "بيلينغز"؟ 89 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 يجب أن تأتي إلى المكتب. 90 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 مهلاً! ماذا تفعلون بحق السماء؟ 91 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - يجب أن تنتظري هنا حتى ننتهي. - لا. هذا مكتبنا. 92 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 كيف يمكنهم فعل هذا؟ 93 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 "ميدوز" أمرت بالبحث عن آثار غير مرخصة. 94 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 ماذا؟ 95 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 يبدو هذا هراء في نظري. 96 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 السؤال الحقيقي هو لماذا فعلت هذا؟ 97 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 لماذا تنظر إليّ؟ لا أعرف. 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 "سيمس" أخذ آخر أثر. لا أظن أننا حصلنا على آثار بعدها. 99 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 ماذا حدث في زيارتك الصغيرة لها بالأمس؟ 100 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 لم يحدث شيء. أحضرت لها البيض واللحم المقدد كما قلت. 101 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 هي مريضة جداً. 102 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 مهلاً! على رسلك يا "هاوي". 103 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 أنتم تدركون أن هذا خرق واضح للميثاق، صحيح؟ 104 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 لا يمكن تفتيش مكتب قوات فرض القانون من دون سبب قوي. 105 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 هل تسمعون ما أقوله؟ 106 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 احرصوا على التفتيش أسفل الأرضية. 107 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 هل تعرف قدر الضياع الذي شعرت به؟ 108 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 كان هذا الشيء الوحيد الذي قدرت على فعله. 109 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 تخيّل لو كان لدينا شيء كهذا من أجل "جايكوب". أعني، يمكننا... 110 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 كل ما أريده هو حماية العائلات الأخرى من خوض ما خضناه. 111 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 ألا تظنين أنني شعرت بالضياع أيضاً؟ 112 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 لكن هذا لا يعني أنه يمكنك صنع أجهزة غير مرخصة. 113 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 ذلك الجهاز يمكنه معالجة أمراض القلب. يمكنه إنقاذ الحيوات. 114 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 لماذا العدسة المكبرة غير قانونية أصلاً؟ 115 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 لا أعرف، لكنها القواعد. 116 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 أنت بارع في اتباع القواعد. أقر لك بذلك. 117 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - ماذا يعني ذلك؟ - لم يعلم أحد بما أفعله 118 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 سواك و"جولز". 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 هل تظنين أنني أبلغت السلطة القضائية؟ 120 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 أنا واثقة بأنهم كتبوا في الميثاق عن الإبلاغ عن عائلتك. 121 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 كيف يمكنك أن تقترحي ذلك؟ 122 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 وإلا فكيف عرفوا؟ 123 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 لأنه يُوجد جواسيس في كل مكان! 124 00:11:58,719 --> 00:11:59,970 أنت لم تتصرفي في الخفاء. 125 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 طلبت الزجاج والمعادن إلى منزلنا 126 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 وأخذت ابنتنا إلى المزرعة بعد ساعات العمل. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 أرجوك يا "هانا"، امنحيهم ما يريدونه 128 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 قبل أن يدمروا منزلنا كله. 129 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 غرفة "جولييت"... أرجوك. 130 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 آمل أن ما حصلت عليه بعد هذا يستحق كل هذا. 131 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 توقفوا. 132 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 سأعطيكم إياه. 133 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 توقفوا. 134 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 ما كل هذا؟ 135 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 لا! 136 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 والآن الحيوان. 137 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 أخبرينا بمكانه، 138 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 وسنسقط التهم ضد المزارع. 139 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 لقد مات. 140 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 أكلنا اللحم وحوّلنا بقيته إلى سماد. 141 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 قسم السلطة القضائية يشكركم على وقتكم وتعاونكم. 142 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 أقسم لك إنني لم أفعل. 143 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 لا بأس. يمكنني فعلها. 144 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - يجب أن نتفقّد هذه. - لن يحدث هذا. 145 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 بعض المساعدة هنا؟ 146 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 هل تمزحون معي؟ 147 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 حسناً. 148 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 انظر. هل أنت سعيد يا وغد؟ 149 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 هيا بنا. 150 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 اعتدت العمل مع هؤلاء الناس؟ 151 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}كنت في الإدارة، لم أكن أحد هؤلاء الأوغاد الأدنياء. 152 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 {\an8}"المأمور" 153 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 ماذا؟ يمكنني أن أشتم. 154 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 على أي حال، لا يبدو هذا كتفتيش عادي. 155 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - هذا يبدو... - لا، هذا شخصي. 156 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 تباً. 157 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 "ميدوز" لم تفعل هذا. هي ليست المسؤولة. 158 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - هي وقّعت على المذكرة. - لا، عندما زرتها، 159 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 شعرت بوجود خطب ما. 160 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 لا أظن أنها المسؤولة. 161 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - إذاً، من المسؤول؟ - "سيمس". 162 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - "روبرت"؟ - أجل. 163 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 هو يفرض الميثاق. هو ليس متعطشاً للسلطة... 164 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 لا، أراد التخلص مني منذ وصولي. 165 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 هذه محض تحمية. 166 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 لن يتوقف حتى أكون في تلك الزنزانة أو ميتة. 167 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 تباً. 168 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 قلت إن هذا تفتيش وحيازة غير قانونيين، صحيح؟ 169 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 تجاوزوا الكثير من الخطوات. 170 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 كان يجب أن يرسلوا إشعاراً أولاً وطلب الأدلة... 171 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - سترافقني إلى السلطة القضائية. - لنفعل ماذا؟ 172 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 هل يبدو هذا كقرص صلب لك؟ 173 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 لا يا سيدي. 174 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 وماذا عن هذا؟ 175 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - هل يمكن توصيله بالحاسوب؟ - لا يا سيدي. 176 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 هل كُتب في المذكرة أن تعود بأدوات مكتبية عديمة الجدوى؟ 177 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 هذا كل ما وجدناه في مكتبها. 178 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 إذاً، لم تبحثوا جيداً بما يكفي! 179 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 خطة جديدة. 180 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 أريدك أن تجد كل حمال عمل بين الطابق 1 و50. 181 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 اكتشف إن أعطت أحدهم أي شيء أو تحدثت إلى أحد. هذا ما... 182 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 آسفة. حاولت إيقافهما. 183 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 آنسة "نيكولس"، لا يمكنك اقتحام... 184 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 - "روبرت سيمس"، أنت رهن الاعتقال. - ...مكتبي. 185 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 مهلاً، يتعلق هذا بمكتبك. 186 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - قلت لـ"ميدوز" إنك ستغضبين... - تباً لها. 187 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 أنت رهن الاعتقال لخرق بروتوكول التحقيقات في الميثاق. 188 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - هل تختلقين الجرائم الآن؟ - المفوض "بيلينغز". 189 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 الجزء 14، القسم 3، الفقرة "12 بي". 190 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - وتفتيش وحيازة غير قانونيين. - الجزء 23، القسم 19، الفقرة 6. 191 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 كل جوائز حفظ الميثاق التي فزت فيها في صغرك 192 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 أفلحت أخيراً، صحيح يا "بول"؟ 193 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 يبدو الأمر هكذا. 194 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 آنسة "نيكولس"، ليس لي دخل بأمر التفتيش ذاك. 195 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 عملاؤك خرقوا البروتوكول، وسأحمّلك المسؤولية. 196 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 إن لم يعجبك هذا، فأرسل شكواك إلى "ميدوز". 197 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 قيّده وخذه إلى الأعلى. 198 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 هل أنت واثق بأنك تريد فعل هذا؟ 199 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 لا علاقة لما أريده بالأمر. هي المديرة. 200 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 في الوقت الحالي. 201 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 خذ كل هذه الأغراض إلى أعلى وضعها حيث وجدتها. 202 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 أنت! هل تريد الانضمام إلى مديرك في السجن؟ لديّ المزيد من الأصفاد. 203 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - ستندمين على هذا. - أشك في ذلك. 204 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 رائع. من الأفضل أن يبدو المكان كأنك لم تدخله. 205 00:19:28,627 --> 00:19:29,503 "(شيرلي كامبل)" 206 00:19:29,503 --> 00:19:31,588 "(مارثا ووكر)" 207 00:19:31,588 --> 00:19:33,674 "(هانا نيكولس)" 208 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 "ملفات سرية" 209 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 "تقرير مراقبة مشتبهة بها" 210 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 "جولز"؟ 211 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 هل كل شيء بخير؟ 212 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 لماذا لم ترد أن تصنع أمي المكبر؟ 213 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 اسمعي، أعلم أن مشاعرك قوية حيال... 214 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 لا، أريد أن أعرف لماذا انتحرت. 215 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 أعلم أنني لم أرد سماعك من قبل. أنا جاهزة الآن. 216 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 أنا أريد أن أعرف فعلاً. 217 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 لم يتعلق ذلك بالعدسة المكبرة. 218 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 ماذا تقصد؟ 219 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 بضع مرات في العام 220 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 أُجبر على إخبار زوجين شابين وسعيدين بأن طفلهما حديث الولادة قد مات. 221 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 هذه وظيفتي. 222 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 لكن هذا ليس أصعب جزء. 223 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 أصعب جزء هو مقابلة الأب والأم بعد سنوات من ذلك 224 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 ورؤية ما فعله ذلك بهما. 225 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 الخسارة تؤثر في الناس على نحو مختلف. 226 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 أحياناً تقلص عالمك وتحدد منظورك. 227 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 وهذا ما حدث معي بعد خسارة أخيك. 228 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 قضيت الكثير من الوقت هنا 229 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 في حين أنه كان يجب أن أدعمك وأمك. 230 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 سأندم على ذلك دوماً. 231 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 وأنا آسف. 232 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 لكن أمك... 233 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 دفعها حزنها إلى الخارج وقادها إلى أشياء خطيرة. 234 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 أرادت الأجوبة بيأس، 235 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 وتوقفت عن الاكتراث للقواعد التي ستخرقها لتحصل على الإجابات. 236 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 لكنها أرادت مساعدة الناس. 237 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 وأنا أردت مساعدتها وحمايتها. 238 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 هذا كل ما كان يهمني. 239 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 ليست العدسة المكبرة ولا أي شيء آخر. 240 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 لكن لم يكن ذلك كافياً. 241 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 كان يجب أن أوقفهم... 242 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 عندما جاءت السلطة القضائية إلى منزلنا. 243 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 كان يجب أن أفعل شيئاً بدلاً من الخضوع لرغباتهم. 244 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 عندما حطم هؤلاء العملاء آلتها، حطموا روحها. 245 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 وحاولت أن أعيدها، لكنها لم ترد الاستماع. 246 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 استسلمت. 247 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 لقد خذلتها. 248 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 لهذا تركتك في القسم الميكانيكي. 249 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 أنت تشبهين أمك في أوجه كثيرة يا "جولز". 250 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 تحطمت بعد نزولك إلى هناك. 251 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 لكنني علمت أن ذلك الحل الأفضل، حتى إن كنت ستكرهينني. 252 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 علمت أنك في الأسفل 253 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 يمكنك استغلال موهبتك لإصلاح أشياء حقيقية أمامك 254 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 بدلاً من السعي خلف الأجوبة المستحيلة كما فعلت أمك. 255 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 ومع ذلك، ها أنا ذي. 256 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 ها أنت ذي. 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 وهي ألقت اللوم عليك، لعلمك. 258 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 ظنت أنك أبلغت عنها. أنا ظننت ذلك أيضاً. 259 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 أعرف. وأقسم لك إنني لم أفعلها. 260 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 لا، أعرف ذلك. 261 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 السلطة القضائية كانت تراقب أمي بأجهزة استشعار عبر المرايا. 262 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 وجدت ملفها. 263 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - ماذا تعنين؟ - لديهم كاميراتهم الخاصة. 264 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 ويتنصتون، ليس باستخدام الحمالين والآخرين فقط، 265 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 لكن بأجهزتهم. 266 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 هكذا عرفوا بوجود العدسة المكبرة. 267 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 هكذا يعرفون كل شيء. 268 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 لم تصدقني قطّ. 269 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 أعرف. 270 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 أعرف. 271 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 "جولييت". 272 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 أعرف. آسفة حقاً. 273 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 ما زلت أشتاق إليها جداً. 274 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 أنا أيضاً. 275 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - أعتذر للمقاطعة. - لا بأس. 276 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 قسم الصيانة هنا. 277 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - لماذا؟ - قال شيئاً عن تفقّد الفتحات. 278 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 إنه مصرّ جداً. 279 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - هل أرسلت في طلب صيانة؟ - لا. 280 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - هل طلبتهم؟ - لا. 281 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 هل يمكنك أن تطلبي منه العودة لاحقاً؟ 282 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 أرجوك. 283 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 حسناً. 284 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 عندما أحضرنا "غلوريا" إلى هنا، قلت إنه لا تُوجد أجهزة تنصت. 285 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 - أجل. - لا تُوجد كاميرات. 286 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 جاء رجل الصيانة ليضع كاميرا هنا. 287 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 الآن هذه بقعة خفية عليهم. 288 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - ما ذلك؟ - قرص صلب. 289 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - ماذا عليه؟ - لا أعرف. 290 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 حاولت استخدام حاسوبك لاكتشاف ذلك، لكنني لم أقدر على فتحه. 291 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 يتطلب الأمر بعض التصريحات. 292 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 سآخذه إلى "ووك". هي الوحيدة القادرة على فتحه. 293 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 هل يمكنك... هلا تبلغها بأنني قادمة. 294 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 يجب أن أصل إليها بحلول السادسة. 295 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 أجل. "جولز"، احذري فقط. أرجوك. 296 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 أجل، سأفعل. 297 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 حسناً. 298 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 بطاقة الهوية. التالي. 299 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 بحقك. 300 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - بطاقة الهوية. تفقّد الحقيبة. - تباً. 301 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - ماذا يحدث؟ - يجب أن أسألك. 302 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 ألا يمكنك حثهم على الإسراع؟ 303 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 إن تأخرت على مهمتي التالية، فسأتأخر على كل ما يتلوها. 304 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 أجل، بالتأكيد. سأبحث في الأمر. 305 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 اسمع يا "جيري". 306 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - أجل يا سيدي؟ - هل يمكنني إزعاجك بطلب كوب قهوة؟ 307 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 سوداء، من دون سكر أو كريمة. 308 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 حسناً. 309 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 شكراً. 310 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 أيضاً، هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 311 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 دعني أستخدم اللاسلكي لثانية. 312 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - سيد "سيمس"، لا يمكنني... - اتصال واحد فقط. 313 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 أظن فعلاً أنه يجب علينا الانتظار 314 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 حتى يعود أحدهم. 315 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 إن كنت لا تمانع. 316 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 المأمور؟ أم "بيلينغز"؟ 317 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 أجل، أنت محق. أتفهّم ذلك. 318 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 لا تقلق حيال ذلك. 319 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 لن أحمل ضغينة ضدك. 320 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 أهلاً بك. 321 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - لم ألحق بها مجدداً، صحيح؟ - خلدت إلى النوم للتو. 322 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 يوم مشغول؟ 323 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 ليست لديك فكرة. 324 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 كدت أنتهي من العشاء. 325 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 هل أنت بخير؟ 326 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - آسف، أنا... - لا تعتذر. سأزيلها لاحقاً. 327 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 زاد سوء الارتعاشات منذ صعودك إلى أعلى. 328 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 أنا بخير. 329 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - هذه الوظيفة... - ليست الوظيفة. 330 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 تعجبني الوظيفة. أنا... 331 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 هي وضعتني في موقف اليوم وأجبرتني على الاختيار بينها و"سيمس". 332 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - كيف يكون ذلك خياراً؟ - الوضع معقد. 333 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 يقول الناس إنها تجهز لثورة أخرى. 334 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - أين سمعت ذلك؟ - الجميع متوترون. 335 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 بسبب كل ما حدث وكل هؤلاء الأموات في أسبوع. 336 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - هذا ليس طبيعياً. - إن كنت قلقة عليّ... 337 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 أنا قلقة. من الواضح أن التوتر يزيد سوء الأمر. 338 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 عزيزتي، سأكون بخير. أعدك. 339 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 "الصيانة - إلى (مارثا ووكر)" 340 00:29:06,288 --> 00:29:08,123 "ستصل الهاربة إليك الساعة 6. د. (بيت نيكولس)" 341 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 أهلاً؟ 342 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 أهلاً؟ هل يُوجد أحد؟ 343 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 أهلاً؟ 344 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 اللعنة. 345 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - أهلاً؟ - "ووك"؟ 346 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 ماذا يحدث؟ 347 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - هل رأيت "جولز"؟ - هل كان يجب أن أراها؟ 348 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 كان يجب أن تصل منذ ساعة. 349 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - هلا تخبرينني إن رأيتها. - سأفعل. 350 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 "لوكاس كايل"؟ 351 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 أجل. 352 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 هذه لك. 353 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}"حمال عادي - (لوكاس كايل)، مقصف الطابق 1" 354 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}"ربما لديّ إجابة لـ(دبليو) وأكثر. نتحدث الآن في 613؟" 355 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 هل ترينها؟ 356 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 أرى "دبليو". 357 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 أهلاً. ادخل. 358 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - هل تبعك أحدهم؟ - لا. 359 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 خلال 5 دقائق، ستأتي غارة من السلطة القضائية إلى هنا. 360 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 أمامي 3 دقائق لأتحدّث. 361 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 لماذا... 362 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 يمكنهم سماعنا. لا تفعل. 363 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 حسناً، لا أفهم ما... 364 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 انظر، لديّ هذا. 365 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - قرص صلب قديم؟ - أجل، وأريد الدخول إليه، 366 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 لكنه يطلب نوعاً من التصريحات لا أملكه. 367 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 حسناً، ما نوع التصريح؟ 368 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 تشغيل شيء ما. 369 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - تشغيل النظام؟ - أجل. ما ذلك؟ 370 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 هذا محجوز لرئيس القسم التقني وتأمين السلطة القضائية. 371 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - ليس... - والمأمور؟ 372 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - أجل. - جربته. لم يفلح ذلك. 373 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 هذا لأنه عليك أخذه إلى حاسوبك في العمل. 374 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 لا، لا يمكنني الذهاب إلى هناك. 375 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 هل تُوجد طريقة ما لتفتحه لي؟ 376 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 أرجوك. 377 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 أظن أن هذا القرص الصلب يحمل الإجابات للكثير من الأسئلة. 378 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 ما نوع الأسئلة؟ 379 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 مثل سبب خروج زوجة "هولستون" للتنظيف. 380 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 ما حدث لـ"جورج" وسبب قتل "جانز" و"مارنز". 381 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - هم... عذراً، ماذا حدث لهما؟ - أجل، لقد قُتلا. 382 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 لماذا؟ ومن "جورج"؟ 383 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 كان صديقاً. 384 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 صديق؟ 385 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - حسناً، هذا يفسر الكثير. - لا، ليس لديّ وقت لهذا. 386 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - لاستغلالي؟ هذا واضح. - أجل. أتعلم شيئاً؟ 387 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 أستغلك الآن لأنه ليس لديّ خيار آخر. 388 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 ويجب أن ترغب في مساعدتي. 389 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 أنت من يجلس في المقصف كل ليلة 390 00:33:24,838 --> 00:33:26,632 يتساءل عمّا في الخارج. 391 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 ماذا لو كانت إجابات أسئلتك على هذا القرص؟ 392 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 حسناً، لا أظن أنه يجب عليّ فتح شيء ما 393 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - لم أحصل على تصريح لفتحه. - لا، لكن أنا لديّ تصريح. 394 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 أجل يا "جولييت"، لكن القواعد تنطبق على الجميع. 395 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 ماذا بحق السماء؟ 396 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 انظر إلى هذه. 397 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 جهاز استشعار. كاميرا. 398 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 هكذا يراقبوننا. هكذا يتحكمون فينا. 399 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - هذه في منازلنا؟ - هي في كل مكان. 400 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 وإن لم نكتشف الحقيقة، فلن يكتشفها أحد غيرنا. 401 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 لذا، أرجوك ساعدني. 402 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - أرجوك. - أنا... 403 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 حتى إن أمكنني ذلك، أمي... 404 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - أنا الوحيد... - أمك؟ 405 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 أجل، أنا الوحيد الذي يعتني بها الآن. 406 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - إن حدث شيء ما لي، لا يمكنني... - هذا... 407 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 انتهى الوقت. 408 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 يجب أن ترحل أيضاً. من أجل أمك. 409 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 "جولييت". 410 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 تباً. "جولييت". 411 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 "جولييت نيكولس"، بأمر السلطة القضائية، افتحي الباب فوراً. 412 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 بطاقة الهوية وحقيبتك من فضلك. 413 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - فحصوا حقيبتي. أنا مستعجلة. - بطاقة الهوية وحقيبتك. 414 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 هل أنت جادّة؟ هل تعرفين من أكون؟ 415 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - سيدتي. - هذه بطاقة هويتي. 416 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - افتحي حقيبتك. - أين مديرك؟ 417 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - هل تمزحين معي؟ - أياً كان، فلن يسرّه ذلك. 418 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 هذه المأمور، وهي معي. 419 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 لكن... 420 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 والآن تستجوبين العمدة أيضاً؟ 421 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 اعتقلت "سيمس". والآن هناك نقاط تفتيش. 422 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - ماذا يحدث بحق السماء يا مأمور؟ - كنت محقاً، اتفقنا؟ 423 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 السلطة القضائية تخطط للسيطرة، لكن "ميدوز" ليست المسؤولة. 424 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - إنه "سيمس". - مستحيل. 425 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 "روبرت" يتبع القانون. 426 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 لا يمكننا التحدث هنا. 427 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - أعرف مكاناً. إنه بعيد. - حسناً. 428 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 حسناً. 429 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 نحن وحيدان قدر الإمكان في الصومعة. 430 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 اشرحي هذا لي. 431 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 هل تظنين أن "سيمس" يدير السلطة القضائية سراً؟ 432 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 أجل، ليست القاضية. 433 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - حسناً، وماذا يريد "سيمس"؟ - لا أعرف. 434 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 التحكم في الصومعة؟ التستر على جريمة؟ 435 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 لا أعرف. أياً كان ما يريده، فهو يريد رحيلي. 436 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 وأنا بعدك. 437 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 لم أرد هذا المنصب اللعين. 438 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 عمّ يبحثون؟ 439 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 ماذا تعني؟ 440 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 حسناً، لقد فتشوا شقتك. والآن أقاموا نقاط التفتيش في كل مكان. 441 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 ما الشيء الخطير الذي تملكينه؟ 442 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 لا أعرف عمّا تتحدث. 443 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 الوقت ينفد يا "جولييت". لم يتبقّ الكثير من الوقت. 444 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 إن كان القرص الصلب معك... 445 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 اللعنة. 446 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 لقد قلت، "القرص الصلب." 447 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 كيف سأعرف بوجود القرص الصلب؟ 448 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 تباً. 449 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 أنت. أنت المسؤول. 450 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 عذراً أيتها المأمور "نيكولس". هل قلت إنك تريدين الخروج؟ 451 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 لا، لم أفعل. 452 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 سمعتك بوضوح تقولين إنك تريدين الخروج. 453 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - "روبرت"، هل سمعت ذلك؟ - بالتأكيد. 454 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 لا. 455 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 هذا يعني خروج مأمورين في أسبوعين. 456 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 ما المشكلة في وظيفة المأمور هذه الأيام؟ 457 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 أنت المسؤول. "ميدوز" لا تخشاه. 458 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 إنها تخشاك. 459 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 أجل. 460 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 المؤسسون عرفوا أن شخصاً ما يجب أن يتخذ القرارات الصعبة 461 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 لإبقاء الصومعة حية. 462 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 شخص لديه المعرفة والذكاء 463 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 والمعلومات عن كل ما يحدث هنا. 464 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 يا لحظي! 465 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 لماذا قتلت كل هؤلاء الناس؟ أنا لا أفهم. 466 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 آنسة "نيكولس"، طيلة وجودنا، 467 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 ظهرت مشكلات يجب أن نتولى أمرها. 468 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 حاجات الجماعة تستدعي التضحية بالقليلين. 469 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 من أجل ماذا؟ 470 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 من أجل قرص صلب وشريط حراري لعين؟ 471 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 هذا لا يتعلق بالشريط. 472 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 هذا يتعلق بالنجاة. 473 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 وذلك القرص الصلب يهدد حيوات كل أهل الصومعة. 474 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 وأنت أكبر مصدر تهديد لموطننا خلال 140 عاماً. 475 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 حسناً، كنت كذلك. 476 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 أين أصدقائها؟ 477 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 أختها وعمتها. 478 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - تعرفين لماذا لم... - هم جبناء. 479 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 هذا ليس... 480 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 لو ماتت بسكتة قلبية، لوجدتهم كلهم هنا. 481 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 أعلم أنك تشعرين بأنه يجب أن نفعل المزيد، لكن... 482 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 لكن لا شيء. 483 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 هم جبناء. 484 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 وهي كانت جبانة. 485 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 "جولز". 486 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 هيا. ارحل! 487 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 ارحل! بحق السماء! 488 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 قلت لك إنك ستندمين على اعتقالي. 489 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 تلقيت هذه الرسالة من "هانك"؟ 490 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 كل أقسام المأمور تلقت الرسالة منذ 10 دقائق. 491 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 لا، هذا ليس منطقياً. اسمعي، كانت في طريقها إلى هنا. 492 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - من كانوا الشهود؟ - العمدة. 493 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 بعض رجال السلطة القضائية. 494 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 أجل، لنصدقهم. لم يكذبوا علينا من قبل. 495 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 أقول لك ما سمعته فقط يا "ووك". 496 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 حسناً. أنت محقة. آسفة يا "شيرلي". أنا... 497 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 أعرف. 498 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 "نوكس" قال إنهم سيعاقبوننا في النهاية على الثورة. 499 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 ظننت دوماً أنه مجنون. 500 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 إذاً؟ ماذا سيحدث تالياً؟ 501 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 انتظر يا "بول". أرجوك، اسمعني فقط. 502 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - لا، انتهيت من محاولة فهمك. - أنا لم... لا، اسمعني! يجب... 503 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 هل تريدين مني فرض الميثاق عندما يناسبك... 504 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - لا. - ...ونبذه عندما لا يحلو لك؟ 505 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - لم أقل إنني أريد الخروج. - لا يمكنني فعل هذا. 506 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - أنا سمعتك. - لا. 507 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - وكذلك العمدة وعملائي. - لا. 508 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 أظن أن هذه الأدلة كافية أيها المأمور "بيلينغز". 509 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - أنا لست المأمور حتى ننتهي... - لا. يحاولون الإيقاع بي. 510 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - اخرسي! - أنت تكذب! 511 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 مهلاً! إن ظننت أنهم أخطؤوا بسماعك، يحق لك طلب جلسة استماع. 512 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - حقاً؟ مع من؟ - أجل! 513 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 مع السلطة القضائية؟ هو السلطة القضائية! 514 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 قلت، اخرسي! 515 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 لم يكن لذلك داع يا "روبرت"! 516 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 لقد حذرتها. احرص على ذكر ذلك في تقريرك. 517 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 إلام تنظران؟ 518 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 مهلاً. 519 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 تباً. 520 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 لا تفعلي! 521 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 ترجمة "رضوى أشرف"