1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Kam jdeme?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,226
Už tam budeme, beruško. Tak jo.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Mělas přijít včas.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
A sama.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Má dcera tajemství udrží.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,073
Nebo si pro ně mám sehnat jiného zájemce?
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,670
Jestli tě chytí, řeknu, žes ho našla.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,380
Nikoho nechytí.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
Nebuď si tak jistá. Silo vždycky zvítězí.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,526
Pomůžu ti.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Tak jo.
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,115
Králík?
13
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
To není mazlíček, jasné?
14
00:01:18,036 --> 00:01:21,957
- Nesníme ho.
- Ne, nesníme.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
Skoro se nehýbe. Asi je nemocný.
16
00:01:27,129 --> 00:01:28,463
O to jde, beruško.
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Miminko nehledáme.
18
00:02:03,373 --> 00:02:04,750
Prosím.
19
00:02:05,834 --> 00:02:07,336
Už to nebude trvat dlouho.
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,170
Potřebuju spát.
21
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
Já vím.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
Nemůžu tu zůstat.
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,510
Paní Hildebrandtová.
24
00:02:29,942 --> 00:02:32,444
S mými muži jste moc nespolupracovala.
25
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
Snad vám to se mnou půjde lépe.
26
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Vy jste ten z ochranky.
27
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
Vaše žena potratila.
28
00:02:53,590 --> 00:02:54,842
Máte dobrou paměť.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
To se nám bude hodit.
30
00:02:57,553 --> 00:03:02,140
Chtěli jste se rodiny vzdát,
i když jste ještě měli čas.
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
Pak jsem vám dala...
32
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
- Kyselinu listovou.
- Kyselinu listovou. Ano.
33
00:03:07,646 --> 00:03:10,274
Každý večer kapku do jejího čaje.
Zabralo to?
34
00:03:10,274 --> 00:03:12,609
Synovi bude příští měsíc šest.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Potřebuju pomoc.
36
00:03:20,492 --> 00:03:23,161
Když budete spolupracovat a pomůžete mi,
37
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
osobně se zaručím,
že už vás ze sna nikdo nevyruší.
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
A když vám nepomůžu?
39
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
Pošlete starou ženu čistit?
40
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
Ne.
41
00:03:35,841 --> 00:03:41,305
Nechám ji tu bez léků a zbytek života
bude zírat na tyhle čtyři zdi.
42
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Proč vám mám věřit?
43
00:03:45,642 --> 00:03:48,562
Mám díky vám syna.
44
00:03:51,523 --> 00:03:54,359
Netěší mě, že vás tu vydírám.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
Ale tahle situace je pro silo rozhodující.
46
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Navštívila vás Juliette Nicholsová.
47
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
Něco z té šachty vyndala.
48
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Musím vědět, co to bylo.
49
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Tašku.
50
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Dal ji tam šerif Holston?
51
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Ano.
52
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
A co v ní bylo?
53
00:04:45,702 --> 00:04:48,622
Dávejte jí jen dobré léky.
Všechny dávky, každý den.
54
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Její vzbuzení musím schválit.
55
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Ano, pane.
56
00:04:57,798 --> 00:04:59,633
Děkuju, paní Hildebrandtová.
57
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
Za všechno.
58
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
Myslíte si, že zvítězíte?
59
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Musíme.
60
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
{\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO
61
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
Podle kamer šla po schodech dolů,
62
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
ale pak se nám ztratila.
63
00:07:12,140 --> 00:07:14,184
Pod nemocnicí to máme pokryté.
64
00:07:14,184 --> 00:07:17,396
Až ji najdete, zadržte ji.
Má u sebe nebezpečnou relikvii.
65
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Ať na ni nikdo nesahá.
66
00:07:19,273 --> 00:07:20,357
Ano, pane.
67
00:07:49,845 --> 00:07:52,431
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
OTEVŘENÍ DISKU SYSOP NEPOVOLENO
68
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
Co s ním bude?
69
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
Možná má v srdci malou dírku.
70
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
- Jako měl Jacob?
- Jo.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,089
Najdu ji a zašiju.
72
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
- Jak ji uvidíš?
- Tímhle.
73
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Tak jo, přines ho.
74
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
Teď to bude trošku děsivé.
75
00:08:49,321 --> 00:08:52,241
- Opravdu tu chceš zůstat?
- Jo, chci to vidět.
76
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Tak jo.
77
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Chceš vidět jeho srdce?
78
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
Pojď blíž.
79
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
Je obří.
80
00:09:14,346 --> 00:09:16,849
Beruško, tohle je lupa.
81
00:09:17,474 --> 00:09:21,311
První v silu. Všechno malé zvětšuje.
82
00:09:21,311 --> 00:09:25,816
Jestli to vyjde, můžeme pomoct i lidem.
83
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
Dobře.
84
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Billings šerifce.
85
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Billings šerifce.
86
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
Co se děje?
87
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
Přijď na oddělení.
88
00:10:04,438 --> 00:10:06,356
Hej! Co to sakra děláte?
89
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
- Počkejte, než to dokončíme.
- Ne. Je to naše kancelář.
90
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Jak můžou?
91
00:10:11,403 --> 00:10:14,448
Meadowsová nařídila prohlídku
kvůli relikviím.
92
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Cože?
93
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
To zní jako pěkná kravina.
94
00:10:18,368 --> 00:10:22,581
- Otázkou je, proč to udělala.
- Proč se na mě tak díváš? Já nevím.
95
00:10:22,581 --> 00:10:24,917
Tu poslední sebral Sims. Další nemáme.
96
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
A co ta tvoje včerejší návštěva u ní?
97
00:10:27,836 --> 00:10:30,506
Přinesla jsem jí vejce se slaninou,
jaks řekl.
98
00:10:30,506 --> 00:10:31,924
Je nemocná.
99
00:10:32,633 --> 00:10:35,177
Hej! Opatrně, Howey.
100
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
Chápete,
že to je nehorázné porušení Dohody?
101
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Oddělení šerifa nelze prohledávat
bez důvodného podezření.
102
00:10:44,019 --> 00:10:45,854
Slyšíte mě?
103
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
Podívejte se i pod podlahu.
104
00:11:09,920 --> 00:11:11,630
Víš, jak jsem byla ztracená?
105
00:11:12,130 --> 00:11:14,633
Tohle bylo něco, co jsem mohla udělat.
106
00:11:14,633 --> 00:11:20,305
Kdybychom ji tak měli pro Jacoba, že?
Mohli bychom...
107
00:11:21,807 --> 00:11:26,937
Já jen chci zabránit tomu,
aby si tím prošly další rodiny.
108
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
Já se snad ztracený necítil?
109
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
Nemůžeš jen tak vyrábět
nepovolené přístroje.
110
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Může pomoct opravit srdeční vady.
Zachraňovat životy.
111
00:11:35,779 --> 00:11:38,365
Proč je vůbec lupa nelegální?
112
00:11:38,365 --> 00:11:42,119
- Nevím, ale je to tak.
- Dodržovat pravidla ty umíš, to jo.
113
00:11:42,119 --> 00:11:45,664
- Cože?
- Nikdo jiný o ní nevěděl, jen ty a Jules.
114
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Já že jsem tě nahlásil soudnímu?
115
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
V Dohodě se určitě píše
o nahlašování rodiny.
116
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Jak to můžeš říct?
117
00:11:53,005 --> 00:11:54,840
Jak by na to jinak přišli?
118
00:11:54,840 --> 00:11:59,970
Práskači jsou všude!
Nebylas moc nenápadná.
119
00:11:59,970 --> 00:12:03,807
Donášky skla a kovu až domů,
po práci jsi šla s dcerou na farmu.
120
00:12:05,142 --> 00:12:09,813
Prosím, Hanno. Dej jim, co chtějí,
než nám to tu kompletně rozeberou.
121
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Juliettin pokoj je... Prosím.
122
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Snad ti to za to stálo.
123
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Dost.
124
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Dám vám ji.
125
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Přestaňte.
126
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
Co to je?
127
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
Ne!
128
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Teď to zvíře.
129
00:13:37,818 --> 00:13:41,280
Řekněte nám, kde je,
a stáhneme obvinění proti tomu farmáři.
130
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Zemřelo.
131
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
Maso jsme snědli a zbytek dali na kompost.
132
00:13:51,248 --> 00:13:54,710
Soudní úsek vám děkuje,
že jste se nám věnovali.
133
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Přísahám, já to nebyl.
134
00:14:17,608 --> 00:14:20,235
Nech to. Já to udělám.
135
00:15:03,529 --> 00:15:05,489
- Musím se podívat.
- Ani náhodou.
136
00:15:09,159 --> 00:15:10,160
Pomůže mi někdo?
137
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Děláte si prdel?
138
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Fajn.
139
00:15:24,258 --> 00:15:25,968
Tak. Spokojený, ty kreténe?
140
00:15:38,272 --> 00:15:39,273
Jdeme.
141
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
S těmahle jsi pracoval?
142
00:15:50,117 --> 00:15:53,287
{\an8}Byl jsem v kanclu,
ne s takovýma zakomplexovanýma debilama.
143
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
Co? Taky kleju.
144
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
Tohle ale není běžná prohlídka.
145
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
- Je to...
- Je to osobní.
146
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
Sakra.
147
00:16:04,548 --> 00:16:06,633
Za tímhle nebyla Meadowsová.
148
00:16:07,176 --> 00:16:09,386
- Podepsala to.
- Ne, když jsem byla u ní,
149
00:16:10,470 --> 00:16:12,181
něco se mi nezdálo.
150
00:16:12,181 --> 00:16:14,308
Ona není ta, kdo tu rozhoduje.
151
00:16:15,058 --> 00:16:17,436
- Tak kdo?
- Sims.
152
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Robert?
- Jo.
153
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
Prosazuje Dohodu. Netouží po moci...
154
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Ne, chce se mě zbavit, co jsem dorazila.
155
00:16:24,026 --> 00:16:26,695
Tohle je jen předehra.
156
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Nepřestane,
dokud nebudu v té cele nebo nesletím dolů.
157
00:16:32,451 --> 00:16:33,535
Sakra.
158
00:16:33,535 --> 00:16:36,330
Je to nelegální prohlídka a zabavení, že?
159
00:16:38,832 --> 00:16:40,667
Vynechali tak deset kroků.
160
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Prvotní oznámení, žádost o důkazy...
161
00:16:43,170 --> 00:16:45,506
- Jdeme na soudní.
- Co tam chceš?
162
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
Vypadá to jako pevný disk?
163
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Ne, pane.
164
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
A tohle?
165
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
- Zapojuje se to do počítače?
- Ne, pane.
166
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Měli jste donést
nepoužitelný kancelářský potřeby?
167
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
- Nic víc jsme nenašli.
- Tak jste se dost nesnažili!
168
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Nový plán.
169
00:17:09,570 --> 00:17:13,367
Najdi všechny nosiče,
kteří pracovali mezi 1. a 50. patrem.
170
00:17:13,367 --> 00:17:16,578
Zjisti, jestli jim něco předala
nebo s někým mluvila. To je...
171
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
Pardon. Nedali si říct.
172
00:17:18,413 --> 00:17:21,834
- Nemůžete mi vtrhnout do kanceláře.
- Zatýkáme vás.
173
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
Jestli jde o vaši kancelář,
174
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
- já říkal, že budete zuřit.
- Prdlačku.
175
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
Zatýkám vás
za porušení vyšetřovacího protokolu.
176
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
- Vymýšlíte si zločiny?
- Zástupce Billingsi.
177
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
Oddíl 14, pododdíl 3, odstavec 12B.
178
00:17:33,053 --> 00:17:37,015
- Nelegální prohlídka a zabavení.
- Oddíl 23, pododdíl 19, odstavec 6.
179
00:17:37,015 --> 00:17:42,396
Ty soutěže v zapamatování Dohody,
cos vyhrál jako malý, se vyplatily, co?
180
00:17:42,980 --> 00:17:44,231
Nejspíš ano.
181
00:17:44,231 --> 00:17:46,900
Slečno Nicholsová,
já tu prohlídku nenařídil.
182
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
To vaši agenti porušili protokol.
183
00:17:49,319 --> 00:17:52,865
Můžete si to vyříkat s Meadowsovou.
Vezmi ho v želízkách nahoru.
184
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Opravdu to chceš udělat?
185
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
Nesejde na tom, co chci. Velí tu ona.
186
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Zatím.
187
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Vezměte to zpátky a vraťte na místo.
188
00:18:16,180 --> 00:18:19,766
Hej! Chcete s šéfem do vězení?
Želízka máme.
189
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
- Tohohle budete litovat.
- Nejspíš ne.
190
00:18:29,860 --> 00:18:32,529
Výborně. Ať to tam vypadá jako předtím.
191
00:19:37,719 --> 00:19:38,595
OMEZENÝ PŘÍSTUP
192
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
PODEZŘELÁ
ZPRÁVA O SLEDOVÁNÍ
193
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Jules?
194
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Všechno v pořádku?
195
00:20:12,212 --> 00:20:14,214
Pročs nechtěl, aby máma sestavila lupu?
196
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
Hele, vím, že ti hodně záleží na...
197
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Ne, chci vědět, proč se zabila.
198
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Dřív jsem ti nenaslouchala, ale teď budu.
199
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
Potřebuju to vědět.
200
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
O tu lupu nešlo.
201
00:20:42,367 --> 00:20:43,368
Co tím myslíš?
202
00:20:45,996 --> 00:20:52,085
Několikrát ročně musím mladému páru
sdělit, že jejich novorozenec zemřel.
203
00:20:53,337 --> 00:20:54,505
Je to má práce.
204
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
Ale to není to nejtěžší.
205
00:20:57,591 --> 00:21:00,844
Nejtěžší je potkat ty rodiče
v následujících letech
206
00:21:00,844 --> 00:21:02,513
a vidět, jak se změnili.
207
00:21:03,680 --> 00:21:06,099
Ztráta lidi postihuje různě.
208
00:21:06,099 --> 00:21:10,854
Někdy přijdou o perspektivu
a stáhnou se do sebe.
209
00:21:11,522 --> 00:21:14,358
Takový jsem
po smrti tvého bratra byl i já.
210
00:21:15,275 --> 00:21:19,655
Trávil jsem tu spoustu času,
ale měl jsem se věnovat tvé mámě a tobě.
211
00:21:21,532 --> 00:21:23,033
Toho budu vždycky litovat.
212
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
A mrzí mě to.
213
00:21:31,667 --> 00:21:33,210
Ale tvoje máma...
214
00:21:35,128 --> 00:21:38,715
Truchlení ji přivedlo k nebezpečným věcem.
215
00:21:39,800 --> 00:21:44,054
Toužila po odpovědích
a nezajímaly ji meze, které překračovala.
216
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Chtěla lidem pomáhat.
217
00:21:45,722 --> 00:21:47,891
Já chtěl pomáhat jí, ochraňovat ji.
218
00:21:47,891 --> 00:21:49,226
Šlo mi jen o to.
219
00:21:49,226 --> 00:21:51,645
Ne o tu lupu ani nic jiného.
220
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Ale nestačilo to.
221
00:21:58,318 --> 00:21:59,570
Měl jsem je zastavit...
222
00:22:01,446 --> 00:22:04,992
když ze soudního přišli k nám domů.
223
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
Neměl jsem se jim jen podvolit.
224
00:22:12,499 --> 00:22:18,630
Když ti agenti ten její nástroj zničili,
vzali jí tak vůli k životu.
225
00:22:21,133 --> 00:22:26,430
Snažil jsem se ji přivést zpátky,
ale neposlouchala mě.
226
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Vzdal jsem to.
227
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Zklamal jsem ji.
228
00:22:36,940 --> 00:22:39,318
Proto jsem tě nechal v mechanickém úseku.
229
00:22:41,778 --> 00:22:44,865
Jsi velmi podobná své matce, Jules.
230
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Když jsi tam odešla, vzalo mě to.
231
00:22:49,912 --> 00:22:52,706
Ale bylo to tak lepší,
i když jsi mě nesnášela.
232
00:22:52,706 --> 00:22:59,129
Věděl jsem, že tam dole
použiješ svůj talent na opravování věcí
233
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
a nebudeš marně hledat odpovědi
jako tvá matka.
234
00:23:04,051 --> 00:23:05,427
Přesto jsem tady.
235
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Přesto jsi tu.
236
00:23:10,432 --> 00:23:12,184
Ale ona vinila tebe.
237
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
Myslela, žes ji nahlásil. A já taky.
238
00:23:16,230 --> 00:23:20,150
Já vím. Ale přísahám,
že bych to nikdy neudělal.
239
00:23:20,150 --> 00:23:21,610
Já vím.
240
00:23:22,778 --> 00:23:27,032
Soudní mámu sledovalo
kamerami v zrcadlech.
241
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Našla jsem její složku.
242
00:23:28,492 --> 00:23:31,411
- Cože?
- Mají vlastní kamery.
243
00:23:31,411 --> 00:23:35,207
Tak... Vyzvídají od nosičů a dalších lidí
a taky mají přístroje.
244
00:23:35,207 --> 00:23:37,251
Proto o té lupě věděli.
245
00:23:37,835 --> 00:23:39,545
Zjistí tak kdeco.
246
00:23:42,756 --> 00:23:44,424
Ona mi nevěřila.
247
00:23:44,424 --> 00:23:46,093
Já vím.
248
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Ale já ano.
249
00:23:48,929 --> 00:23:50,764
Juliette.
250
00:23:56,353 --> 00:23:58,772
Já vím. Moc mě to mrzí.
251
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Tolik mi chybí.
252
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Mně taky.
253
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Promiňte.
- V pořádku.
254
00:24:11,493 --> 00:24:12,953
Je tu údržbář.
255
00:24:14,538 --> 00:24:18,125
- Proč?
- Kvůli nějaké opravě ventilace.
256
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Je neodbytný.
257
00:24:21,712 --> 00:24:24,673
- Zavolals ho ty?
- Ne.
258
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
- A vy?
- Ne.
259
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Vyřídíte mu, ať přijde pak?
260
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Prosím.
261
00:24:31,054 --> 00:24:32,139
Dobře.
262
00:24:35,184 --> 00:24:39,855
Jak tu byla Gloria, řekls,
že tady neposlouchají. Nejsou tu kamery.
263
00:24:39,855 --> 00:24:41,481
Ten údržbář sem jednu nese.
264
00:24:42,441 --> 00:24:44,776
Teď je tu slepé místo.
265
00:24:46,278 --> 00:24:48,197
- Co to je?
- Pevný disk.
266
00:24:48,197 --> 00:24:49,406
- Co je tam?
- Nevím.
267
00:24:49,406 --> 00:24:54,119
Chtěla jsem ho otevřít na počítači,
ale nešlo to. Je k tomu potřeba oprávnění.
268
00:24:54,620 --> 00:24:57,789
Odnesu ho k Walkerové. Ta ho snad otevře.
269
00:24:58,624 --> 00:25:01,793
Mohl bys... Vyřídil bys jí, že přijdu?
270
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
Měla bych tam dorazit do šesti.
271
00:25:04,254 --> 00:25:08,342
Jo. Jules, dávej na sebe pozor, prosím.
272
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
Jo, budu.
273
00:25:16,600 --> 00:25:17,434
Tak jo.
274
00:25:28,403 --> 00:25:33,408
Doklady. Další. Doklady.
275
00:25:33,408 --> 00:25:34,868
No tak.
276
00:25:34,868 --> 00:25:38,247
- Doklady. Ukažte tašku.
- Sakra.
277
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
- Co se děje?
- To mi povězte vy.
278
00:25:42,292 --> 00:25:44,086
Nemůžou to urychlit?
279
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Celý den budu mít zpoždění s prací.
280
00:25:46,213 --> 00:25:47,714
Jistě, prověřím to.
281
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Hele, Jerry.
282
00:26:04,940 --> 00:26:07,442
- Ano, pane?
- Můžu dostat šálek kávy?
283
00:26:22,374 --> 00:26:24,501
Černou. Bez cukru a smetany.
284
00:26:27,421 --> 00:26:28,755
Jistě.
285
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Díky.
286
00:26:45,147 --> 00:26:47,733
A můžu poprosit o laskavost?
287
00:26:48,442 --> 00:26:50,319
Půjčíte mi na chvíli vysílačku?
288
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
- Pane Simsi, já...
- Jen na jedno zavolání.
289
00:26:57,743 --> 00:27:00,913
Prostě musíme počkat,
290
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
až se někdo vrátí.
291
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Jestli vám to nevadí.
292
00:27:08,712 --> 00:27:12,049
Šerifka? Nebo Billings?
293
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Jo, jistě. Chápu.
294
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
V pohodě.
295
00:27:20,224 --> 00:27:22,142
Nebudu vám to mít za zlé.
296
00:27:42,329 --> 00:27:43,330
Ahoj.
297
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
- Zase už usnula, co?
- Před chvílí.
298
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Dlouhý den?
299
00:27:50,671 --> 00:27:52,589
Ani netušíš jak.
300
00:27:56,301 --> 00:27:57,511
Už bude večeře.
301
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
Dobrý?
302
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
- Promiň, já...
- To nevadí. Pak to uklidím.
303
00:28:20,492 --> 00:28:23,245
- Co jsi nahoře, třes se ti zhoršil.
- Jsem v pořádku.
304
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
- Ta práce...
- Tou to není.
305
00:28:26,582 --> 00:28:27,708
Mám ji rád. Jenom...
306
00:28:30,294 --> 00:28:34,006
Dnes mě dostala do situace,
kdy jsem musel volit mezi ní a Simsem.
307
00:28:34,006 --> 00:28:36,800
- Copak to jde?
- Je to složité.
308
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Prý chystá půdu dalšímu povstání.
309
00:28:41,430 --> 00:28:44,016
- Kdes to slyšela?
- Všichni jsou nervózní.
310
00:28:44,016 --> 00:28:46,768
Stalo se toho moc,
tolik úmrtí v jednom týdnu.
311
00:28:46,768 --> 00:28:48,520
- Děs.
- Jestli se o mě bojíš...
312
00:28:48,520 --> 00:28:51,857
Bojím. Ten stres ti to zhoršuje.
313
00:28:51,857 --> 00:28:55,944
Miláčku, budu v pořádku. Slibuju.
314
00:29:05,287 --> 00:29:08,123
ÚDRŽBA
MÍŘÍ K VÁM UPRCHLICE. 18:00. NICHOLS
315
00:29:48,539 --> 00:29:49,748
Haló?
316
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
Haló? Je tu někdo?
317
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Haló?
318
00:30:16,984 --> 00:30:18,277
Do hajzlu.
319
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
- Haló?
- Walkerová?
320
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Co se děje?
321
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
- Nevidělas Jules?
- A měla jsem?
322
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Měla tu být už před hodinou.
323
00:30:31,665 --> 00:30:34,418
- Kdybys ji viděla, povíš mi to?
- Jasně.
324
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
Lukas Kyle?
325
00:30:59,693 --> 00:31:00,694
Ano.
326
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Pro vás.
327
00:31:05,616 --> 00:31:07,367
{\an8}BĚŽNÁ DONÁŠKA
JÍDELNA, 1. PATRO
328
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
{\an8}MOŽNÁ MÁM ODPOVĚDI OHLEDNĚ W A DALŠÍHO.
PROMLUVÍME SI V 613?
329
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Vidíš to?
330
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Vidím „W“.
331
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Ahoj. Pojď dál.
332
00:31:56,166 --> 00:31:57,793
- Nesledovali tě?
- Ne.
333
00:31:58,794 --> 00:32:01,171
Za pět minut tu budou ze soudního.
334
00:32:01,171 --> 00:32:02,506
Na povídání máme tři.
335
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Proč jsi...
336
00:32:06,051 --> 00:32:09,304
- Slyší nás. Jasné? Neptej se.
- Nechápu, co...
337
00:32:09,304 --> 00:32:10,764
Hele, mám tohle.
338
00:32:11,849 --> 00:32:14,017
- Starý disk?
- Jo, musím ho otevřít,
339
00:32:14,017 --> 00:32:16,895
ale je potřeba oprávnění, které nemám.
340
00:32:19,189 --> 00:32:22,818
No, jaké oprávnění?
341
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Sys... cosi.
342
00:32:25,696 --> 00:32:27,906
- SysOp?
- Jo. Co to je?
343
00:32:28,699 --> 00:32:30,993
Vedoucí IT, ochranka ze soudního.
344
00:32:30,993 --> 00:32:32,369
- Ne...
- A šerif?
345
00:32:33,078 --> 00:32:34,955
- Jo.
- Zkoušela jsem to. Nešlo to.
346
00:32:34,955 --> 00:32:37,916
Musíš být na svém pracovním počítači.
347
00:32:38,500 --> 00:32:40,711
Ne, tam jít nemůžu.
348
00:32:41,503 --> 00:32:43,755
Nedá se to obejít?
349
00:32:44,256 --> 00:32:45,465
Prosím.
350
00:32:45,465 --> 00:32:48,177
Ten disk nejspíš zodpoví spoustu otázek.
351
00:32:48,177 --> 00:32:52,055
- Jakých?
- Třeba proč šla Holstonova žena ven.
352
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
O Georgeovi.
Proč zabili Jahnsovou a Marnese.
353
00:32:54,641 --> 00:32:57,853
- Oni je... Cože?
- Jo, zavraždili je.
354
00:33:00,189 --> 00:33:02,941
Proč? A kdo je George?
355
00:33:04,902 --> 00:33:06,111
Byl to můj přítel.
356
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Přítel?
357
00:33:11,742 --> 00:33:16,205
- No, to leccos vysvětluje.
- Na tohle nemám čas.
358
00:33:16,205 --> 00:33:17,873
- Abys mě využila?
- Víš co?
359
00:33:17,873 --> 00:33:20,501
Využívám tě, protože nemám na výběr.
360
00:33:20,501 --> 00:33:22,669
Měl bys mi chtít pomoct.
361
00:33:22,669 --> 00:33:26,632
To ty každý večer posedáváš v jídelně
a přemýšlíš, co tam venku je.
362
00:33:26,632 --> 00:33:29,176
Možná jsou odpovědi na tomhle disku.
363
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Neměl bych otevírat něco,
364
00:33:33,138 --> 00:33:35,557
- k čemu nemám oprávnění.
- Já ho mám.
365
00:33:35,557 --> 00:33:38,143
Jo, Juliette,
ale pravidla platí pro všechny.
366
00:33:43,899 --> 00:33:45,317
Co děláš?
367
00:33:50,697 --> 00:33:52,157
Podívej se.
368
00:33:52,157 --> 00:33:53,700
Senzor. Kamera.
369
00:33:53,700 --> 00:33:56,286
Takhle nás sledují. Tak nás kontrolují.
370
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
- Jsou u nás doma?
- Jsou všude.
371
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
Když neodhalíme pravdu my, tak nikdo.
372
00:34:05,504 --> 00:34:09,174
Prosím, pomoz mi.
373
00:34:09,882 --> 00:34:11,092
- Prosím.
- Já...
374
00:34:13,136 --> 00:34:16,431
I kdybych mohl, moje máma...
375
00:34:16,431 --> 00:34:17,724
- Jsem jediný...
- Máma?
376
00:34:17,724 --> 00:34:19,434
Starám se o ni sám.
377
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
- Když se mi něco stane...
- To...
378
00:34:22,020 --> 00:34:23,230
Čas vypršel.
379
00:34:23,230 --> 00:34:25,148
Raději odejdi. Pro dobro mámy.
380
00:34:26,525 --> 00:34:27,400
Juliette.
381
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Sakra. Juliette.
382
00:34:45,918 --> 00:34:50,799
Juliette Nicholsová.
Z nařízení soudního ihned otevřete.
383
00:35:01,852 --> 00:35:03,061
Doklady a tašku.
384
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Je zkontrolovaná. Spěchám.
- Prosím.
385
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
To vážně? Nevíte, kdo jsem?
386
00:35:07,399 --> 00:35:08,775
- Paní.
- Můj doklad.
387
00:35:08,775 --> 00:35:10,652
- Tašku.
- Kde máte nadřízeného?
388
00:35:10,652 --> 00:35:13,322
- Děláte si srandu?
- Ten radost mít nebude.
389
00:35:13,906 --> 00:35:15,657
Tohle je šerifka, jde se mnou.
390
00:35:16,283 --> 00:35:17,117
Ale...
391
00:35:17,659 --> 00:35:19,870
Chcete odporovat i starostovi?
392
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
Zatkla jste Simse a teď kontrolují.
393
00:35:26,835 --> 00:35:29,004
- Co se kruci děje?
- Měl jste pravdu.
394
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
Soudní plánuje převrat,
ale Meadowsová za tím není.
395
00:35:32,633 --> 00:35:34,551
- Je to Sims.
- To není možné.
396
00:35:35,886 --> 00:35:37,888
Robert dodržuje pravidla.
397
00:35:38,430 --> 00:35:39,806
Tady mluvit nemůžeme.
398
00:35:39,806 --> 00:35:42,518
- Znám vhodné místo. Je to kus cesty.
- Dobře.
399
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Tak jo.
400
00:35:52,027 --> 00:35:54,905
Víc soukromí už v silu mít nemůžeme.
401
00:35:55,447 --> 00:35:56,823
Vysvětlete mi to.
402
00:35:56,823 --> 00:35:59,409
Myslíte si, že Sims tajně velí soudnímu?
403
00:35:59,409 --> 00:36:01,578
Jo. Soudkyně to není.
404
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- A co Sims chce?
- To nevím.
405
00:36:04,623 --> 00:36:09,086
Kontrolu nad silem? Utajit zločin?
Nevím. Každopádně se mě chce zbavit.
406
00:36:09,086 --> 00:36:10,462
A pak i mě.
407
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
Tu zpropadenou práci jsem nechtěl.
408
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Ale co hledají?
409
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Co tím myslíte?
410
00:36:20,222 --> 00:36:23,725
Prohledali vám byt. Teď všude kontrolují.
411
00:36:25,602 --> 00:36:27,354
Čím je tak ohrožujete?
412
00:36:29,731 --> 00:36:31,108
Nevím, o čem mluvíte.
413
00:36:31,108 --> 00:36:34,695
Čas kvapí, Juliette. Moc ho nezbývá.
414
00:36:35,487 --> 00:36:36,738
Jestli ten disk máte...
415
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
Do hajzlu.
416
00:36:41,827 --> 00:36:43,120
Řekl jsem „disk“.
417
00:36:44,538 --> 00:36:46,373
Jak můžu vědět, že jde o disk?
418
00:36:47,541 --> 00:36:48,584
Jejda.
419
00:36:52,963 --> 00:36:55,549
Vy. To vy.
420
00:36:57,384 --> 00:37:01,805
Promiňte, šerifko.
Neříkala jste, že chcete jít ven?
421
00:37:03,265 --> 00:37:05,392
Ne, neříkala.
422
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Já vás slyšel, jak říkáte, že chcete ven.
423
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
- Roberte, slyšels to?
- Jo, slyšel.
424
00:37:11,356 --> 00:37:12,733
Ne.
425
00:37:12,733 --> 00:37:14,818
Dva šerifové během několika týdnů.
426
00:37:15,319 --> 00:37:17,321
Co to s těmi šerify je?
427
00:37:17,321 --> 00:37:19,990
To vy. Meadowsová se nebála jeho.
428
00:37:19,990 --> 00:37:22,534
Bála se vás.
429
00:37:24,203 --> 00:37:25,329
Jo.
430
00:37:27,080 --> 00:37:30,876
Zakladatelé věděli, že někdo
bude muset dělat těžká rozhodnutí,
431
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
aby silo přežilo.
432
00:37:33,086 --> 00:37:38,008
Osoba s dostatkem znalostí, inteligence,
433
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
s informacemi o všem, co se tu děje.
434
00:37:42,888 --> 00:37:43,889
Mám to ale štěstí.
435
00:37:44,848 --> 00:37:49,853
Proč jste všechny ty lidi zabil?
To nechápu.
436
00:37:49,853 --> 00:37:52,731
Slečno Nicholsová, během našeho života
437
00:37:52,731 --> 00:37:57,110
vznikají problémy, které je třeba řešit.
438
00:37:58,403 --> 00:38:03,283
Jedinci se musí obětovat pro celek.
439
00:38:03,283 --> 00:38:04,368
Ale proč?
440
00:38:05,536 --> 00:38:07,829
Kvůli disku a termoizolační pásce?
441
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
O tu pásku tady nejde. Jde o přežití.
442
00:38:10,332 --> 00:38:13,919
Ten disk ohrožuje životy všech v silu.
443
00:38:13,919 --> 00:38:18,423
Vy jste našemu domovu
největší hrozbou za posledních 140 let.
444
00:38:18,423 --> 00:38:20,717
No, byla jste.
445
00:38:59,965 --> 00:39:03,260
Kde jsou její přátelé?
Její sestra, její teta.
446
00:39:03,260 --> 00:39:05,262
- Víš, proč ne...
- Zbabělci.
447
00:39:06,221 --> 00:39:07,222
To není...
448
00:39:09,850 --> 00:39:12,477
Kdyby zemřela na infarkt, přišli by.
449
00:39:14,980 --> 00:39:17,024
Máš pocit, že by měli udělat víc...
450
00:39:17,024 --> 00:39:18,108
A oni nic.
451
00:39:20,152 --> 00:39:21,153
Jsou to zbabělci.
452
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
A ona byla taky.
453
00:39:26,033 --> 00:39:27,034
Jules.
454
00:39:40,797 --> 00:39:42,925
No tak. Utíkej!
455
00:39:43,675 --> 00:39:46,512
Utíkej! Utíkej, sakra!
456
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
Já říkal, že budete mého zatčení litovat.
457
00:40:23,257 --> 00:40:25,092
Tos slyšela od Hanka?
458
00:40:25,092 --> 00:40:27,886
Před deseti minutama
to oznámili všem stanicím.
459
00:40:27,886 --> 00:40:31,139
To nedává smysl. Byla na cestě sem.
460
00:40:31,849 --> 00:40:33,684
- Co svědci?
- Starosta.
461
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
A lidi ze soudního.
462
00:40:36,019 --> 00:40:38,272
Těm se tak dá věřit. Ti nelžou, co?
463
00:40:38,272 --> 00:40:40,482
Jen říkám, co jsem slyšela.
464
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Jasně. Máš pravdu.
Promiň, Shirley. Já jen...
465
00:40:43,610 --> 00:40:44,778
Chápu to.
466
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
Knox říkal,
že nás za to povstání potrestají.
467
00:40:51,618 --> 00:40:53,620
Já myslela, že je blázen.
468
00:40:55,455 --> 00:40:58,792
Takže? Co bude dál?
469
00:41:06,967 --> 00:41:09,553
Počkej, Paule. Prosím, vyslechni mě.
470
00:41:09,553 --> 00:41:12,306
- Ne. Už tě nechci chápat.
- Poslouchej! Musíš...
471
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Mám prosazovat Dohodu, když chceš...
472
00:41:14,141 --> 00:41:15,475
- Ne.
- ...a jinak ne?
473
00:41:15,475 --> 00:41:17,477
- Já neřekla, že chci ven.
- To nejde.
474
00:41:17,477 --> 00:41:19,104
- Já to slyšel.
- Ne.
475
00:41:19,104 --> 00:41:20,981
- A taky starosta a agenti.
- Ne.
476
00:41:20,981 --> 00:41:23,192
To je dost důkazů, šerife Billingsi.
477
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Nebudu šerifem, dokud...
- Narafičili to.
478
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
- Ticho!
- Lžete!
479
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Hele! Pokud došlo k omylu,
požádej o slyšení.
480
00:41:29,823 --> 00:41:30,908
- Jo? U koho?
- Jo!
481
00:41:30,908 --> 00:41:33,035
Na soudním? To je přece on!
482
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Ticho!
483
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
To jsi neměl!
484
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Varoval jsem ji.
Nezapomeň to napsat do zprávy.
485
00:41:50,260 --> 00:41:51,887
Co čumíte?
486
00:41:59,311 --> 00:42:00,145
Hej.
487
00:42:03,857 --> 00:42:05,150
A sakra.
488
00:42:18,080 --> 00:42:19,581
Ne!
489
00:43:16,680 --> 00:43:18,682
Překlad titulků: Veronika Ageiwa