1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Kam jdeme? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Už tam budeme, beruško. Tak jo. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Mělas přijít včas. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 A sama. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 Má dcera tajemství udrží. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Nebo si pro ně mám sehnat jiného zájemce? 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Jestli tě chytí, řeknu, žes ho našla. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Nikoho nechytí. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Nebuď si tak jistá. Silo vždycky zvítězí. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 Pomůžu ti. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Tak jo. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 Králík? 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 To není mazlíček, jasné? 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - Nesníme ho. - Ne, nesníme. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 Skoro se nehýbe. Asi je nemocný. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 O to jde, beruško. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Miminko nehledáme. 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 Prosím. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Už to nebude trvat dlouho. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Potřebuju spát. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 Já vím. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 Nemůžu tu zůstat. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Paní Hildebrandtová. 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 S mými muži jste moc nespolupracovala. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 Snad vám to se mnou půjde lépe. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Vy jste ten z ochranky. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 Vaše žena potratila. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 Máte dobrou paměť. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 To se nám bude hodit. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 Chtěli jste se rodiny vzdát, i když jste ještě měli čas. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Pak jsem vám dala... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - Kyselinu listovou. - Kyselinu listovou. Ano. 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 Každý večer kapku do jejího čaje. Zabralo to? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Synovi bude příští měsíc šest. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Potřebuju pomoc. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 Když budete spolupracovat a pomůžete mi, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 osobně se zaručím, že už vás ze sna nikdo nevyruší. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 A když vám nepomůžu? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 Pošlete starou ženu čistit? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 Ne. 41 00:03:35,841 --> 00:03:41,305 Nechám ji tu bez léků a zbytek života bude zírat na tyhle čtyři zdi. 42 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Proč vám mám věřit? 43 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Mám díky vám syna. 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 Netěší mě, že vás tu vydírám. 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 Ale tahle situace je pro silo rozhodující. 46 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Navštívila vás Juliette Nicholsová. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 Něco z té šachty vyndala. 48 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Musím vědět, co to bylo. 49 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Tašku. 50 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Dal ji tam šerif Holston? 51 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Ano. 52 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 A co v ní bylo? 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 Dávejte jí jen dobré léky. Všechny dávky, každý den. 54 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Její vzbuzení musím schválit. 55 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Ano, pane. 56 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 Děkuju, paní Hildebrandtová. 57 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Za všechno. 58 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Myslíte si, že zvítězíte? 59 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Musíme. 60 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO 61 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Podle kamer šla po schodech dolů, 62 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 ale pak se nám ztratila. 63 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 Pod nemocnicí to máme pokryté. 64 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 Až ji najdete, zadržte ji. Má u sebe nebezpečnou relikvii. 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Ať na ni nikdo nesahá. 66 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 Ano, pane. 67 00:07:49,845 --> 00:07:52,431 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT OTEVŘENÍ DISKU SYSOP NEPOVOLENO 68 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 Co s ním bude? 69 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Možná má v srdci malou dírku. 70 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - Jako měl Jacob? - Jo. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 Najdu ji a zašiju. 72 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - Jak ji uvidíš? - Tímhle. 73 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Tak jo, přines ho. 74 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Teď to bude trošku děsivé. 75 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - Opravdu tu chceš zůstat? - Jo, chci to vidět. 76 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Tak jo. 77 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Chceš vidět jeho srdce? 78 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Pojď blíž. 79 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Je obří. 80 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Beruško, tohle je lupa. 81 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 První v silu. Všechno malé zvětšuje. 82 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 Jestli to vyjde, můžeme pomoct i lidem. 83 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Dobře. 84 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Billings šerifce. 85 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings šerifce. 86 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 Co se děje? 87 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Přijď na oddělení. 88 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Hej! Co to sakra děláte? 89 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - Počkejte, než to dokončíme. - Ne. Je to naše kancelář. 90 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Jak můžou? 91 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 Meadowsová nařídila prohlídku kvůli relikviím. 92 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Cože? 93 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 To zní jako pěkná kravina. 94 00:10:18,368 --> 00:10:22,581 - Otázkou je, proč to udělala. - Proč se na mě tak díváš? Já nevím. 95 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 Tu poslední sebral Sims. Další nemáme. 96 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 A co ta tvoje včerejší návštěva u ní? 97 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 Přinesla jsem jí vejce se slaninou, jaks řekl. 98 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 Je nemocná. 99 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Hej! Opatrně, Howey. 100 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 Chápete, že to je nehorázné porušení Dohody? 101 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Oddělení šerifa nelze prohledávat bez důvodného podezření. 102 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 Slyšíte mě? 103 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 Podívejte se i pod podlahu. 104 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 Víš, jak jsem byla ztracená? 105 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 Tohle bylo něco, co jsem mohla udělat. 106 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 Kdybychom ji tak měli pro Jacoba, že? Mohli bychom... 107 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 Já jen chci zabránit tomu, aby si tím prošly další rodiny. 108 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Já se snad ztracený necítil? 109 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 Nemůžeš jen tak vyrábět nepovolené přístroje. 110 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Může pomoct opravit srdeční vady. Zachraňovat životy. 111 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Proč je vůbec lupa nelegální? 112 00:11:38,365 --> 00:11:42,119 - Nevím, ale je to tak. - Dodržovat pravidla ty umíš, to jo. 113 00:11:42,119 --> 00:11:45,664 - Cože? - Nikdo jiný o ní nevěděl, jen ty a Jules. 114 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Já že jsem tě nahlásil soudnímu? 115 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 V Dohodě se určitě píše o nahlašování rodiny. 116 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Jak to můžeš říct? 117 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Jak by na to jinak přišli? 118 00:11:54,840 --> 00:11:59,970 Práskači jsou všude! Nebylas moc nenápadná. 119 00:11:59,970 --> 00:12:03,807 Donášky skla a kovu až domů, po práci jsi šla s dcerou na farmu. 120 00:12:05,142 --> 00:12:09,813 Prosím, Hanno. Dej jim, co chtějí, než nám to tu kompletně rozeberou. 121 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Juliettin pokoj je... Prosím. 122 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Snad ti to za to stálo. 123 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Dost. 124 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Dám vám ji. 125 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Přestaňte. 126 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 Co to je? 127 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Ne! 128 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Teď to zvíře. 129 00:13:37,818 --> 00:13:41,280 Řekněte nám, kde je, a stáhneme obvinění proti tomu farmáři. 130 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Zemřelo. 131 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 Maso jsme snědli a zbytek dali na kompost. 132 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 Soudní úsek vám děkuje, že jste se nám věnovali. 133 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Přísahám, já to nebyl. 134 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Nech to. Já to udělám. 135 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - Musím se podívat. - Ani náhodou. 136 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Pomůže mi někdo? 137 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Děláte si prdel? 138 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Fajn. 139 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 Tak. Spokojený, ty kreténe? 140 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Jdeme. 141 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 S těmahle jsi pracoval? 142 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}Byl jsem v kanclu, ne s takovýma zakomplexovanýma debilama. 143 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Co? Taky kleju. 144 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 Tohle ale není běžná prohlídka. 145 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - Je to... - Je to osobní. 146 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Sakra. 147 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 Za tímhle nebyla Meadowsová. 148 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - Podepsala to. - Ne, když jsem byla u ní, 149 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 něco se mi nezdálo. 150 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 Ona není ta, kdo tu rozhoduje. 151 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - Tak kdo? - Sims. 152 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Robert? - Jo. 153 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 Prosazuje Dohodu. Netouží po moci... 154 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Ne, chce se mě zbavit, co jsem dorazila. 155 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 Tohle je jen předehra. 156 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Nepřestane, dokud nebudu v té cele nebo nesletím dolů. 157 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Sakra. 158 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 Je to nelegální prohlídka a zabavení, že? 159 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 Vynechali tak deset kroků. 160 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Prvotní oznámení, žádost o důkazy... 161 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - Jdeme na soudní. - Co tam chceš? 162 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Vypadá to jako pevný disk? 163 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Ne, pane. 164 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 A tohle? 165 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Zapojuje se to do počítače? - Ne, pane. 166 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Měli jste donést nepoužitelný kancelářský potřeby? 167 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 - Nic víc jsme nenašli. - Tak jste se dost nesnažili! 168 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Nový plán. 169 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 Najdi všechny nosiče, kteří pracovali mezi 1. a 50. patrem. 170 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 Zjisti, jestli jim něco předala nebo s někým mluvila. To je... 171 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 Pardon. Nedali si říct. 172 00:17:18,413 --> 00:17:21,834 - Nemůžete mi vtrhnout do kanceláře. - Zatýkáme vás. 173 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 Jestli jde o vaši kancelář, 174 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - já říkal, že budete zuřit. - Prdlačku. 175 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Zatýkám vás za porušení vyšetřovacího protokolu. 176 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - Vymýšlíte si zločiny? - Zástupce Billingsi. 177 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Oddíl 14, pododdíl 3, odstavec 12B. 178 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - Nelegální prohlídka a zabavení. - Oddíl 23, pododdíl 19, odstavec 6. 179 00:17:37,015 --> 00:17:42,396 Ty soutěže v zapamatování Dohody, cos vyhrál jako malý, se vyplatily, co? 180 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Nejspíš ano. 181 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Slečno Nicholsová, já tu prohlídku nenařídil. 182 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 To vaši agenti porušili protokol. 183 00:17:49,319 --> 00:17:52,865 Můžete si to vyříkat s Meadowsovou. Vezmi ho v želízkách nahoru. 184 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Opravdu to chceš udělat? 185 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Nesejde na tom, co chci. Velí tu ona. 186 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Zatím. 187 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Vezměte to zpátky a vraťte na místo. 188 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Hej! Chcete s šéfem do vězení? Želízka máme. 189 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Tohohle budete litovat. - Nejspíš ne. 190 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Výborně. Ať to tam vypadá jako předtím. 191 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 OMEZENÝ PŘÍSTUP 192 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 PODEZŘELÁ ZPRÁVA O SLEDOVÁNÍ 193 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Jules? 194 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Všechno v pořádku? 195 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 Pročs nechtěl, aby máma sestavila lupu? 196 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Hele, vím, že ti hodně záleží na... 197 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Ne, chci vědět, proč se zabila. 198 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Dřív jsem ti nenaslouchala, ale teď budu. 199 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 Potřebuju to vědět. 200 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 O tu lupu nešlo. 201 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 Co tím myslíš? 202 00:20:45,996 --> 00:20:52,085 Několikrát ročně musím mladému páru sdělit, že jejich novorozenec zemřel. 203 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 Je to má práce. 204 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 Ale to není to nejtěžší. 205 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 Nejtěžší je potkat ty rodiče v následujících letech 206 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 a vidět, jak se změnili. 207 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Ztráta lidi postihuje různě. 208 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Někdy přijdou o perspektivu a stáhnou se do sebe. 209 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 Takový jsem po smrti tvého bratra byl i já. 210 00:21:15,275 --> 00:21:19,655 Trávil jsem tu spoustu času, ale měl jsem se věnovat tvé mámě a tobě. 211 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 Toho budu vždycky litovat. 212 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 A mrzí mě to. 213 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 Ale tvoje máma... 214 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 Truchlení ji přivedlo k nebezpečným věcem. 215 00:21:39,800 --> 00:21:44,054 Toužila po odpovědích a nezajímaly ji meze, které překračovala. 216 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Chtěla lidem pomáhat. 217 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 Já chtěl pomáhat jí, ochraňovat ji. 218 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 Šlo mi jen o to. 219 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 Ne o tu lupu ani nic jiného. 220 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Ale nestačilo to. 221 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 Měl jsem je zastavit... 222 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 když ze soudního přišli k nám domů. 223 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 Neměl jsem se jim jen podvolit. 224 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 Když ti agenti ten její nástroj zničili, vzali jí tak vůli k životu. 225 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 Snažil jsem se ji přivést zpátky, ale neposlouchala mě. 226 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 Vzdal jsem to. 227 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Zklamal jsem ji. 228 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 Proto jsem tě nechal v mechanickém úseku. 229 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Jsi velmi podobná své matce, Jules. 230 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Když jsi tam odešla, vzalo mě to. 231 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 Ale bylo to tak lepší, i když jsi mě nesnášela. 232 00:22:52,706 --> 00:22:59,129 Věděl jsem, že tam dole použiješ svůj talent na opravování věcí 233 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 a nebudeš marně hledat odpovědi jako tvá matka. 234 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 Přesto jsem tady. 235 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Přesto jsi tu. 236 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 Ale ona vinila tebe. 237 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 Myslela, žes ji nahlásil. A já taky. 238 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 Já vím. Ale přísahám, že bych to nikdy neudělal. 239 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Já vím. 240 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Soudní mámu sledovalo kamerami v zrcadlech. 241 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Našla jsem její složku. 242 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - Cože? - Mají vlastní kamery. 243 00:23:31,411 --> 00:23:35,207 Tak... Vyzvídají od nosičů a dalších lidí a taky mají přístroje. 244 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Proto o té lupě věděli. 245 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 Zjistí tak kdeco. 246 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 Ona mi nevěřila. 247 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 Já vím. 248 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Ale já ano. 249 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 Juliette. 250 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Já vím. Moc mě to mrzí. 251 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Tolik mi chybí. 252 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Mně taky. 253 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Promiňte. - V pořádku. 254 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Je tu údržbář. 255 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - Proč? - Kvůli nějaké opravě ventilace. 256 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Je neodbytný. 257 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Zavolals ho ty? - Ne. 258 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - A vy? - Ne. 259 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Vyřídíte mu, ať přijde pak? 260 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Prosím. 261 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 Dobře. 262 00:24:35,184 --> 00:24:39,855 Jak tu byla Gloria, řekls, že tady neposlouchají. Nejsou tu kamery. 263 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 Ten údržbář sem jednu nese. 264 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Teď je tu slepé místo. 265 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - Co to je? - Pevný disk. 266 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - Co je tam? - Nevím. 267 00:24:49,406 --> 00:24:54,119 Chtěla jsem ho otevřít na počítači, ale nešlo to. Je k tomu potřeba oprávnění. 268 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 Odnesu ho k Walkerové. Ta ho snad otevře. 269 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Mohl bys... Vyřídil bys jí, že přijdu? 270 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 Měla bych tam dorazit do šesti. 271 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 Jo. Jules, dávej na sebe pozor, prosím. 272 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Jo, budu. 273 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 Tak jo. 274 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 Doklady. Další. Doklady. 275 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 No tak. 276 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - Doklady. Ukažte tašku. - Sakra. 277 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - Co se děje? - To mi povězte vy. 278 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 Nemůžou to urychlit? 279 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Celý den budu mít zpoždění s prací. 280 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Jistě, prověřím to. 281 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Hele, Jerry. 282 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - Ano, pane? - Můžu dostat šálek kávy? 283 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Černou. Bez cukru a smetany. 284 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 Jistě. 285 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Díky. 286 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 A můžu poprosit o laskavost? 287 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Půjčíte mi na chvíli vysílačku? 288 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - Pane Simsi, já... - Jen na jedno zavolání. 289 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 Prostě musíme počkat, 290 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 až se někdo vrátí. 291 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Jestli vám to nevadí. 292 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Šerifka? Nebo Billings? 293 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Jo, jistě. Chápu. 294 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 V pohodě. 295 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 Nebudu vám to mít za zlé. 296 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Ahoj. 297 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - Zase už usnula, co? - Před chvílí. 298 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Dlouhý den? 299 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 Ani netušíš jak. 300 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 Už bude večeře. 301 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Dobrý? 302 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Promiň, já... - To nevadí. Pak to uklidím. 303 00:28:20,492 --> 00:28:23,245 - Co jsi nahoře, třes se ti zhoršil. - Jsem v pořádku. 304 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - Ta práce... - Tou to není. 305 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 Mám ji rád. Jenom... 306 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 Dnes mě dostala do situace, kdy jsem musel volit mezi ní a Simsem. 307 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - Copak to jde? - Je to složité. 308 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Prý chystá půdu dalšímu povstání. 309 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - Kdes to slyšela? - Všichni jsou nervózní. 310 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 Stalo se toho moc, tolik úmrtí v jednom týdnu. 311 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - Děs. - Jestli se o mě bojíš... 312 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 Bojím. Ten stres ti to zhoršuje. 313 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 Miláčku, budu v pořádku. Slibuju. 314 00:29:05,287 --> 00:29:08,123 ÚDRŽBA MÍŘÍ K VÁM UPRCHLICE. 18:00. NICHOLS 315 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Haló? 316 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 Haló? Je tu někdo? 317 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Haló? 318 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 Do hajzlu. 319 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Haló? - Walkerová? 320 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Co se děje? 321 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Nevidělas Jules? - A měla jsem? 322 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Měla tu být už před hodinou. 323 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - Kdybys ji viděla, povíš mi to? - Jasně. 324 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Lukas Kyle? 325 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 Ano. 326 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Pro vás. 327 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}BĚŽNÁ DONÁŠKA JÍDELNA, 1. PATRO 328 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}MOŽNÁ MÁM ODPOVĚDI OHLEDNĚ W A DALŠÍHO. PROMLUVÍME SI V 613? 329 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Vidíš to? 330 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Vidím „W“. 331 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Ahoj. Pojď dál. 332 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Nesledovali tě? - Ne. 333 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 Za pět minut tu budou ze soudního. 334 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 Na povídání máme tři. 335 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Proč jsi... 336 00:32:06,051 --> 00:32:09,304 - Slyší nás. Jasné? Neptej se. - Nechápu, co... 337 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 Hele, mám tohle. 338 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - Starý disk? - Jo, musím ho otevřít, 339 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 ale je potřeba oprávnění, které nemám. 340 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 No, jaké oprávnění? 341 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Sys... cosi. 342 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - SysOp? - Jo. Co to je? 343 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 Vedoucí IT, ochranka ze soudního. 344 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - Ne... - A šerif? 345 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Jo. - Zkoušela jsem to. Nešlo to. 346 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 Musíš být na svém pracovním počítači. 347 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 Ne, tam jít nemůžu. 348 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Nedá se to obejít? 349 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Prosím. 350 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 Ten disk nejspíš zodpoví spoustu otázek. 351 00:32:48,177 --> 00:32:52,055 - Jakých? - Třeba proč šla Holstonova žena ven. 352 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 O Georgeovi. Proč zabili Jahnsovou a Marnese. 353 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - Oni je... Cože? - Jo, zavraždili je. 354 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Proč? A kdo je George? 355 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 Byl to můj přítel. 356 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Přítel? 357 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - No, to leccos vysvětluje. - Na tohle nemám čas. 358 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - Abys mě využila? - Víš co? 359 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 Využívám tě, protože nemám na výběr. 360 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 Měl bys mi chtít pomoct. 361 00:33:22,669 --> 00:33:26,632 To ty každý večer posedáváš v jídelně a přemýšlíš, co tam venku je. 362 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 Možná jsou odpovědi na tomhle disku. 363 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Neměl bych otevírat něco, 364 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - k čemu nemám oprávnění. - Já ho mám. 365 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Jo, Juliette, ale pravidla platí pro všechny. 366 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 Co děláš? 367 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 Podívej se. 368 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 Senzor. Kamera. 369 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 Takhle nás sledují. Tak nás kontrolují. 370 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - Jsou u nás doma? - Jsou všude. 371 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 Když neodhalíme pravdu my, tak nikdo. 372 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 Prosím, pomoz mi. 373 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - Prosím. - Já... 374 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 I kdybych mohl, moje máma... 375 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - Jsem jediný... - Máma? 376 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Starám se o ni sám. 377 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - Když se mi něco stane... - To... 378 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 Čas vypršel. 379 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 Raději odejdi. Pro dobro mámy. 380 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 Juliette. 381 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Sakra. Juliette. 382 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Juliette Nicholsová. Z nařízení soudního ihned otevřete. 383 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 Doklady a tašku. 384 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Je zkontrolovaná. Spěchám. - Prosím. 385 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 To vážně? Nevíte, kdo jsem? 386 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Paní. - Můj doklad. 387 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - Tašku. - Kde máte nadřízeného? 388 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - Děláte si srandu? - Ten radost mít nebude. 389 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 Tohle je šerifka, jde se mnou. 390 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 Ale... 391 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 Chcete odporovat i starostovi? 392 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Zatkla jste Simse a teď kontrolují. 393 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - Co se kruci děje? - Měl jste pravdu. 394 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 Soudní plánuje převrat, ale Meadowsová za tím není. 395 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - Je to Sims. - To není možné. 396 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Robert dodržuje pravidla. 397 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 Tady mluvit nemůžeme. 398 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - Znám vhodné místo. Je to kus cesty. - Dobře. 399 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Tak jo. 400 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 Víc soukromí už v silu mít nemůžeme. 401 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 Vysvětlete mi to. 402 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 Myslíte si, že Sims tajně velí soudnímu? 403 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Jo. Soudkyně to není. 404 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - A co Sims chce? - To nevím. 405 00:36:04,623 --> 00:36:09,086 Kontrolu nad silem? Utajit zločin? Nevím. Každopádně se mě chce zbavit. 406 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 A pak i mě. 407 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 Tu zpropadenou práci jsem nechtěl. 408 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Ale co hledají? 409 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 Co tím myslíte? 410 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 Prohledali vám byt. Teď všude kontrolují. 411 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 Čím je tak ohrožujete? 412 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 Nevím, o čem mluvíte. 413 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 Čas kvapí, Juliette. Moc ho nezbývá. 414 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 Jestli ten disk máte... 415 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 Do hajzlu. 416 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 Řekl jsem „disk“. 417 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 Jak můžu vědět, že jde o disk? 418 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 Jejda. 419 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 Vy. To vy. 420 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 Promiňte, šerifko. Neříkala jste, že chcete jít ven? 421 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 Ne, neříkala. 422 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Já vás slyšel, jak říkáte, že chcete ven. 423 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - Roberte, slyšels to? - Jo, slyšel. 424 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 Ne. 425 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 Dva šerifové během několika týdnů. 426 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 Co to s těmi šerify je? 427 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 To vy. Meadowsová se nebála jeho. 428 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 Bála se vás. 429 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Jo. 430 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 Zakladatelé věděli, že někdo bude muset dělat těžká rozhodnutí, 431 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 aby silo přežilo. 432 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 Osoba s dostatkem znalostí, inteligence, 433 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 s informacemi o všem, co se tu děje. 434 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Mám to ale štěstí. 435 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 Proč jste všechny ty lidi zabil? To nechápu. 436 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Slečno Nicholsová, během našeho života 437 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 vznikají problémy, které je třeba řešit. 438 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 Jedinci se musí obětovat pro celek. 439 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 Ale proč? 440 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 Kvůli disku a termoizolační pásce? 441 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 O tu pásku tady nejde. Jde o přežití. 442 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 Ten disk ohrožuje životy všech v silu. 443 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 Vy jste našemu domovu největší hrozbou za posledních 140 let. 444 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 No, byla jste. 445 00:38:59,965 --> 00:39:03,260 Kde jsou její přátelé? Její sestra, její teta. 446 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - Víš, proč ne... - Zbabělci. 447 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 To není... 448 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 Kdyby zemřela na infarkt, přišli by. 449 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 Máš pocit, že by měli udělat víc... 450 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 A oni nic. 451 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 Jsou to zbabělci. 452 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 A ona byla taky. 453 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Jules. 454 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 No tak. Utíkej! 455 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Utíkej! Utíkej, sakra! 456 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 Já říkal, že budete mého zatčení litovat. 457 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 Tos slyšela od Hanka? 458 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 Před deseti minutama to oznámili všem stanicím. 459 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 To nedává smysl. Byla na cestě sem. 460 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Co svědci? - Starosta. 461 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 A lidi ze soudního. 462 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Těm se tak dá věřit. Ti nelžou, co? 463 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 Jen říkám, co jsem slyšela. 464 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Jasně. Máš pravdu. Promiň, Shirley. Já jen... 465 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 Chápu to. 466 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Knox říkal, že nás za to povstání potrestají. 467 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 Já myslela, že je blázen. 468 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 Takže? Co bude dál? 469 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 Počkej, Paule. Prosím, vyslechni mě. 470 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - Ne. Už tě nechci chápat. - Poslouchej! Musíš... 471 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Mám prosazovat Dohodu, když chceš... 472 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - Ne. - ...a jinak ne? 473 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - Já neřekla, že chci ven. - To nejde. 474 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - Já to slyšel. - Ne. 475 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - A taky starosta a agenti. - Ne. 476 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 To je dost důkazů, šerife Billingsi. 477 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Nebudu šerifem, dokud... - Narafičili to. 478 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - Ticho! - Lžete! 479 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Hele! Pokud došlo k omylu, požádej o slyšení. 480 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - Jo? U koho? - Jo! 481 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 Na soudním? To je přece on! 482 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Ticho! 483 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 To jsi neměl! 484 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Varoval jsem ji. Nezapomeň to napsat do zprávy. 485 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 Co čumíte? 486 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Hej. 487 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 A sakra. 488 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Ne! 489 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 Překlad titulků: Veronika Ageiwa