1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Hvor skal vi hen? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Ikke meget længere, sveske. Okay. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Du sagde, du kom til tiden. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Og alene. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 Min datter kan godt holde på en hemmelighed. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Medmindre jeg hellere skal finde en anden aftager. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Hvis du bliver fanget, siger jeg, du fandt den. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Ingen bliver fanget. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Vær ikke så sikker på det. Siloen vinder altid. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 Jeg kan godt bære den. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Okay. 12 00:01:12,030 --> 00:01:15,993 - Har du købt en kanin til mig? - Det er ikke et kæledyr. 13 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - Vi spiser den ikke. - Nej, vi spiser den ikke. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 Den bevæger sig næsten ikke. Jeg tror, den er syg. 15 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 Det er hele pointen, sveske. 16 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Vi leder ikke efter et spædbarn. 17 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 Kom nu. 18 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Det er snart klaret. 19 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Jeg trænger til at sove. 20 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 - Det ved jeg godt. - Jeg kan ikke være herinde. 21 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Miss Hildebrandt. 22 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Du var ikke samarbejdsvillig med mine agenter. 23 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 Jeg håber, det går bedre med mig, Gloria. 24 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Du er ham sikkerhedsmanden. 25 00:02:51,255 --> 00:02:54,842 - Din kone mistede sit ufødte barn. - Din hukommelse fejler ikke noget. 26 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 Det lover godt. 27 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 I to var ved at opgive at stifte familie, men I havde stadig tid i lotteriet. 28 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Så gav jeg jer noget... 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - Folinsyre. - Folinsyre. Nemlig. 30 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 En dråbe i teen hver aften. Virkede det? 31 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Vores søn fylder seks år i næste måned. 32 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Du må hjælpe mig. 33 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 Hvis du samarbejder og giver mig det, jeg vil have, 34 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 vil jeg personligt garantere, at du aldrig mere forhindres i at drømme. 35 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Og hvis ikke? 36 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 Vil du sende en gammel dame ud for at rengøre? 37 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 Nej. 38 00:03:35,841 --> 00:03:41,305 Jeg efterlader hende herinde uden medicin, så hun kan glo på væggene resten af livet. 39 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 40 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Fordi det er takket være dig, at jeg har min søn. 41 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 Jeg nyder ikke at presse dig på den her måde. 42 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 Men det er en alvorlig situation for siloen. 43 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Juliette Nichols besøgte dig. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 Hun tog noget i ventilatoren. 45 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Jeg skal vide, hvad det var. 46 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 En taske. 47 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Gemte sherif Holston den der? 48 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Ja. 49 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 Hvad var der i tasken? 50 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 Giv hende det gode. Hver dosis, hver dag. 51 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Vil nogen vække hende, må de tale med mig. 52 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Javel. 53 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 Tak, miss Hildebrandt. 54 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 For alt. 55 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Tror du virkelig, I vinder? 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Det bliver vi nødt til. 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 58 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Kameraerne fangede hende på vej ned ad trappen, 59 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 men så mistede vi hende af syne. 60 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 Under medicinsk er der dårlig dækning. 61 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 Pågrib hende, når I finder hende. Hun har et ekstremt farligt levn. 62 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Ingen må røre ved det. 63 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 Javel. 64 00:07:49,845 --> 00:07:52,431 ADGANG NÆGTET DENNE TERMINAL KAN IKKE ÅBNE SYSOP-DREV 65 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 Hvad skal der ske? 66 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Jeg tror, den har et lille hul i hjertet. 67 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - Ligesom Jacob? - Ja. 68 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 Og det vil jeg finde, og så syr jeg det sammen. 69 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - Hvordan vil du kunne se det? - Med det her. 70 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Godt. Kom herhen med den. 71 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Den næste del bliver skræmmende. 72 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - Vil du stadig blive her? - Ja, jeg vil se det hele. 73 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Okay. 74 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Vil du se dens hjerte? 75 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Så kom. 76 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Det er kæmpestort. 77 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Søde sveske, det er et forstørrelsesglas. 78 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 Det er det første i siloen. Det får små ting til at se større ud. 79 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 Hvis det virker, kan vi bruge det til at hjælpe andre. 80 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Okay. 81 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Billings til sheriffen. 82 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings til sheriffen. 83 00:09:46,461 --> 00:09:49,965 - Hvad er der, Billings? - Du må komme hen på kontoret. 84 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Hvad fanden har I gang i? 85 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - Vent her, til vi er færdige. - Nej. Det her er vores kontor. 86 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Hvordan kan de gøre det? 87 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 Meadows har givet ordre til en ransagning efter levn. 88 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Hvad? 89 00:10:16,491 --> 00:10:20,829 - Det lyder som en gang gylle. - Spørgsmålet er snarere hvorfor. 90 00:10:20,829 --> 00:10:24,917 Ingen anelse. Sims tog det sidste levn. Jeg tror ikke, vi har fået nogen siden. 91 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Hvad skete der under dit lille besøg i går? 92 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 Ingenting. Jeg havde æg og bacon med, som du anbefalede. 93 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 Hun er hundesyg. 94 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Slap lige af, Howey. 95 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 I er vel klar over, at det er et brud på Pagten, ikke? 96 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Ordensmagtens faciliteter må ikke ransages uden meget bestyrket mistanke. 97 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 Hørte I, hvad jeg sagde? 98 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 Sørg for at tjekke under gulvene. 99 00:11:09,920 --> 00:11:14,633 Ved du, hvor fortabt jeg var? Det var det eneste, jeg kunne tage mig til. 100 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 Tænk, hvis vi havde haft sådan noget til Jacob. Så havde vi kunnet... 101 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 Jeg er kun interesseret i at sørge for, at andre familier ikke skal opleve det. 102 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Tror du ikke, jeg følte mig fortabt? 103 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 Det betyder ikke, at du må lave ulovlige apparater. 104 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Med det apparat kan hjertefejl kureres. Det kan redde liv. 105 00:11:35,779 --> 00:11:40,117 - Hvorfor er et forstørrelsesglas ulovligt? - Det ved jeg ikke, men sådan er reglerne. 106 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 Du er god til at følge reglerne. 107 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - Hvad mener du? - Ingen andre vidste, hvad jeg lavede, 108 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 ud over dig og Jules. 109 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Tror du, jeg sladrede til juridisk? 110 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 Der står vel noget i Pagten om at angive sin familie. 111 00:11:51,003 --> 00:11:54,840 - Hvordan kan du sige det? - Hvor skulle de ellers vide det fra? 112 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 Fordi der fandeme er stikkere overalt! 113 00:11:58,719 --> 00:12:01,889 Du har ikke været diskret. Du får glas og metal leveret til døren 114 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 og tager vores datter med på farmen om natten. 115 00:12:05,142 --> 00:12:09,813 Hanna, giv dem det, de vil have, inden de river hele vores hjem ned. 116 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Juliettes værelse er... Kom nu. 117 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Jeg håber, at det, du får ud af det, er det værd. 118 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Hold op. 119 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Jeg giver jer det. 120 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Hold inde. 121 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 Hvad er alt det? 122 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Nej! 123 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Og så dyret. 124 00:13:37,818 --> 00:13:41,280 Sig, hvor det er, så frafalder vi sigtelsen mod farmeren. 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,035 Det døde. Vi spiste kødet og smed resten ud. 126 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 Juridisk afdeling takker for samarbejdsvilligheden. 127 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Jeg sværger. Jeg har ikke gjort det. 128 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Det er okay. Jeg klarer det. 129 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - Vi skal tjekke den. - Glem det. 130 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Hjælper I lige til? 131 00:15:11,703 --> 00:15:14,831 Tager I pis på mig? Fint. 132 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 Er du så tilfreds, din nar? 133 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Så går vi. 134 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 Og det var dine kolleger? 135 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}Jeg sad i ledelsen. Jeg var ikke et af de overkompenserende røvhuller. 136 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Hvad? Jeg bander da. 137 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 Det virker ikke som en almindelig ransagning. 138 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 Nej, det er personligt. 139 00:16:02,588 --> 00:16:06,633 Fuck. Det er ikke Meadows, der står bag. 140 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - Hun underskrev kendelsen. - Nej, da jeg var der... 141 00:16:10,470 --> 00:16:14,308 ...var der noget, der føltes forkert. Jeg tror ikke, det er hende, der bestemmer. 142 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - Hvem gør så? - Sims. 143 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Robert? - Ja. 144 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 Han håndhæver Pagten og er ikke en magtsyg... 145 00:16:21,356 --> 00:16:26,695 Han har villet skaffe mig af vejen lige fra start. Det her er bare opvarmningen. 146 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Han stopper ikke, før jeg er spærret inde eller styrter i døden. 147 00:16:32,451 --> 00:16:36,330 Fuck. Du sagde, det var en ulovlig ransagning, ikke? 148 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 De sprang ti trin over. 149 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Der skulle have været en anmodning... 150 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - Gå med til juridisk. - Med hvilket formål? 151 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Ligner det et computerdrev? 152 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Nej. 153 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Hvad med den her? 154 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Kan den kobles til en computer? - Nej. 155 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Stod der i kendelsen, at I skulle komme tilbage med ligegyldige kontorartikler? 156 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 Vi fandt ikke andet. 157 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 Så ledte I ikke grundigt nok! 158 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Ny plan. 159 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 Find samtlige portører, der arbejdede mellem niveau 1 og 50. 160 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 Find ud af, om hun afleverede noget eller talte med nogen. Det... 161 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 Jeg prøvede at stoppe dem. 162 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Miss Nichols, du kan ikke komme brasende... 163 00:17:20,207 --> 00:17:23,669 - Robert Sims, du er anholdt. - Det må dreje sig om dit kontor. 164 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - Jeg sagde til Meadows... - Fuck Meadows. 165 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Du er anholdt for brud på efterforskningsreglerne. 166 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - Opdigter vi nu forbrydelser? - Vicesherif Billings. 167 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Afsnit 14, underafsnit 3, paragraf 12B. 168 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - Og ulovlig ransagning og beslaglæggelse. - Afsnit 23, underafsnit 19, paragraf 6. 169 00:17:37,015 --> 00:17:42,396 Endelig hjælper det, at du vandt alle de Pagten-konkurrencer som barn, ikke, Paul? 170 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Det lader det til. 171 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Miss Nichols, jeg havde intet at gøre med den ransagning. 172 00:17:46,900 --> 00:17:51,405 Dine agenter brød reglerne, og det er dit ansvar. Det må du tage op med Meadows. 173 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 Giv ham håndjern på og tag ham med. 174 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Er du sikker på, du vil gøre det? 175 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Det handler ikke om, hvad jeg vil. Hun er chef. 176 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Indtil videre. 177 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Bær det hele op og læg det på plads. 178 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Vil du med din chef i fængsel? Jeg har flere håndjern. 179 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Det her kommer du til at fortryde. - Det tvivler jeg på. 180 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Godt. Der skal se ud, som om I aldrig var der. 181 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 FORTROLIGT MISTÆNKT - OVERVÅGNINGSRAPPORT 182 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Jules? 183 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Er alt i orden? 184 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 Hvorfor måtte mor ikke bygge et forstørrelsesglas? 185 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Jeg ved godt, at du har stærke holdninger til... 186 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Nej, jeg vil vide, hvorfor hun begik selvmord. 187 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Jeg har ikke villet lytte. Det vil jeg nu. 188 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 Jeg har behov for at vide det. 189 00:20:40,032 --> 00:20:43,368 - Det handlede ikke om forstørrelsesglas. - Hvad mener du? 190 00:20:45,996 --> 00:20:52,085 Et par gange om året må jeg fortælle et lykkeligt par, at deres nyfødte er død. 191 00:20:53,337 --> 00:20:56,840 Det er en del af mit arbejde. Men det er ikke den sværeste del. 192 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 Det sværeste er at støde på den far og mor i årene efter 193 00:21:00,844 --> 00:21:06,099 og se, hvad det har gjort ved dem. Tab påvirker mennesker forskelligt. 194 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Det kan få verden til at skrumpe, så man lukkes inde i sig selv. 195 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 Sådan var det for mig, da vi mistede din bror. 196 00:21:15,275 --> 00:21:19,655 Jeg tilbragte megen tid herinde i stedet for at være der for dig og mor. 197 00:21:21,532 --> 00:21:25,118 Det både fortryder og beklager jeg til evig tid. 198 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 Men din mor... 199 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 Sorgen gjorde hende udadreagerende. Hun levede livet farligt. 200 00:21:39,800 --> 00:21:44,054 Hun var så desperat i sin jagt på svar, at hun gik langt over stregen. 201 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Men hun ville hjælpe andre. 202 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 Og jeg ville hjælpe og beskytte hende. Jeg tænkte ikke på andet. 203 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 Hverken forstørrelsesglasset eller noget andet. 204 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Men det var ikke nok. 205 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 Jeg skulle have stoppet dem. 206 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 Juridisk. Da de trængte ind i vores hjem. 207 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 Jeg skulle ikke bare have bøjet mig for deres vilje, 208 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 Da agenterne smadrede hendes maskine, knuste de hendes ånd. 209 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 Og jeg prøvede at få hende tilbage, men hun ville ikke lytte til mig. 210 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 Jeg gav op. 211 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Jeg svigtede hende. 212 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 Det var derfor, jeg efterlod dig i mekanisk. 213 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Du minder om din mor på rigtig mange måder, Jules. 214 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Da du kom derned, var jeg helt knust. 215 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 Men jeg vidste, det var bedst sådan, selvom du ville hade mig. 216 00:22:52,706 --> 00:22:59,129 Jeg vidste, at du dernede kunne udnytte din evne til at reparere det håndgribelige 217 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 i stedet for at jagte umulige svar, som din mor gjorde. 218 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 Og dog sidder jeg nu her. 219 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Her sidder du. 220 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 Og hun bebrejdede dig jo, ikke? 221 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 Hun troede, du meldte hende. Det gjorde jeg også. 222 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 Det ved jeg godt. Og jeg sværger, at det gjorde jeg aldrig. 223 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Nej, det ved jeg godt. 224 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Juridisk holdt øje med mor gennem spejlene ved hjælp af sensorer. 225 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Jeg fandt hendes sagsmappe. 226 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - Hvad mener du? - De har deres egne kameraer. 227 00:23:31,411 --> 00:23:35,207 Og de lytter. Ikke bare med portører og andre mennesker. De har apparater. 228 00:23:35,207 --> 00:23:39,545 Sådan kendte de til forstørrelsesglasset. Sådan ved de alting. 229 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 Hun troede aldrig på mig. 230 00:23:44,424 --> 00:23:47,803 Det ved jeg godt. Det gør jeg. 231 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 Juliette. 232 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Jeg ved det godt. Det gør mig ondt. 233 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Jeg savner hende stadig sådan. 234 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Det gør jeg også. 235 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Undskyld, jeg afbryder. - Det er okay. 236 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Vedligehold er her. 237 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - Hvorfor? - De skal tjekke ventilatorerne. 238 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Han insisterer. 239 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Har du sendt bud efter dem? - Nej. 240 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - Har du? - Nej. 241 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Vil du bede ham om at komme igen senere? 242 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 - Vær sød at gøre det. - Okay. 243 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 Da vi kom med Gloria, mente du ikke, der blev lyttet. 244 00:24:37,686 --> 00:24:41,481 Der er ingen kameraer. Vedligehold vil sætte et op. 245 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Lige nu er det her en blind vinkel for dem. 246 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - Hvad er det? - Et computerdrev. 247 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - Hvad er der på? - Det ved jeg ikke. 248 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 Jeg prøvede at finde ud af det på din computer, 249 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 men det kræver en form for autorisation. 250 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 Jeg lader Walk prøve. Hvis nogen kan, er det hende. 251 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Vil du give hende besked om, at jeg kommer? 252 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 Jeg bør være fremme klokken seks. 253 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 Ja. Jules, du må passe godt på dig selv. Jeg beder dig. 254 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Det skal jeg nok. 255 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 Okay. 256 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 ID. Næste. ID. 257 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 Kom nu. 258 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - ID. Tasketjek. - Pis. 259 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - Hvad sker der? - Det burde jeg spørge dig om. 260 00:25:42,292 --> 00:25:46,213 Kan du ikke sætte tempo på dem? Forsinkes jeg på én opgave, skrider hele tidsplanen. 261 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Jo, jeg ser på det. 262 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Jerry. 263 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - Ja? - Må jeg bede om en kop kaffe? 264 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Sort. Uden sukker og fløde. 265 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 Ja. 266 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Tak. 267 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 Vil du desuden gøre mig en tjeneste? 268 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Lad mig låne din radio et øjeblik. 269 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - Mr. Sims, jeg... - Bare et enkelt opkald. 270 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 Jeg er bare... Jeg synes, at vi må vente... 271 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 ...til nogen kommer tilbage. 272 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Hvis det er i orden. 273 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Sheriffen? Eller Billings? 274 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Ja, du har ret. Det forstår jeg godt. 275 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Tænk ikke på det. 276 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 Jeg bærer ikke nag. 277 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Hejsa. 278 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - Igen nåede jeg hende ikke, vel? - Jeg har lige puttet hende. 279 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Travl dag? 280 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 Du skulle bare vide. 281 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 Maden er næsten færdig. 282 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Er du okay? 283 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Undskyld. Jeg var bare... - Lad være. Jeg klarer det senere. 284 00:28:20,492 --> 00:28:23,245 - Rystelserne er blevet værre. - Jeg har det fint. 285 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - Jobbet er... - Det er ikke jobbet. 286 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 Jeg kan godt lide det. 287 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 Hun satte mig i en situation i dag, hvor jeg måtte vælge mellem hende og Sims. 288 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - Hvordan det? - Det er kompliceret. 289 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Folk siger, at hun baner vejen for et nyt oprør. 290 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - Hvor har du hørt det? - Alle er anspændte. 291 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 Alt det, der er sket. Så mange dødsfald på en uge. 292 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - Det er ikke normalt. - Er du bekymret for mig... 293 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 Det er jeg. Stress forværrer jo symptomerne. 294 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 Skat, det skal nok gå. Det lover jeg dig. 295 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 VEDLIGEHOLD TIL: MARTHA WALKER 296 00:29:06,288 --> 00:29:08,123 BORTLØBER PÅ VEJ TIL DIG. FREMME KL. 18. DR. PETE NICHOLS 297 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Hallo? 298 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 Hallo? Er der nogen? 299 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Hallo? 300 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 For helvede. 301 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Hallo? - Walk? 302 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Hvad sker der? 303 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Har du set Jules? - Burde jeg det? 304 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Hun skulle have været her for en time siden. 305 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - Siger du til, hvis du ser hende? - Det skal jeg nok. 306 00:30:58,025 --> 00:31:00,694 - Lukas Kyle? - Ja. 307 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Til dig. 308 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}KYLE, LUKAS NIVEAU 1 KANTINE 309 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}JEG KAN HAVE SVAR PÅ W OG FLERE TING. SNAKKE NU PÅ 613? 310 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Kan du se det? 311 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Jeg kan se et W. 312 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Hej. Skynd dig ind. 313 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Blev du skygget? - Nej. 314 00:31:58,794 --> 00:32:02,506 Om fem minutter kommer agenterne fra juridisk. Jeg har tre til at snakke. 315 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Hvorfor er du... 316 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 De kan høre os. Lad være. 317 00:32:07,511 --> 00:32:10,764 - Jeg forstår ikke, hvad du... - Jeg har det her. 318 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - Et gammel drev? - Jeg skal have adgang til det, 319 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 men det kræver en form for autorisation. 320 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 Okay. Hvilken slags autorisation? 321 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Sys... et eller andet. 322 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - SysOp? - Ja. Hvad er det? 323 00:32:28,699 --> 00:32:32,369 - Det er forbeholdt lederen af IT, ikke... - Og sheriffen? 324 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Ja. - Det virkede ikke. 325 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 Du skal gøre det på din arbejdscomputer. 326 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 Nej. Det kan jeg ikke. 327 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Kan du omgå det på nogen måde? Vil du ikke nok? 328 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 Jeg tror, der er svar på en masse spørgsmål her. 329 00:32:48,177 --> 00:32:52,055 - Hvilke spørgsmål? - Hvorfor Holstons kone gik ud. 330 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 Hvad der skete med George. Hvorfor Jahns og Marnes blev dræbt. 331 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - Undskyld, hvad blev de? - Ja, de blev myrdet. 332 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Hvorfor? Og hvem er George? 333 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 Han var min ven. 334 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Ven? 335 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - Jamen det forklarer jo en hel del. - Nej, det har jeg ikke tid til. 336 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - Til at udnytte mig? - Ved du hvad? 337 00:33:17,873 --> 00:33:22,669 Jeg udnytter dig, fordi jeg ikke har noget valg. Du burde gerne ville hjælpe mig. 338 00:33:22,669 --> 00:33:26,632 Du sidder i kantinen hver aften og spekulerer på, hvad der er derude. 339 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 Hvad, hvis svarene på dine spørgsmål er herpå? 340 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Jeg synes ikke, jeg bør prøve at åbne noget, 341 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - jeg ikke er bemyndiget til. - Nej, men det er jeg. 342 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Ja, Juliette, men reglerne er ens for alle. 343 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 Hvad fanden? 344 00:33:50,697 --> 00:33:53,700 Se her. En sensor. Et kamera. 345 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 Sådan holder de øje med os og kontrollerer os. 346 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - Er de i vores hjem? - De er overalt. 347 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 Hvis ikke vi afdækker sandheden, gør ingen andre det. 348 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 Så vær sød at hjælpe mig. 349 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - Jeg beder dig. - Jeg... 350 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 Selv hvis jeg kunne, ville min mor... 351 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - Jeg er den eneste... - Din mor? 352 00:34:17,724 --> 00:34:21,228 Jeg er den eneste, der tager sig af hende, så hvis der sker mig noget... 353 00:34:22,020 --> 00:34:25,148 Tiden er gået. Du må også hellere komme væk. For din mors skyld. 354 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 Juliette. 355 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Fuck. Juliette. 356 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Juliette Nichols. Luk straks op i juridisk afdelings navn. 357 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 ID og taske, tak. 358 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Tasken er blevet tjekket. Jeg har travlt. - ID og taske, tak. 359 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 Seriøst? Ved du, hvem jeg er? 360 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Frue. - Det er mit ID. 361 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - Åbn tasken. - Hvor er din leder? 362 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - Tager du pis på mig? - Det vil ikke glæde vedkommende. 363 00:35:13,906 --> 00:35:17,117 - Det er din sherif. Hun følges med mig. - Men... 364 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 Betvivler du nu også borgmesteren? 365 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Du anholdt Sims. Nu er der kontrolposter. 366 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - Hvad fanden foregår der, sherif? - Du havde ret. 367 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 Juridisk vil tage magten, men det er ikke Meadows. 368 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - Det er Sims. - Umuligt. 369 00:35:35,886 --> 00:35:39,806 Robert følger altid reglerne. Vi kan ikke tale her. 370 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 Jeg kender et sted. Der er et stykke vej. 371 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Okay. 372 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 Man kan ikke være meget mere alene i siloen end her, 373 00:35:55,447 --> 00:35:59,409 Forklar mig det. Du mener, at Sims i al hemmelighed styrer juridisk? 374 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Ja. Det er ikke dommeren. 375 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - Hvad vil Sims? - Det ved jeg ikke. 376 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 Tage magten i siloen? Dække over en forbrydelse? 377 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Uanset hvad vil han af med mig. 378 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 Og efter dig også mig. 379 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 Jeg ønskede mig sgu ikke det her job. 380 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Hvad leder de efter? 381 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 Hvad mener du? 382 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 De ransagede din lejlighed. Nu er der kontrolposter overalt. 383 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 Hvad er det, du har, der er så farligt? 384 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 Jeg ved ikke, hvad du mener. 385 00:36:31,108 --> 00:36:36,738 Klokken slår, Juliette. Tiden løber ud. Hvis du har computerdrevet, så... 386 00:36:39,783 --> 00:36:43,120 For satan. Jeg sagde "computerdrev." 387 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 Hvor skulle jeg kende til det fra? 388 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 Ups. 389 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 Dig. Det er dig. 390 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 Undskyld, sherif Nichols. Sagde du lige, at du gerne vil ud? 391 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 Nej, det sagde jeg ikke. 392 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Jeg hørte dig klart og tydeligt sige, at du vil ud. 393 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - Robert, hørte du også det? - Ja. 394 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 Nej. 395 00:37:12,733 --> 00:37:17,321 Nu er det to sheriffer på to uger. Hvad er der med det job for tiden? 396 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 Det er dig. Meadows er ikke bange for ham. 397 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 Hun er bange for dig. 398 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Ja. 399 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 Stifterne vidste, at nogen måtte træffe de svære beslutninger 400 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 for at holde liv i siloen. 401 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 En person med den rette viden, intelligens 402 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 og oplysninger om alt, hvad der foregår her. 403 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Der var jeg heldig. 404 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 Hvorfor har du dræbt alle de mennesker? Jeg forstår det ikke. 405 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Miss Nichols, i hele vores levetid 406 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 er der opstået problemer, som vi har måttet tage os af. 407 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 De manges behov kræver, at nogle få må ofres. 408 00:38:03,283 --> 00:38:07,829 For hvad? For et computerdrev og noget forpulet varmebånd? 409 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 Det handler ikke om varmebånd, men om overlevelse. 410 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 Drevet er en trussel mod alle i siloen. 411 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 Og du er den største trussel mod vores hjem i 140 år. 412 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 Eller det var du. 413 00:38:59,965 --> 00:39:03,260 Hvor er hendes venner? Hendes søster. Hendes tante. 414 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - Du ved, hvorfor... - De er kujoner. 415 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 Det er ikke... 416 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 Var hun død af et hjerteanfald, var de kommet. 417 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 Det føles, som om der bør gøres mere, men... 418 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 Men ikke noget. 419 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 De er kujoner. 420 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 Og det var hun også. 421 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Jules. 422 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 Kom så. Smut! 423 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Smut! Smut med dig, for pokker! 424 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 Jeg sagde jo, at du ville fortryde at anholde mig. 425 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 Har du det fra Hank? 426 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 Alle politistationerne modtog en besked for ti minutter siden. 427 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 Det giver ingen mening. Hun var på vej hertil. 428 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Hvem var vidner? - Borgmesteren. 429 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Agenter fra juridisk. 430 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Ja, lad os da tro på dem. De har jo ikke løjet før. 431 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 Jeg siger bare, hvad jeg har hørt, Walk. 432 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Du har ret. Undskyld, Shirley. Jeg er bare... 433 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 Jeg ved det godt. 434 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Knox sagde, at de før eller siden ville straffe os for oprøret. 435 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 Jeg troede, han var tosset. 436 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 Hvad sker der så nu? 437 00:41:06,967 --> 00:41:12,306 - Vent, Paul. Du må høre på mig. - Jeg er færdig med at prøve at forstå dig. 438 00:41:12,306 --> 00:41:15,475 Skal jeg håndhæve Pagten, når det passer dig, og ellers ikke? 439 00:41:15,475 --> 00:41:19,104 - Jeg har ikke sagt, at jeg vil ud. - Jeg hørte det. 440 00:41:19,104 --> 00:41:23,192 Ligesom borgmesteren og mine agenter. Rigeligt bevis, sherif Billings. 441 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Jeg er ikke sherif, før... - De vil af med mig. 442 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - Hold kæft! - Du lyver! 443 00:41:26,987 --> 00:41:30,908 - Du har ret til at anmode om en høring. - Har jeg det? Og med hvem? 444 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 Med juridisk? Han er sgu da juridisk! 445 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Jeg sagde hold kæft! 446 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 Det var unødvendigt, Robert! 447 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Jeg advarede hende. Husk at nævne det i din rapport. 448 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 Hvad glor I på? 449 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 Pis. 450 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Lad være! 451 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 Tekster af: Eskil Hein