1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Hvor skal vi hen?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,226
Ikke meget længere, sveske. Okay.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Du sagde, du kom til tiden.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
Og alene.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Min datter kan godt holde
på en hemmelighed.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,073
Medmindre jeg hellere skal finde
en anden aftager.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,670
Hvis du bliver fanget,
siger jeg, du fandt den.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,380
Ingen bliver fanget.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
Vær ikke så sikker på det.
Siloen vinder altid.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,526
Jeg kan godt bære den.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Okay.
12
00:01:12,030 --> 00:01:15,993
- Har du købt en kanin til mig?
- Det er ikke et kæledyr.
13
00:01:18,036 --> 00:01:21,957
- Vi spiser den ikke.
- Nej, vi spiser den ikke.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
Den bevæger sig næsten ikke.
Jeg tror, den er syg.
15
00:01:27,129 --> 00:01:28,463
Det er hele pointen, sveske.
16
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Vi leder ikke efter et spædbarn.
17
00:02:03,373 --> 00:02:04,750
Kom nu.
18
00:02:05,834 --> 00:02:07,336
Det er snart klaret.
19
00:02:07,336 --> 00:02:09,170
Jeg trænger til at sove.
20
00:02:09,170 --> 00:02:12,049
- Det ved jeg godt.
- Jeg kan ikke være herinde.
21
00:02:13,425 --> 00:02:14,510
Miss Hildebrandt.
22
00:02:29,942 --> 00:02:32,444
Du var ikke samarbejdsvillig
med mine agenter.
23
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
Jeg håber, det går bedre med mig, Gloria.
24
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Du er ham sikkerhedsmanden.
25
00:02:51,255 --> 00:02:54,842
- Din kone mistede sit ufødte barn.
- Din hukommelse fejler ikke noget.
26
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
Det lover godt.
27
00:02:57,553 --> 00:03:02,140
I to var ved at opgive at stifte familie,
men I havde stadig tid i lotteriet.
28
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
Så gav jeg jer noget...
29
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
- Folinsyre.
- Folinsyre. Nemlig.
30
00:03:07,646 --> 00:03:10,274
En dråbe i teen hver aften. Virkede det?
31
00:03:10,274 --> 00:03:12,609
Vores søn fylder seks år i næste måned.
32
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Du må hjælpe mig.
33
00:03:20,492 --> 00:03:23,161
Hvis du samarbejder og giver mig det,
jeg vil have,
34
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
vil jeg personligt garantere,
at du aldrig mere forhindres i at drømme.
35
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
Og hvis ikke?
36
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
Vil du sende en gammel dame ud
for at rengøre?
37
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
Nej.
38
00:03:35,841 --> 00:03:41,305
Jeg efterlader hende herinde uden medicin,
så hun kan glo på væggene resten af livet.
39
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
40
00:03:45,642 --> 00:03:48,562
Fordi det er takket være dig,
at jeg har min søn.
41
00:03:51,523 --> 00:03:54,359
Jeg nyder ikke at presse dig
på den her måde.
42
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
Men det er en alvorlig situation
for siloen.
43
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Juliette Nichols besøgte dig.
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
Hun tog noget i ventilatoren.
45
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Jeg skal vide, hvad det var.
46
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
En taske.
47
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Gemte sherif Holston den der?
48
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Ja.
49
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
Hvad var der i tasken?
50
00:04:45,702 --> 00:04:48,622
Giv hende det gode. Hver dosis, hver dag.
51
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Vil nogen vække hende,
må de tale med mig.
52
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Javel.
53
00:04:57,798 --> 00:04:59,633
Tak, miss Hildebrandt.
54
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
For alt.
55
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
Tror du virkelig, I vinder?
56
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Det bliver vi nødt til.
57
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
58
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
Kameraerne fangede hende
på vej ned ad trappen,
59
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
men så mistede vi hende af syne.
60
00:07:12,140 --> 00:07:14,184
Under medicinsk er der dårlig dækning.
61
00:07:14,184 --> 00:07:17,396
Pågrib hende, når I finder hende.
Hun har et ekstremt farligt levn.
62
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Ingen må røre ved det.
63
00:07:19,273 --> 00:07:20,357
Javel.
64
00:07:49,845 --> 00:07:52,431
ADGANG NÆGTET
DENNE TERMINAL KAN IKKE ÅBNE SYSOP-DREV
65
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
Hvad skal der ske?
66
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
Jeg tror, den har et lille hul i hjertet.
67
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
- Ligesom Jacob?
- Ja.
68
00:08:22,920 --> 00:08:26,089
Og det vil jeg finde,
og så syr jeg det sammen.
69
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
- Hvordan vil du kunne se det?
- Med det her.
70
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Godt. Kom herhen med den.
71
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
Den næste del bliver skræmmende.
72
00:08:49,321 --> 00:08:52,241
- Vil du stadig blive her?
- Ja, jeg vil se det hele.
73
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Okay.
74
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Vil du se dens hjerte?
75
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
Så kom.
76
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
Det er kæmpestort.
77
00:09:14,346 --> 00:09:16,849
Søde sveske, det er et forstørrelsesglas.
78
00:09:17,474 --> 00:09:21,311
Det er det første i siloen.
Det får små ting til at se større ud.
79
00:09:21,311 --> 00:09:25,816
Hvis det virker,
kan vi bruge det til at hjælpe andre.
80
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
Okay.
81
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Billings til sheriffen.
82
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Billings til sheriffen.
83
00:09:46,461 --> 00:09:49,965
- Hvad er der, Billings?
- Du må komme hen på kontoret.
84
00:10:04,438 --> 00:10:06,356
Hvad fanden har I gang i?
85
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
- Vent her, til vi er færdige.
- Nej. Det her er vores kontor.
86
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Hvordan kan de gøre det?
87
00:10:11,403 --> 00:10:14,448
Meadows har givet ordre
til en ransagning efter levn.
88
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Hvad?
89
00:10:16,491 --> 00:10:20,829
- Det lyder som en gang gylle.
- Spørgsmålet er snarere hvorfor.
90
00:10:20,829 --> 00:10:24,917
Ingen anelse. Sims tog det sidste levn.
Jeg tror ikke, vi har fået nogen siden.
91
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Hvad skete der
under dit lille besøg i går?
92
00:10:27,836 --> 00:10:30,506
Ingenting. Jeg havde æg og bacon med,
som du anbefalede.
93
00:10:30,506 --> 00:10:31,924
Hun er hundesyg.
94
00:10:32,633 --> 00:10:35,177
Slap lige af, Howey.
95
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
I er vel klar over,
at det er et brud på Pagten, ikke?
96
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Ordensmagtens faciliteter må ikke ransages
uden meget bestyrket mistanke.
97
00:10:44,019 --> 00:10:45,854
Hørte I, hvad jeg sagde?
98
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
Sørg for at tjekke under gulvene.
99
00:11:09,920 --> 00:11:14,633
Ved du, hvor fortabt jeg var? Det
var det eneste, jeg kunne tage mig til.
100
00:11:14,633 --> 00:11:20,305
Tænk, hvis vi havde haft sådan noget
til Jacob. Så havde vi kunnet...
101
00:11:21,807 --> 00:11:26,937
Jeg er kun interesseret i at sørge for,
at andre familier ikke skal opleve det.
102
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
Tror du ikke, jeg følte mig fortabt?
103
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
Det betyder ikke,
at du må lave ulovlige apparater.
104
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Med det apparat kan hjertefejl kureres.
Det kan redde liv.
105
00:11:35,779 --> 00:11:40,117
- Hvorfor er et forstørrelsesglas ulovligt?
- Det ved jeg ikke, men sådan er reglerne.
106
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
Du er god til at følge reglerne.
107
00:11:42,119 --> 00:11:44,538
- Hvad mener du?
- Ingen andre vidste, hvad jeg lavede,
108
00:11:44,538 --> 00:11:45,664
ud over dig og Jules.
109
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Tror du, jeg sladrede til juridisk?
110
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
Der står vel noget i Pagten
om at angive sin familie.
111
00:11:51,003 --> 00:11:54,840
- Hvordan kan du sige det?
- Hvor skulle de ellers vide det fra?
112
00:11:54,840 --> 00:11:57,968
Fordi der fandeme er stikkere overalt!
113
00:11:58,719 --> 00:12:01,889
Du har ikke været diskret.
Du får glas og metal leveret til døren
114
00:12:01,889 --> 00:12:03,807
og tager vores datter med på farmen
om natten.
115
00:12:05,142 --> 00:12:09,813
Hanna, giv dem det, de vil have,
inden de river hele vores hjem ned.
116
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Juliettes værelse er... Kom nu.
117
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Jeg håber, at det, du får ud af det,
er det værd.
118
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Hold op.
119
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Jeg giver jer det.
120
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Hold inde.
121
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
Hvad er alt det?
122
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
Nej!
123
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Og så dyret.
124
00:13:37,818 --> 00:13:41,280
Sig, hvor det er,
så frafalder vi sigtelsen mod farmeren.
125
00:13:42,948 --> 00:13:47,035
Det døde.
Vi spiste kødet og smed resten ud.
126
00:13:51,248 --> 00:13:54,710
Juridisk afdeling takker
for samarbejdsvilligheden.
127
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Jeg sværger. Jeg har ikke gjort det.
128
00:14:17,608 --> 00:14:20,235
Det er okay. Jeg klarer det.
129
00:15:03,529 --> 00:15:05,489
- Vi skal tjekke den.
- Glem det.
130
00:15:09,159 --> 00:15:10,160
Hjælper I lige til?
131
00:15:11,703 --> 00:15:14,831
Tager I pis på mig? Fint.
132
00:15:24,258 --> 00:15:25,968
Er du så tilfreds, din nar?
133
00:15:38,272 --> 00:15:39,273
Så går vi.
134
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
Og det var dine kolleger?
135
00:15:50,117 --> 00:15:53,287
{\an8}Jeg sad i ledelsen. Jeg var ikke
et af de overkompenserende røvhuller.
136
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
Hvad? Jeg bander da.
137
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
Det virker ikke
som en almindelig ransagning.
138
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
Nej, det er personligt.
139
00:16:02,588 --> 00:16:06,633
Fuck. Det er ikke Meadows, der står bag.
140
00:16:07,176 --> 00:16:09,386
- Hun underskrev kendelsen.
- Nej, da jeg var der...
141
00:16:10,470 --> 00:16:14,308
...var der noget, der føltes forkert. Jeg
tror ikke, det er hende, der bestemmer.
142
00:16:15,058 --> 00:16:17,436
- Hvem gør så?
- Sims.
143
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Robert?
- Ja.
144
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
Han håndhæver Pagten
og er ikke en magtsyg...
145
00:16:21,356 --> 00:16:26,695
Han har villet skaffe mig af vejen lige
fra start. Det her er bare opvarmningen.
146
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Han stopper ikke, før jeg er spærret inde
eller styrter i døden.
147
00:16:32,451 --> 00:16:36,330
Fuck. Du sagde,
det var en ulovlig ransagning, ikke?
148
00:16:38,832 --> 00:16:40,667
De sprang ti trin over.
149
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Der skulle have været en anmodning...
150
00:16:43,170 --> 00:16:45,506
- Gå med til juridisk.
- Med hvilket formål?
151
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
Ligner det et computerdrev?
152
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Nej.
153
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Hvad med den her?
154
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
- Kan den kobles til en computer?
- Nej.
155
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Stod der i kendelsen, at I skulle komme
tilbage med ligegyldige kontorartikler?
156
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
Vi fandt ikke andet.
157
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
Så ledte I ikke grundigt nok!
158
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Ny plan.
159
00:17:09,570 --> 00:17:13,367
Find samtlige portører,
der arbejdede mellem niveau 1 og 50.
160
00:17:13,367 --> 00:17:16,578
Find ud af, om hun afleverede noget
eller talte med nogen. Det...
161
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
Jeg prøvede at stoppe dem.
162
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
Miss Nichols,
du kan ikke komme brasende...
163
00:17:20,207 --> 00:17:23,669
- Robert Sims, du er anholdt.
- Det må dreje sig om dit kontor.
164
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
- Jeg sagde til Meadows...
- Fuck Meadows.
165
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
Du er anholdt for brud
på efterforskningsreglerne.
166
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
- Opdigter vi nu forbrydelser?
- Vicesherif Billings.
167
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
Afsnit 14, underafsnit 3, paragraf 12B.
168
00:17:33,053 --> 00:17:37,015
- Og ulovlig ransagning og beslaglæggelse.
- Afsnit 23, underafsnit 19, paragraf 6.
169
00:17:37,015 --> 00:17:42,396
Endelig hjælper det, at du vandt alle de
Pagten-konkurrencer som barn, ikke, Paul?
170
00:17:42,980 --> 00:17:44,231
Det lader det til.
171
00:17:44,231 --> 00:17:46,900
Miss Nichols, jeg havde intet at gøre
med den ransagning.
172
00:17:46,900 --> 00:17:51,405
Dine agenter brød reglerne, og det er
dit ansvar. Det må du tage op med Meadows.
173
00:17:51,405 --> 00:17:52,865
Giv ham håndjern på og tag ham med.
174
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Er du sikker på, du vil gøre det?
175
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
Det handler ikke om, hvad jeg vil.
Hun er chef.
176
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Indtil videre.
177
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Bær det hele op og læg det på plads.
178
00:18:16,180 --> 00:18:19,766
Vil du med din chef i fængsel?
Jeg har flere håndjern.
179
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
- Det her kommer du til at fortryde.
- Det tvivler jeg på.
180
00:18:29,860 --> 00:18:32,529
Godt. Der skal se ud,
som om I aldrig var der.
181
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
FORTROLIGT
MISTÆNKT - OVERVÅGNINGSRAPPORT
182
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Jules?
183
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Er alt i orden?
184
00:20:12,212 --> 00:20:14,214
Hvorfor måtte mor ikke bygge
et forstørrelsesglas?
185
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
Jeg ved godt,
at du har stærke holdninger til...
186
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Nej, jeg vil vide,
hvorfor hun begik selvmord.
187
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Jeg har ikke villet lytte. Det vil jeg nu.
188
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
Jeg har behov for at vide det.
189
00:20:40,032 --> 00:20:43,368
- Det handlede ikke om forstørrelsesglas.
- Hvad mener du?
190
00:20:45,996 --> 00:20:52,085
Et par gange om året må jeg fortælle
et lykkeligt par, at deres nyfødte er død.
191
00:20:53,337 --> 00:20:56,840
Det er en del af mit arbejde.
Men det er ikke den sværeste del.
192
00:20:57,591 --> 00:21:00,844
Det sværeste er at støde på den far og mor
i årene efter
193
00:21:00,844 --> 00:21:06,099
og se, hvad det har gjort ved dem.
Tab påvirker mennesker forskelligt.
194
00:21:06,099 --> 00:21:10,854
Det kan få verden til at skrumpe,
så man lukkes inde i sig selv.
195
00:21:11,522 --> 00:21:14,358
Sådan var det for mig,
da vi mistede din bror.
196
00:21:15,275 --> 00:21:19,655
Jeg tilbragte megen tid herinde
i stedet for at være der for dig og mor.
197
00:21:21,532 --> 00:21:25,118
Det både fortryder og beklager jeg
til evig tid.
198
00:21:31,667 --> 00:21:33,210
Men din mor...
199
00:21:35,128 --> 00:21:38,715
Sorgen gjorde hende udadreagerende.
Hun levede livet farligt.
200
00:21:39,800 --> 00:21:44,054
Hun var så desperat i sin jagt på svar,
at hun gik langt over stregen.
201
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Men hun ville hjælpe andre.
202
00:21:45,722 --> 00:21:49,226
Og jeg ville hjælpe og beskytte hende.
Jeg tænkte ikke på andet.
203
00:21:49,226 --> 00:21:51,645
Hverken forstørrelsesglasset
eller noget andet.
204
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Men det var ikke nok.
205
00:21:58,318 --> 00:21:59,570
Jeg skulle have stoppet dem.
206
00:22:01,446 --> 00:22:04,992
Juridisk. Da de trængte ind i vores hjem.
207
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
Jeg skulle ikke bare have bøjet mig
for deres vilje,
208
00:22:12,499 --> 00:22:18,630
Da agenterne smadrede hendes maskine,
knuste de hendes ånd.
209
00:22:21,133 --> 00:22:26,430
Og jeg prøvede at få hende tilbage,
men hun ville ikke lytte til mig.
210
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Jeg gav op.
211
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Jeg svigtede hende.
212
00:22:36,940 --> 00:22:39,318
Det var derfor,
jeg efterlod dig i mekanisk.
213
00:22:41,778 --> 00:22:44,865
Du minder om din mor
på rigtig mange måder, Jules.
214
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Da du kom derned, var jeg helt knust.
215
00:22:49,912 --> 00:22:52,706
Men jeg vidste, det var bedst sådan,
selvom du ville hade mig.
216
00:22:52,706 --> 00:22:59,129
Jeg vidste, at du dernede kunne udnytte
din evne til at reparere det håndgribelige
217
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
i stedet for at jagte umulige svar,
som din mor gjorde.
218
00:23:04,051 --> 00:23:05,427
Og dog sidder jeg nu her.
219
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Her sidder du.
220
00:23:10,432 --> 00:23:12,184
Og hun bebrejdede dig jo, ikke?
221
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
Hun troede, du meldte hende.
Det gjorde jeg også.
222
00:23:16,230 --> 00:23:20,150
Det ved jeg godt.
Og jeg sværger, at det gjorde jeg aldrig.
223
00:23:20,150 --> 00:23:21,610
Nej, det ved jeg godt.
224
00:23:22,778 --> 00:23:27,032
Juridisk holdt øje med mor
gennem spejlene ved hjælp af sensorer.
225
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Jeg fandt hendes sagsmappe.
226
00:23:28,492 --> 00:23:31,411
- Hvad mener du?
- De har deres egne kameraer.
227
00:23:31,411 --> 00:23:35,207
Og de lytter. Ikke bare med portører
og andre mennesker. De har apparater.
228
00:23:35,207 --> 00:23:39,545
Sådan kendte de til forstørrelsesglasset.
Sådan ved de alting.
229
00:23:42,756 --> 00:23:44,424
Hun troede aldrig på mig.
230
00:23:44,424 --> 00:23:47,803
Det ved jeg godt. Det gør jeg.
231
00:23:48,929 --> 00:23:50,764
Juliette.
232
00:23:56,353 --> 00:23:58,772
Jeg ved det godt. Det gør mig ondt.
233
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Jeg savner hende stadig sådan.
234
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Det gør jeg også.
235
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Undskyld, jeg afbryder.
- Det er okay.
236
00:24:11,493 --> 00:24:12,953
Vedligehold er her.
237
00:24:14,538 --> 00:24:18,125
- Hvorfor?
- De skal tjekke ventilatorerne.
238
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Han insisterer.
239
00:24:21,712 --> 00:24:24,673
- Har du sendt bud efter dem?
- Nej.
240
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
- Har du?
- Nej.
241
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Vil du bede ham om at komme igen senere?
242
00:24:29,970 --> 00:24:32,139
- Vær sød at gøre det.
- Okay.
243
00:24:35,184 --> 00:24:37,686
Da vi kom med Gloria,
mente du ikke, der blev lyttet.
244
00:24:37,686 --> 00:24:41,481
Der er ingen kameraer.
Vedligehold vil sætte et op.
245
00:24:42,441 --> 00:24:44,776
Lige nu er det her
en blind vinkel for dem.
246
00:24:46,278 --> 00:24:48,197
- Hvad er det?
- Et computerdrev.
247
00:24:48,197 --> 00:24:49,406
- Hvad er der på?
- Det ved jeg ikke.
248
00:24:49,406 --> 00:24:52,159
Jeg prøvede at finde ud af det
på din computer,
249
00:24:52,159 --> 00:24:54,119
men det kræver en form for autorisation.
250
00:24:54,620 --> 00:24:57,789
Jeg lader Walk prøve.
Hvis nogen kan, er det hende.
251
00:24:58,624 --> 00:25:01,793
Vil du give hende besked om,
at jeg kommer?
252
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
Jeg bør være fremme klokken seks.
253
00:25:04,254 --> 00:25:08,342
Ja. Jules, du må passe godt på dig selv.
Jeg beder dig.
254
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
Det skal jeg nok.
255
00:25:16,600 --> 00:25:17,434
Okay.
256
00:25:28,403 --> 00:25:33,408
ID. Næste. ID.
257
00:25:33,408 --> 00:25:34,868
Kom nu.
258
00:25:34,868 --> 00:25:38,247
- ID. Tasketjek.
- Pis.
259
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
- Hvad sker der?
- Det burde jeg spørge dig om.
260
00:25:42,292 --> 00:25:46,213
Kan du ikke sætte tempo på dem? Forsinkes
jeg på én opgave, skrider hele tidsplanen.
261
00:25:46,213 --> 00:25:47,714
Jo, jeg ser på det.
262
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Jerry.
263
00:26:04,940 --> 00:26:07,442
- Ja?
- Må jeg bede om en kop kaffe?
264
00:26:22,374 --> 00:26:24,501
Sort. Uden sukker og fløde.
265
00:26:27,421 --> 00:26:28,755
Ja.
266
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Tak.
267
00:26:45,147 --> 00:26:47,733
Vil du desuden gøre mig en tjeneste?
268
00:26:48,442 --> 00:26:50,319
Lad mig låne din radio et øjeblik.
269
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
- Mr. Sims, jeg...
- Bare et enkelt opkald.
270
00:26:57,743 --> 00:27:00,913
Jeg er bare...
Jeg synes, at vi må vente...
271
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
...til nogen kommer tilbage.
272
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Hvis det er i orden.
273
00:27:08,712 --> 00:27:12,049
Sheriffen? Eller Billings?
274
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Ja, du har ret. Det forstår jeg godt.
275
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Tænk ikke på det.
276
00:27:20,224 --> 00:27:22,142
Jeg bærer ikke nag.
277
00:27:42,329 --> 00:27:43,330
Hejsa.
278
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
- Igen nåede jeg hende ikke, vel?
- Jeg har lige puttet hende.
279
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Travl dag?
280
00:27:50,671 --> 00:27:52,589
Du skulle bare vide.
281
00:27:56,301 --> 00:27:57,511
Maden er næsten færdig.
282
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
Er du okay?
283
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
- Undskyld. Jeg var bare...
- Lad være. Jeg klarer det senere.
284
00:28:20,492 --> 00:28:23,245
- Rystelserne er blevet værre.
- Jeg har det fint.
285
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
- Jobbet er...
- Det er ikke jobbet.
286
00:28:26,582 --> 00:28:27,708
Jeg kan godt lide det.
287
00:28:30,294 --> 00:28:34,006
Hun satte mig i en situation i dag,
hvor jeg måtte vælge mellem hende og Sims.
288
00:28:34,006 --> 00:28:36,800
- Hvordan det?
- Det er kompliceret.
289
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Folk siger,
at hun baner vejen for et nyt oprør.
290
00:28:41,430 --> 00:28:44,016
- Hvor har du hørt det?
- Alle er anspændte.
291
00:28:44,016 --> 00:28:46,768
Alt det, der er sket.
Så mange dødsfald på en uge.
292
00:28:46,768 --> 00:28:48,520
- Det er ikke normalt.
- Er du bekymret for mig...
293
00:28:48,520 --> 00:28:51,857
Det er jeg.
Stress forværrer jo symptomerne.
294
00:28:51,857 --> 00:28:55,944
Skat, det skal nok gå. Det lover jeg dig.
295
00:29:05,287 --> 00:29:06,288
VEDLIGEHOLD
TIL: MARTHA WALKER
296
00:29:06,288 --> 00:29:08,123
BORTLØBER PÅ VEJ TIL DIG. FREMME KL. 18.
DR. PETE NICHOLS
297
00:29:48,539 --> 00:29:49,748
Hallo?
298
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
Hallo? Er der nogen?
299
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Hallo?
300
00:30:16,984 --> 00:30:18,277
For helvede.
301
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
- Hallo?
- Walk?
302
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Hvad sker der?
303
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
- Har du set Jules?
- Burde jeg det?
304
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Hun skulle have været her
for en time siden.
305
00:30:31,665 --> 00:30:34,418
- Siger du til, hvis du ser hende?
- Det skal jeg nok.
306
00:30:58,025 --> 00:31:00,694
- Lukas Kyle?
- Ja.
307
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Til dig.
308
00:31:05,616 --> 00:31:07,367
{\an8}KYLE, LUKAS
NIVEAU 1 KANTINE
309
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
{\an8}JEG KAN HAVE SVAR PÅ W OG FLERE TING.
SNAKKE NU PÅ 613?
310
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Kan du se det?
311
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Jeg kan se et W.
312
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Hej. Skynd dig ind.
313
00:31:56,166 --> 00:31:57,793
- Blev du skygget?
- Nej.
314
00:31:58,794 --> 00:32:02,506
Om fem minutter kommer agenterne
fra juridisk. Jeg har tre til at snakke.
315
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Hvorfor er du...
316
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
De kan høre os. Lad være.
317
00:32:07,511 --> 00:32:10,764
- Jeg forstår ikke, hvad du...
- Jeg har det her.
318
00:32:11,849 --> 00:32:14,017
- Et gammel drev?
- Jeg skal have adgang til det,
319
00:32:14,017 --> 00:32:16,895
men det kræver en form for autorisation.
320
00:32:19,189 --> 00:32:22,818
Okay. Hvilken slags autorisation?
321
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Sys... et eller andet.
322
00:32:25,696 --> 00:32:27,906
- SysOp?
- Ja. Hvad er det?
323
00:32:28,699 --> 00:32:32,369
- Det er forbeholdt lederen af IT, ikke...
- Og sheriffen?
324
00:32:33,078 --> 00:32:34,955
- Ja.
- Det virkede ikke.
325
00:32:34,955 --> 00:32:37,916
Du skal gøre det på din arbejdscomputer.
326
00:32:38,500 --> 00:32:40,711
Nej. Det kan jeg ikke.
327
00:32:41,503 --> 00:32:45,465
Kan du omgå det på nogen måde?
Vil du ikke nok?
328
00:32:45,465 --> 00:32:48,177
Jeg tror,
der er svar på en masse spørgsmål her.
329
00:32:48,177 --> 00:32:52,055
- Hvilke spørgsmål?
- Hvorfor Holstons kone gik ud.
330
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
Hvad der skete med George.
Hvorfor Jahns og Marnes blev dræbt.
331
00:32:54,641 --> 00:32:57,853
- Undskyld, hvad blev de?
- Ja, de blev myrdet.
332
00:33:00,189 --> 00:33:02,941
Hvorfor? Og hvem er George?
333
00:33:04,902 --> 00:33:06,111
Han var min ven.
334
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Ven?
335
00:33:11,742 --> 00:33:16,205
- Jamen det forklarer jo en hel del.
- Nej, det har jeg ikke tid til.
336
00:33:16,205 --> 00:33:17,873
- Til at udnytte mig?
- Ved du hvad?
337
00:33:17,873 --> 00:33:22,669
Jeg udnytter dig, fordi jeg ikke har noget
valg. Du burde gerne ville hjælpe mig.
338
00:33:22,669 --> 00:33:26,632
Du sidder i kantinen hver aften
og spekulerer på, hvad der er derude.
339
00:33:26,632 --> 00:33:29,176
Hvad, hvis svarene
på dine spørgsmål er herpå?
340
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Jeg synes ikke,
jeg bør prøve at åbne noget,
341
00:33:33,138 --> 00:33:35,557
- jeg ikke er bemyndiget til.
- Nej, men det er jeg.
342
00:33:35,557 --> 00:33:38,143
Ja, Juliette,
men reglerne er ens for alle.
343
00:33:43,899 --> 00:33:45,317
Hvad fanden?
344
00:33:50,697 --> 00:33:53,700
Se her. En sensor. Et kamera.
345
00:33:53,700 --> 00:33:56,286
Sådan holder de øje med os
og kontrollerer os.
346
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
- Er de i vores hjem?
- De er overalt.
347
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
Hvis ikke vi afdækker sandheden,
gør ingen andre det.
348
00:34:05,504 --> 00:34:09,174
Så vær sød at hjælpe mig.
349
00:34:09,882 --> 00:34:11,092
- Jeg beder dig.
- Jeg...
350
00:34:13,136 --> 00:34:16,431
Selv hvis jeg kunne, ville min mor...
351
00:34:16,431 --> 00:34:17,724
- Jeg er den eneste...
- Din mor?
352
00:34:17,724 --> 00:34:21,228
Jeg er den eneste, der tager sig af hende,
så hvis der sker mig noget...
353
00:34:22,020 --> 00:34:25,148
Tiden er gået. Du må også hellere
komme væk. For din mors skyld.
354
00:34:26,525 --> 00:34:27,400
Juliette.
355
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Fuck. Juliette.
356
00:34:45,918 --> 00:34:50,799
Juliette Nichols.
Luk straks op i juridisk afdelings navn.
357
00:35:01,852 --> 00:35:03,061
ID og taske, tak.
358
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Tasken er blevet tjekket. Jeg har travlt.
- ID og taske, tak.
359
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
Seriøst? Ved du, hvem jeg er?
360
00:35:07,399 --> 00:35:08,775
- Frue.
- Det er mit ID.
361
00:35:08,775 --> 00:35:10,652
- Åbn tasken.
- Hvor er din leder?
362
00:35:10,652 --> 00:35:13,322
- Tager du pis på mig?
- Det vil ikke glæde vedkommende.
363
00:35:13,906 --> 00:35:17,117
- Det er din sherif. Hun følges med mig.
- Men...
364
00:35:17,659 --> 00:35:19,870
Betvivler du nu også borgmesteren?
365
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
Du anholdt Sims. Nu er der kontrolposter.
366
00:35:26,835 --> 00:35:29,004
- Hvad fanden foregår der, sherif?
- Du havde ret.
367
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
Juridisk vil tage magten,
men det er ikke Meadows.
368
00:35:32,633 --> 00:35:34,551
- Det er Sims.
- Umuligt.
369
00:35:35,886 --> 00:35:39,806
Robert følger altid reglerne.
Vi kan ikke tale her.
370
00:35:39,806 --> 00:35:42,518
Jeg kender et sted. Der er et stykke vej.
371
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Okay.
372
00:35:52,027 --> 00:35:54,905
Man kan ikke være meget mere alene
i siloen end her,
373
00:35:55,447 --> 00:35:59,409
Forklar mig det. Du mener,
at Sims i al hemmelighed styrer juridisk?
374
00:35:59,409 --> 00:36:01,578
Ja. Det er ikke dommeren.
375
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- Hvad vil Sims?
- Det ved jeg ikke.
376
00:36:04,623 --> 00:36:07,084
Tage magten i siloen?
Dække over en forbrydelse?
377
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
Uanset hvad vil han af med mig.
378
00:36:09,086 --> 00:36:10,462
Og efter dig også mig.
379
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
Jeg ønskede mig sgu ikke det her job.
380
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Hvad leder de efter?
381
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Hvad mener du?
382
00:36:20,222 --> 00:36:23,725
De ransagede din lejlighed.
Nu er der kontrolposter overalt.
383
00:36:25,602 --> 00:36:27,354
Hvad er det, du har, der er så farligt?
384
00:36:29,731 --> 00:36:31,108
Jeg ved ikke, hvad du mener.
385
00:36:31,108 --> 00:36:36,738
Klokken slår, Juliette. Tiden løber ud.
Hvis du har computerdrevet, så...
386
00:36:39,783 --> 00:36:43,120
For satan. Jeg sagde "computerdrev."
387
00:36:44,538 --> 00:36:46,373
Hvor skulle jeg kende til det fra?
388
00:36:47,541 --> 00:36:48,584
Ups.
389
00:36:52,963 --> 00:36:55,549
Dig. Det er dig.
390
00:36:57,384 --> 00:37:01,805
Undskyld, sherif Nichols.
Sagde du lige, at du gerne vil ud?
391
00:37:03,265 --> 00:37:05,392
Nej, det sagde jeg ikke.
392
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Jeg hørte dig klart og tydeligt sige,
at du vil ud.
393
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
- Robert, hørte du også det?
- Ja.
394
00:37:11,356 --> 00:37:12,733
Nej.
395
00:37:12,733 --> 00:37:17,321
Nu er det to sheriffer på to uger.
Hvad er der med det job for tiden?
396
00:37:17,321 --> 00:37:19,990
Det er dig. Meadows er ikke bange for ham.
397
00:37:19,990 --> 00:37:22,534
Hun er bange for dig.
398
00:37:24,203 --> 00:37:25,329
Ja.
399
00:37:27,080 --> 00:37:30,876
Stifterne vidste, at nogen
måtte træffe de svære beslutninger
400
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
for at holde liv i siloen.
401
00:37:33,086 --> 00:37:38,008
En person med den rette viden, intelligens
402
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
og oplysninger om alt,
hvad der foregår her.
403
00:37:42,888 --> 00:37:43,889
Der var jeg heldig.
404
00:37:44,848 --> 00:37:49,853
Hvorfor har du dræbt alle de mennesker?
Jeg forstår det ikke.
405
00:37:49,853 --> 00:37:52,731
Miss Nichols, i hele vores levetid
406
00:37:52,731 --> 00:37:57,110
er der opstået problemer,
som vi har måttet tage os af.
407
00:37:58,403 --> 00:38:03,283
De manges behov kræver,
at nogle få må ofres.
408
00:38:03,283 --> 00:38:07,829
For hvad? For et computerdrev
og noget forpulet varmebånd?
409
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
Det handler ikke om varmebånd,
men om overlevelse.
410
00:38:10,332 --> 00:38:13,919
Drevet er en trussel mod alle i siloen.
411
00:38:13,919 --> 00:38:18,423
Og du er den største trussel
mod vores hjem i 140 år.
412
00:38:18,423 --> 00:38:20,717
Eller det var du.
413
00:38:59,965 --> 00:39:03,260
Hvor er hendes venner?
Hendes søster. Hendes tante.
414
00:39:03,260 --> 00:39:05,262
- Du ved, hvorfor...
- De er kujoner.
415
00:39:06,221 --> 00:39:07,222
Det er ikke...
416
00:39:09,850 --> 00:39:12,477
Var hun død af et hjerteanfald,
var de kommet.
417
00:39:14,980 --> 00:39:17,024
Det føles,
som om der bør gøres mere, men...
418
00:39:17,024 --> 00:39:18,108
Men ikke noget.
419
00:39:20,152 --> 00:39:21,153
De er kujoner.
420
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Og det var hun også.
421
00:39:26,033 --> 00:39:27,034
Jules.
422
00:39:40,797 --> 00:39:42,925
Kom så. Smut!
423
00:39:43,675 --> 00:39:46,512
Smut! Smut med dig, for pokker!
424
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
Jeg sagde jo,
at du ville fortryde at anholde mig.
425
00:40:23,257 --> 00:40:25,092
Har du det fra Hank?
426
00:40:25,092 --> 00:40:27,886
Alle politistationerne
modtog en besked for ti minutter siden.
427
00:40:27,886 --> 00:40:31,139
Det giver ingen mening.
Hun var på vej hertil.
428
00:40:31,849 --> 00:40:33,684
- Hvem var vidner?
- Borgmesteren.
429
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
Agenter fra juridisk.
430
00:40:36,019 --> 00:40:38,272
Ja, lad os da tro på dem.
De har jo ikke løjet før.
431
00:40:38,272 --> 00:40:40,482
Jeg siger bare, hvad jeg har hørt, Walk.
432
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Du har ret.
Undskyld, Shirley. Jeg er bare...
433
00:40:43,610 --> 00:40:44,778
Jeg ved det godt.
434
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
Knox sagde, at de før eller siden
ville straffe os for oprøret.
435
00:40:51,618 --> 00:40:53,620
Jeg troede, han var tosset.
436
00:40:55,455 --> 00:40:58,792
Hvad sker der så nu?
437
00:41:06,967 --> 00:41:12,306
- Vent, Paul. Du må høre på mig.
- Jeg er færdig med at prøve at forstå dig.
438
00:41:12,306 --> 00:41:15,475
Skal jeg håndhæve Pagten,
når det passer dig, og ellers ikke?
439
00:41:15,475 --> 00:41:19,104
- Jeg har ikke sagt, at jeg vil ud.
- Jeg hørte det.
440
00:41:19,104 --> 00:41:23,192
Ligesom borgmesteren og mine agenter.
Rigeligt bevis, sherif Billings.
441
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Jeg er ikke sherif, før...
- De vil af med mig.
442
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
- Hold kæft!
- Du lyver!
443
00:41:26,987 --> 00:41:30,908
- Du har ret til at anmode om en høring.
- Har jeg det? Og med hvem?
444
00:41:30,908 --> 00:41:33,035
Med juridisk? Han er sgu da juridisk!
445
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Jeg sagde hold kæft!
446
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
Det var unødvendigt, Robert!
447
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Jeg advarede hende.
Husk at nævne det i din rapport.
448
00:41:50,260 --> 00:41:51,887
Hvad glor I på?
449
00:42:03,857 --> 00:42:05,150
Pis.
450
00:42:18,080 --> 00:42:19,581
Lad være!
451
00:43:16,680 --> 00:43:18,682
Tekster af: Eskil Hein