1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Où on va ? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,140 Plus très loin, ma puce. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,858 Vous aviez promis d'être à l'heure. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,027 Et seule. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,446 Ma fille sait tenir sa langue. 6 00:00:29,613 --> 00:00:32,073 Sinon je peux trouver un autre preneur. 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,170 Si on vous chope, je dirai que vous l'avez trouvé. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,673 - On ne se fera pas choper. - Que vous dites. 9 00:00:47,798 --> 00:00:50,133 Le Silo est toujours gagnant. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,693 Je peux le prendre. 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,615 Tu m'as pris un lapin ? 12 00:01:14,199 --> 00:01:16,410 Pas comme animal domestique. 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 On va pas le manger. 14 00:01:19,705 --> 00:01:22,124 Non, on ne va pas le manger. 15 00:01:23,750 --> 00:01:26,170 Il bouge à peine. Il a l'air malade. 16 00:01:27,087 --> 00:01:28,589 Précisément, ma puce. 17 00:01:51,195 --> 00:01:53,113 C'est pas un bébé qu'on cherche. 18 00:02:03,624 --> 00:02:04,833 Je vous en prie. 19 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Ce ne sera plus long. 20 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 Il faut que je dorme. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,339 Je sais. 22 00:02:10,339 --> 00:02:12,257 Je ne veux pas rester ici. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 Mme Hildebrandt. 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,986 Vous n'avez pas été très coopérative avec mes agents. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 J'espère que vous le serez davantage avec moi, Gloria. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,420 Vous êtes l'homme de la Sécurité. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,549 Votre femme a fait une fausse couche. 28 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 Vous avez bonne mémoire. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 C'est bon pour nous. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,266 Vous alliez renoncer à avoir une famille, mais il vous restait du temps. 31 00:03:02,266 --> 00:03:05,102 Alors je vous ai donné de... 32 00:03:05,102 --> 00:03:06,270 De l'acide folique. 33 00:03:06,270 --> 00:03:07,646 De l'acide folique, oui. 34 00:03:07,646 --> 00:03:09,648 Pour sa tisane du soir. Ça a marché ? 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,609 Notre fils aura six ans le mois prochain. 36 00:03:17,364 --> 00:03:18,866 J'ai besoin de votre aide. 37 00:03:20,951 --> 00:03:23,161 Si vous me donnez ce que je veux, 38 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 je vous garantis qu'on ne vous empêchera plus de rêver. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,127 Et si je ne vous aide pas ? 40 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Vous enverrez une vieille dame nettoyer ? 41 00:03:33,964 --> 00:03:35,048 Non. 42 00:03:35,799 --> 00:03:39,386 Je la laisserai ici sans traitement jusqu'à la fin de sa vie, 43 00:03:39,386 --> 00:03:41,597 à fixer ces quatre murs. 44 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 Et je vous ferais confiance ? 45 00:03:45,684 --> 00:03:48,562 Parce que grâce à vous, j'ai mon fils. 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 Ce n'est pas de gaieté de cœur 47 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 que je vous impose ça. 48 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 Mais la situation 49 00:03:56,153 --> 00:03:58,947 est devenue critique pour le Silo. 50 00:03:59,781 --> 00:04:03,076 Juliette Nichols vous a rendu visite. 51 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 Elle a pris un objet là-dedans. 52 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Je veux savoir quoi. 53 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Un sac. 54 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Le shérif Holston l'avait caché ? 55 00:04:18,966 --> 00:04:19,718 Oui. 56 00:04:20,594 --> 00:04:22,429 Que contenait ce sac ? 57 00:04:45,702 --> 00:04:49,039 Mettez-lui la dose, sans faute, tous les jours. 58 00:04:49,498 --> 00:04:51,458 Personne ne la réveille sans mon accord. 59 00:04:51,959 --> 00:04:53,168 Bien, monsieur. 60 00:04:58,173 --> 00:04:59,842 Merci, Mme Hildebrandt. 61 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Pour tout. 62 00:05:04,763 --> 00:05:06,807 Vous pensez vraiment gagner ? 63 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Il le faut. 64 00:06:43,403 --> 00:06:45,531 D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY 65 00:07:06,343 --> 00:07:08,846 Elle a été filmée en train de descendre, 66 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 mais on l'a perdue. 67 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 Trop d'angles morts sous l'Unité médicale. 68 00:07:14,184 --> 00:07:15,352 Arrêtez-la, 69 00:07:15,352 --> 00:07:17,396 elle a une relique de niveau rouge. 70 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Personne ne doit y toucher. 71 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 À vos ordres. 72 00:07:47,176 --> 00:07:48,010 ACCÈS REFUSÉ 73 00:07:49,845 --> 00:07:52,431 TERMINAL NON AUTORISÉ POUR UN DISQUE SYSOP 74 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Il a quoi ? 75 00:08:17,456 --> 00:08:20,250 Je crois qu'il a un petit trou dans le cœur. 76 00:08:20,501 --> 00:08:22,085 - Comme Jacob ? - Oui. 77 00:08:22,961 --> 00:08:26,089 Je vais le trouver et le refermer. 78 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 - Comment tu vas le voir ? - Avec ça. 79 00:08:30,177 --> 00:08:30,928 Allez, 80 00:08:30,928 --> 00:08:32,261 amène-le-moi. 81 00:08:46,485 --> 00:08:50,405 La prochaine étape pourrait te faire peur. Tu veux rester ? 82 00:08:50,405 --> 00:08:52,241 Oui, je veux tout regarder. 83 00:08:52,824 --> 00:08:53,909 D'accord. 84 00:09:04,127 --> 00:09:05,838 Tu veux voir le cœur ? 85 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 Viens là. 86 00:09:12,678 --> 00:09:14,346 Il est énorme. 87 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 Ma petite puce, c'est un appareil grossissant. 88 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 C'est le premier du Silo. Il agrandit ce qui est tout petit. 89 00:09:21,687 --> 00:09:26,108 Si ça marche, on pourra l'utiliser pour aider d'autres gens. 90 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Billings pour le shérif. 91 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings pour le shérif. 92 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 Qu'est-ce qu'il y a ? 93 00:09:48,130 --> 00:09:49,715 Venez vite au bureau. 94 00:10:05,564 --> 00:10:06,356 Ça va pas ? 95 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - Attendez qu'on ait fini. - Non, c'est nos bureaux. 96 00:10:10,235 --> 00:10:11,361 Ils ont le droit ? 97 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 Ordre de Meadows. Ils cherchent des reliques non déclarées. 98 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 Quoi ? 99 00:10:16,450 --> 00:10:18,368 Ça fait prétexte à la con. 100 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 La vraie question, c'est pourquoi. 101 00:10:21,038 --> 00:10:22,581 Vous m'accusez ? J'en sais rien. 102 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 Sims a la dernière relique. On a rien d'autre. 103 00:10:26,335 --> 00:10:28,545 - Il s'est passé quoi, avec elle ? - Rien. 104 00:10:28,545 --> 00:10:31,423 J'ai apporté des œufs au bacon. Elle est malade. 105 00:10:33,759 --> 00:10:35,093 Doucement, Howey. 106 00:10:35,093 --> 00:10:38,138 Vous savez que c'est une grave infraction au Pacte ? 107 00:10:38,138 --> 00:10:41,308 On ne peut pas perquisitionner dans un poste de police 108 00:10:41,308 --> 00:10:43,143 sans motif raisonnable. 109 00:10:44,311 --> 00:10:45,646 Vous m'entendez ? 110 00:10:59,701 --> 00:11:01,495 Vérifiez bien les sols. 111 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 Tu sais combien j'étais perdue ? 112 00:11:12,005 --> 00:11:14,633 C'est la seule chose que je savais faire. 113 00:11:15,133 --> 00:11:18,720 Imagine, si on avait eu ce genre d'appareil pour Jacob. 114 00:11:19,429 --> 00:11:20,848 On aurait pu... 115 00:11:21,723 --> 00:11:23,517 Tout ce que je veux, 116 00:11:23,517 --> 00:11:26,937 c'est épargner ça à d'autres familles. 117 00:11:26,937 --> 00:11:29,106 Tu crois pas que j'étais perdu aussi ? 118 00:11:29,106 --> 00:11:32,025 C'est pas une raison pour fabriquer un appareil interdit. 119 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Il pourrait aider à guérir des cœurs, à sauver des vies. 120 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Pourquoi c'est illégal, d'abord ? 121 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Je sais pas, mais c'est la règle. 122 00:11:40,117 --> 00:11:43,161 - Tu es très doué pour les suivre. - Tu insinues quoi ? 123 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 Personne d'autre ne savait ce que je faisais. 124 00:11:45,664 --> 00:11:47,666 Tu crois que je t'ai dénoncée ? 125 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 Le Pacte parle sûrement 126 00:11:49,418 --> 00:11:51,003 de balancer sa famille. 127 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Comment tu peux dire ça ? 128 00:11:53,297 --> 00:11:54,840 Comment ils ont su ? 129 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Parce qu'il y a des chuchoteurs partout ! 130 00:11:58,677 --> 00:12:01,805 T'as pas été discrète, tu t'es fait livrer du matériel, 131 00:12:01,805 --> 00:12:03,807 t'as emmené ta fille à la ferme le soir. 132 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 S'il te plaît, Hanna. 133 00:12:06,560 --> 00:12:10,230 Donne-leur ce qu'ils cherchent avant qu'ils détruisent tout. 134 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 La chambre de Juliette ! 135 00:12:13,859 --> 00:12:16,945 J'espère que ça valait la peine pour toi. 136 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Arrêtez. 137 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Je vais vous le donner. 138 00:12:25,454 --> 00:12:26,538 C'est bon. 139 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 C'est quoi ? 140 00:13:34,273 --> 00:13:35,607 Maintenant, l'animal. 141 00:13:37,985 --> 00:13:41,280 Dites-nous où il est, et nous relâcherons le fermier. 142 00:13:42,948 --> 00:13:44,199 Il est mort. 143 00:13:44,575 --> 00:13:47,035 On a mangé la viande et composté le reste. 144 00:13:51,206 --> 00:13:54,710 Le Judiciaire vous remercie pour votre coopération. 145 00:14:07,973 --> 00:14:10,684 Je te jure que ce n'est pas moi. 146 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 Non, laisse. 147 00:14:19,401 --> 00:14:20,235 Je m'en occupe. 148 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 Votre sac. 149 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Vous pouvez courir. 150 00:15:09,159 --> 00:15:10,494 Un petit coup de main ? 151 00:15:11,703 --> 00:15:13,455 Vous vous foutez de moi ? 152 00:15:13,747 --> 00:15:14,957 Très bien. 153 00:15:24,258 --> 00:15:26,176 Voilà. Content, connard ? 154 00:15:38,272 --> 00:15:39,523 On s'en va. 155 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 Vos anciens collègues ? 156 00:15:50,117 --> 00:15:54,204 J'étais à l'administration, pas avec ces connards qui surcompensent. 157 00:15:54,997 --> 00:15:56,081 Je dis des gros mots. 158 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 En tout cas, ça paraît pas réglementaire... 159 00:16:00,085 --> 00:16:01,378 Non, c'est personnel. 160 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Fait chier. 161 00:16:04,506 --> 00:16:07,718 - C'est pas Meadows qui a ordonné ça. - Elle a signé le mandat. 162 00:16:07,968 --> 00:16:09,803 Non, quand j'étais chez elle, 163 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 quelque chose clochait. 164 00:16:12,222 --> 00:16:14,308 À mon avis, c'est pas elle qui décide. 165 00:16:15,058 --> 00:16:16,185 Qui, alors ? 166 00:16:16,560 --> 00:16:17,436 Sims. 167 00:16:18,228 --> 00:16:19,271 - Robert ? - Oui. 168 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 C'est un exécutant, pas un ambitieux. 169 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Il veut se débarrasser de moi depuis mon arrivée. 170 00:16:24,026 --> 00:16:25,277 Cette histoire, 171 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 c'est un avant-goût. 172 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Il s'arrêtera que quand je serai en cellule, ou morte. 173 00:16:33,619 --> 00:16:36,330 Selon vous, c'est une perquisition illégale ? 174 00:16:38,790 --> 00:16:40,125 Ils ont sauté 10 étapes. 175 00:16:40,584 --> 00:16:43,086 Le préavis, la demande de preuve... 176 00:16:43,086 --> 00:16:46,006 - Suivez-moi au Judiciaire. - Pour quoi faire ? 177 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Ça ressemble à un disque dur ? 178 00:16:52,012 --> 00:16:53,096 Non, monsieur. 179 00:16:53,931 --> 00:16:55,182 Et ça ? 180 00:16:55,390 --> 00:16:57,184 Ça se branche sur un ordi ? 181 00:16:57,809 --> 00:16:58,560 Non. 182 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Le mandat était pour des fournitures de bureau inutiles ? 183 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 Y avait que ça. 184 00:17:03,899 --> 00:17:06,151 Vous n'avez pas assez bien cherché ! 185 00:17:06,859 --> 00:17:08,362 On va faire autrement. 186 00:17:09,530 --> 00:17:13,367 Demandez à tous les porteurs qui bossent entre les niveaux 1 et 50 187 00:17:13,575 --> 00:17:15,786 si elle a donné un truc ou parlé à quelqu'un. 188 00:17:16,662 --> 00:17:18,413 Désolée, j'ai essayé de les arrêter. 189 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Mlle Nichols, vous ne pouvez pas... 190 00:17:20,207 --> 00:17:21,791 Je viens vous arrêter. 191 00:17:21,791 --> 00:17:23,669 À cause de la perquisition ? 192 00:17:23,836 --> 00:17:25,587 - J'ai dit à Meadows... - Je l'emmerde. 193 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 Vous avez enfreint le protocole d'enquête. 194 00:17:28,089 --> 00:17:29,967 On invente des délits, maintenant ? 195 00:17:29,967 --> 00:17:33,011 - Adjoint Billings. - Chapitre 14, article 3, alinéa 12B. 196 00:17:33,011 --> 00:17:37,015 - Perquisition illégale. - Chapitre 23, article 19, alinéa 6. 197 00:17:37,224 --> 00:17:40,102 Tous ces concours du Pacte dans votre enfance 198 00:17:40,394 --> 00:17:42,396 portent enfin leurs fruits, Paul ? 199 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 On dirait, oui. 200 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 Je n'ai rien à voir avec cette saisie... 201 00:17:46,775 --> 00:17:49,278 Vous êtes responsable de vos agents. 202 00:17:49,278 --> 00:17:50,737 Plaignez-vous à Meadows. 203 00:17:51,446 --> 00:17:52,948 Embarquez-le. 204 00:17:56,326 --> 00:17:58,412 Vous êtes sûr de vouloir faire ça ? 205 00:17:58,704 --> 00:18:00,914 Peu importe. C'est elle, la patronne. 206 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Pour le moment. 207 00:18:12,926 --> 00:18:15,679 Rapportez ça là-haut et remettez tout à sa place. 208 00:18:17,306 --> 00:18:19,766 Vous voulez le suivre ? J'ai d'autres menottes. 209 00:18:21,143 --> 00:18:22,603 Vous le regretterez. 210 00:18:22,603 --> 00:18:23,770 J'en doute. 211 00:18:29,860 --> 00:18:32,946 Super. Faites en sorte qu'on oublie votre visite. 212 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 CONFIDENTIEL RAPPORT DE SURVEILLANCE 213 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Jules ? 214 00:20:09,209 --> 00:20:10,627 Tout va bien ? 215 00:20:11,128 --> 00:20:14,214 Pourquoi tu voulais pas de l'appareil grossissant de maman ? 216 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 Je sais que tu as des opinions arrêtées... 217 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Je veux comprendre son suicide. 218 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Je voulais pas t'écouter, avant. Maintenant, si. 219 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 J'ai vraiment besoin de savoir. 220 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 C'était pas pour l'appareil. 221 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 C'est-à-dire ? 222 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 Une ou deux fois par an, 223 00:20:47,247 --> 00:20:50,334 je dois annoncer à un jeune et heureux couple 224 00:20:50,334 --> 00:20:52,419 que son bébé est mort. 225 00:20:53,337 --> 00:20:54,671 C'est mon boulot. 226 00:20:55,339 --> 00:20:57,090 Mais c'est pas le pire. 227 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 Le pire, c'est de retomber sur ces parents par la suite 228 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 et de voir ce que ça leur a fait. 229 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 Le deuil est différent pour chacun. 230 00:21:06,475 --> 00:21:09,394 Pour certains, le monde se rétrécit, 231 00:21:09,770 --> 00:21:11,438 ils se renferment sur eux-mêmes. 232 00:21:11,438 --> 00:21:14,525 C'était mon cas, quand on a perdu ton frère. 233 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 J'ai passé plus de temps ici, 234 00:21:17,069 --> 00:21:19,988 au lieu d'être présent pour ta mère et toi. 235 00:21:21,532 --> 00:21:23,283 Je le regretterai toujours. 236 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Et je suis désolé. 237 00:21:31,667 --> 00:21:33,335 Ta mère, au contraire, 238 00:21:35,128 --> 00:21:36,463 ça l'a poussée loin, 239 00:21:37,005 --> 00:21:39,258 vers des comportements dangereux. 240 00:21:39,758 --> 00:21:43,303 Elle voulait des réponses, quitte à dépasser les bornes. 241 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Elle voulait aider les gens. 242 00:21:45,764 --> 00:21:49,309 Et je voulais la protéger, rien d'autre ne m'importait. 243 00:21:49,309 --> 00:21:51,979 Ni l'appareil grossissant ni le reste. 244 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 Mais ça n'a pas suffi. 245 00:21:58,318 --> 00:22:00,070 J'aurais dû les empêcher d'agir. 246 00:22:01,280 --> 00:22:02,030 Le Judiciaire. 247 00:22:03,198 --> 00:22:05,284 Quand ils sont venus chez nous. 248 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 J'aurais dû intervenir au lieu de me soumettre. 249 00:22:12,499 --> 00:22:16,170 Quand ces agents ont brisé son appareil, 250 00:22:16,503 --> 00:22:18,672 ils l'ont brisée, elle. 251 00:22:21,091 --> 00:22:22,885 J'ai essayé de la réconforter, 252 00:22:23,760 --> 00:22:26,263 mais elle ne voulait plus m'écouter. 253 00:22:27,181 --> 00:22:28,765 J'ai baissé les bras. 254 00:22:31,935 --> 00:22:33,854 Je n'ai pas été à la hauteur. 255 00:22:36,899 --> 00:22:39,735 C'est pourquoi je t'ai laissée aux Machines. 256 00:22:41,695 --> 00:22:43,864 Tu ressembles beaucoup à ta mère. 257 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Quand tu es partie, ça m'a mis à terre. 258 00:22:49,870 --> 00:22:52,706 Mais c'était mieux, même si tu devais me détester. 259 00:22:53,123 --> 00:22:55,542 Je savais qu'en bas, tu utiliserais tes dons 260 00:22:55,542 --> 00:22:59,129 pour réparer ce que tu avais de concret devant les yeux, 261 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 au lieu de chercher vainement des réponses comme ta mère. 262 00:23:03,967 --> 00:23:05,802 Et pourtant, j'en suis là. 263 00:23:07,262 --> 00:23:08,597 En effet. 264 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Elle t'en voulait, tu sais ? 265 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 Elle croyait que tu l'avais dénoncée. Moi aussi. 266 00:23:16,230 --> 00:23:20,025 Je sais. Et je te jure, jamais de la vie... 267 00:23:20,025 --> 00:23:21,944 Non, je le sais. 268 00:23:22,694 --> 00:23:26,990 Le Judiciaire observait maman grâce à des capteurs dans les miroirs. 269 00:23:26,990 --> 00:23:28,492 J'ai trouvé son dossier. 270 00:23:28,492 --> 00:23:31,370 - Comment ça ? - Ils ont leurs propres caméras. 271 00:23:31,370 --> 00:23:35,165 Et ils écoutent pas seulement des indics, ils ont des appareils. 272 00:23:35,165 --> 00:23:37,709 Voilà comment ils ont su pour l'appareil. 273 00:23:37,709 --> 00:23:39,962 Voilà comment ils savent tout. 274 00:23:42,714 --> 00:23:44,424 Elle ne me croyait pas. 275 00:23:44,675 --> 00:23:46,009 Je sais. 276 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Je te crois. 277 00:23:57,604 --> 00:23:59,273 Je te demande pardon. 278 00:24:00,065 --> 00:24:02,150 Elle me manque toujours autant. 279 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 À moi aussi. 280 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Pardon de vous déranger. - Ce n'est rien. 281 00:24:11,869 --> 00:24:12,953 La maintenance est ici. 282 00:24:14,454 --> 00:24:15,205 Pourquoi ? 283 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Il veut vérifier les conduits. 284 00:24:18,208 --> 00:24:19,877 Il insiste lourdement. 285 00:24:21,628 --> 00:24:23,297 Tu as demandé une intervention ? 286 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 Non. Et vous ? 287 00:24:25,174 --> 00:24:26,008 Non. 288 00:24:27,509 --> 00:24:29,303 Vous pouvez lui dire de repasser ? 289 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 S'il vous plaît. 290 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 Tu m'as dit qu'il y avait pas d'écoute ici. 291 00:24:38,937 --> 00:24:41,481 Ce type est là pour installer une caméra. 292 00:24:42,399 --> 00:24:45,152 Pour l'instant, on est dans leur angle mort. 293 00:24:46,236 --> 00:24:48,113 - C'est quoi ? - Un disque dur. 294 00:24:48,113 --> 00:24:49,489 - Il contient quoi ? - Mystère. 295 00:24:49,489 --> 00:24:52,993 J'ai essayé de l'ouvrir avec ton ordi, mais c'est impossible 296 00:24:52,993 --> 00:24:54,494 sans autorisation. 297 00:24:54,494 --> 00:24:58,165 Je l'apporte à Walk. Si quelqu'un peut le pirater, c'est elle. 298 00:24:58,624 --> 00:24:59,958 Tu veux bien 299 00:25:00,334 --> 00:25:01,752 la prévenir que j'arrive ? 300 00:25:01,752 --> 00:25:04,421 Je devrais y être vers 18h. 301 00:25:05,130 --> 00:25:08,133 Jules, sois prudente, s'il te plaît. 302 00:25:08,425 --> 00:25:09,635 Oui, promis. 303 00:25:32,574 --> 00:25:33,408 Pièce d'identité. 304 00:25:33,784 --> 00:25:34,826 Allez... 305 00:25:34,826 --> 00:25:36,954 Contrôle identité et sac, merci. 306 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Merde. 307 00:25:38,330 --> 00:25:40,832 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je vous le demande. 308 00:25:42,251 --> 00:25:46,129 Vous pouvez pas les presser ? Je rattraperai jamais ce retard. 309 00:25:46,129 --> 00:25:48,298 Je vais voir ce que je peux faire. 310 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Jerry ! 311 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 - Monsieur ? - Je peux vous demander un café ? 312 00:26:22,374 --> 00:26:24,626 Noir, sans sucre ni lait. 313 00:26:42,853 --> 00:26:43,937 Merci. 314 00:26:45,397 --> 00:26:47,733 Vous pouvez me rendre service ? 315 00:26:48,358 --> 00:26:50,319 Prêtez-moi votre radio une seconde. 316 00:26:55,324 --> 00:26:56,074 M. Sims... 317 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 - Une seule fois. - Je crois... 318 00:26:59,453 --> 00:27:00,954 Il vaut mieux attendre 319 00:27:02,247 --> 00:27:03,749 que quelqu'un revienne. 320 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Si ça vous va. 321 00:27:08,712 --> 00:27:10,047 Le shérif ? 322 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Ou Billings ? 323 00:27:15,093 --> 00:27:16,595 Vous avez raison. 324 00:27:16,887 --> 00:27:18,138 Je comprends. 325 00:27:18,514 --> 00:27:19,848 Vous en faites pas. 326 00:27:20,432 --> 00:27:22,518 Je vous en tiendrai pas rigueur. 327 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 Coucou. 328 00:27:44,665 --> 00:27:45,749 Je l'ai encore ratée ? 329 00:27:46,208 --> 00:27:47,709 Je viens de la coucher. 330 00:27:48,836 --> 00:27:50,170 Grosse journée ? 331 00:27:50,671 --> 00:27:52,840 Je te raconte pas. 332 00:27:56,301 --> 00:27:57,970 Le dîner est presque prêt. 333 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Ça va ? 334 00:28:16,822 --> 00:28:17,990 Désolé, je... 335 00:28:17,990 --> 00:28:19,825 T'excuse pas, je ramasserai. 336 00:28:20,701 --> 00:28:23,245 - Ça empire depuis que tu es adjoint. - Ça va. 337 00:28:24,079 --> 00:28:24,830 Ce boulot... 338 00:28:24,830 --> 00:28:25,789 C'est pas ça. 339 00:28:26,415 --> 00:28:27,708 J'aime mon boulot, mais... 340 00:28:30,252 --> 00:28:34,006 Elle m'a obligé aujourd'hui à choisir entre Sims et elle. 341 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Comment ça se fait ? 342 00:28:35,632 --> 00:28:37,134 C'est compliqué. 343 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 On dit qu'elle prépare une autre rébellion. 344 00:28:41,722 --> 00:28:42,931 Qui dit ça ? 345 00:28:42,931 --> 00:28:45,475 Tout le monde est tendu, avec ce qui se passe. 346 00:28:45,475 --> 00:28:47,436 Tous ces morts, c'est pas normal. 347 00:28:47,436 --> 00:28:49,813 - Si tu t'en fais pour moi... - Oui. 348 00:28:49,813 --> 00:28:52,357 - Le stress aggrave tes symptômes. - Chérie. 349 00:28:52,691 --> 00:28:54,109 Ça va aller. 350 00:28:54,985 --> 00:28:56,486 Je te le promets. 351 00:29:05,287 --> 00:29:08,123 FUGUEUSE EN ROUTE VERS VOUS, URGENT. ARRIVÉE 6H. 352 00:29:52,543 --> 00:29:54,294 Il y a quelqu'un ? 353 00:30:16,984 --> 00:30:18,402 Saloperie. 354 00:30:23,031 --> 00:30:24,032 Walk ? 355 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Qu'est-ce qu'il y a ? 356 00:30:26,702 --> 00:30:27,786 Tu as vu Jules ? 357 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 J'aurais dû ? 358 00:30:29,872 --> 00:30:31,665 Elle devait arriver il y a une heure. 359 00:30:31,999 --> 00:30:34,418 - Tu me diras si tu la vois ? - Oui. 360 00:30:57,983 --> 00:30:59,193 Lukas Kyle ? 361 00:30:59,610 --> 00:31:00,694 Oui. 362 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Pour vous. 363 00:31:08,076 --> 00:31:11,580 PEUT-ÊTRE DES RÉPONSES POUR LE W, ENTRE AUTRES. 364 00:31:11,580 --> 00:31:13,498 VIENS DISCUTER @ 613 ? 365 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Vous voyez ça ? 366 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Ça forme un "W". 367 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Salut. Entre. 368 00:31:56,083 --> 00:31:57,793 - Tu as été suivi ? - Non. 369 00:31:58,669 --> 00:32:01,171 Dans 5 minutes, la brigade va débarquer. 370 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 J'en ai 3 pour parler. 371 00:32:04,174 --> 00:32:04,925 Pourquoi tu... 372 00:32:06,134 --> 00:32:07,511 Ils écoutent. Attends. 373 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Je comprends pas ce que tu... 374 00:32:09,388 --> 00:32:10,889 Regarde ce que j'ai. 375 00:32:11,723 --> 00:32:12,975 Un vieux disque dur ? 376 00:32:12,975 --> 00:32:16,895 Je veux y accéder, mais il faut une autorisation que j'ai pas. 377 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 Quel type d'autorisation ? 378 00:32:23,318 --> 00:32:24,570 "Sys" quelque chose. 379 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 Sysop ? 380 00:32:26,822 --> 00:32:27,906 Oui. C'est quoi ? 381 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 C'est pour le directeur du DIT et la Sécurité... 382 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - C'est pas... - Et le shérif ? 383 00:32:33,078 --> 00:32:34,913 - Oui. - Mais ça marche pas. 384 00:32:34,913 --> 00:32:37,332 Il faut utiliser l'ordinateur de ton bureau. 385 00:32:39,918 --> 00:32:41,461 Je peux pas y retourner. 386 00:32:41,461 --> 00:32:43,881 Tu peux pas la contourner ? 387 00:32:44,214 --> 00:32:45,340 S'il te plaît ? 388 00:32:45,340 --> 00:32:48,177 Je crois qu'il peut répondre à beaucoup de questions. 389 00:32:48,177 --> 00:32:49,803 Quel genre de questions ? 390 00:32:50,053 --> 00:32:52,055 La sortie de la femme d'Holston. 391 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 La mort de George. Les meurtres de Jahns et Marnes. 392 00:32:54,933 --> 00:32:56,894 Les... Pardon, quoi ? 393 00:32:56,894 --> 00:32:58,270 Oui, ils ont été tués. 394 00:33:00,147 --> 00:33:02,941 Pourquoi ? Et qui est George ? 395 00:33:04,776 --> 00:33:06,111 C'était un ami. 396 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Un ami ? 397 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 Je comprends mieux. 398 00:33:14,870 --> 00:33:17,039 - J'ai pas le temps. - Tu te sers de moi ? 399 00:33:17,039 --> 00:33:17,873 Tu sais quoi ? 400 00:33:17,873 --> 00:33:20,417 Là, oui, parce que j'ai pas le choix. 401 00:33:20,417 --> 00:33:22,586 Et tu as tout intérêt à m'aider, 402 00:33:22,586 --> 00:33:26,673 toi qui passes tes soirées à la cafète, à te demander ce qu'il y a dehors. 403 00:33:26,673 --> 00:33:29,593 Et si la réponse à tes questions était sur ce disque ? 404 00:33:30,761 --> 00:33:34,139 Je vais pas ouvrir un truc si je suis pas autorisé... 405 00:33:34,139 --> 00:33:35,557 Je le suis, moi. 406 00:33:35,557 --> 00:33:38,477 Oui, Juliette, mais les règles s'appliquent à tous. 407 00:33:44,024 --> 00:33:45,317 Putain ! 408 00:33:50,864 --> 00:33:52,032 Regarde ça. 409 00:33:52,199 --> 00:33:53,659 Un capteur. Une caméra. 410 00:33:53,659 --> 00:33:56,745 Voilà comment ils nous observent et nous contrôlent. 411 00:33:59,748 --> 00:34:00,916 On en a chez nous ? 412 00:34:00,916 --> 00:34:02,709 Il y en a partout. 413 00:34:03,085 --> 00:34:05,504 Si on découvre pas la vérité, personne le fera. 414 00:34:05,963 --> 00:34:07,464 Alors je t'en prie, 415 00:34:07,798 --> 00:34:09,174 aide-moi. 416 00:34:09,882 --> 00:34:11,134 Je t'en prie. 417 00:34:13,094 --> 00:34:14,847 Même si je le pouvais... 418 00:34:15,806 --> 00:34:17,724 - Ma mère n'a que moi. - Ta mère ? 419 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Elle n'a que moi. 420 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 S'il m'arrive quelque chose... 421 00:34:22,020 --> 00:34:23,146 Plus le temps. 422 00:34:23,146 --> 00:34:25,065 Tu devrais filer. Pour ta mère. 423 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Juliette. 424 00:34:30,027 --> 00:34:31,697 Fait chier. Juliette. 425 00:34:45,918 --> 00:34:47,004 Juliette Nichols. 426 00:34:47,004 --> 00:34:50,924 Sur ordre du Judiciaire, ouvrez la porte immédiatement. 427 00:35:02,060 --> 00:35:03,061 Contrôle identité et sac. 428 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - C'est fait. Je suis pressée. - Contrôle. 429 00:35:05,772 --> 00:35:07,399 Sans rire ? Vous savez qui je suis ? 430 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Madame. - Voici mon identité. 431 00:35:08,942 --> 00:35:11,195 - Votre sac. - Où est votre chef, merde ? 432 00:35:11,195 --> 00:35:13,322 Où qu'il soit, il ne sera pas content. 433 00:35:13,947 --> 00:35:15,657 Votre shérif est avec moi. 434 00:35:16,241 --> 00:35:17,242 Mais... 435 00:35:17,701 --> 00:35:20,120 Vous voulez contrôler le maire aussi ? 436 00:35:24,791 --> 00:35:27,961 Sims en cellule, des contrôles... C'est quoi, ce bordel ? 437 00:35:27,961 --> 00:35:29,046 Vous aviez raison. 438 00:35:29,046 --> 00:35:32,341 Le Judiciaire veut prendre le pouvoir, mais pas Meadows. 439 00:35:32,508 --> 00:35:33,342 C'est Sims. 440 00:35:33,800 --> 00:35:35,052 C'est impossible. 441 00:35:35,802 --> 00:35:38,305 Robert respecte les règles à la lettre. 442 00:35:38,597 --> 00:35:42,518 On ne peut pas discuter ici. Je sais où aller. Il faut marcher un peu. 443 00:35:51,985 --> 00:35:55,364 On ne peut pas être plus isolés dans le Silo. 444 00:35:55,364 --> 00:35:56,740 Expliquez-moi. 445 00:35:56,740 --> 00:35:59,409 Vous croyez que Sims dirige le Judiciaire ? 446 00:35:59,576 --> 00:36:01,578 Oui. Ce n'est pas la juge. 447 00:36:02,329 --> 00:36:04,039 - Que veut-il ? - Je ne sais pas. 448 00:36:04,540 --> 00:36:07,084 Diriger le Silo ? Couvrir un crime ? 449 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 En tout cas, il veut m'éjecter. 450 00:36:09,461 --> 00:36:11,129 Et après vous, moi. 451 00:36:12,256 --> 00:36:14,591 Je n'en voulais pas, de ce poste. 452 00:36:16,176 --> 00:36:17,553 Que cherchent-ils ? 453 00:36:19,096 --> 00:36:20,180 Comment ça ? 454 00:36:20,180 --> 00:36:21,682 Ils ont fouillé chez vous, 455 00:36:21,682 --> 00:36:24,101 mis des points de contrôle partout. 456 00:36:25,519 --> 00:36:27,354 Avec quoi vous les menacez ? 457 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 Je ne vois pas. 458 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Chaque minute compte, Juliette. 459 00:36:33,110 --> 00:36:34,820 Le temps presse. 460 00:36:35,320 --> 00:36:36,738 Si vous avez le disque dur... 461 00:36:39,783 --> 00:36:40,868 Et merde. 462 00:36:41,827 --> 00:36:43,328 J'ai dit "disque dur". 463 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 Comment je serais au courant ? 464 00:36:52,754 --> 00:36:53,505 Vous. 465 00:36:54,548 --> 00:36:55,549 C'est vous. 466 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Excusez-moi, shérif Nichols. 467 00:36:59,094 --> 00:37:01,805 Vous avez dit que vous vouliez sortir ? 468 00:37:03,849 --> 00:37:05,350 Non, pas du tout. 469 00:37:05,350 --> 00:37:08,645 Je vous ai distinctement entendue demander à sortir. 470 00:37:08,645 --> 00:37:09,730 Robert, tu confirmes ? 471 00:37:10,022 --> 00:37:11,231 Absolument. 472 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 Ça fait deux shérifs en deux semaines. 473 00:37:15,152 --> 00:37:17,237 C'est si dur que ça, d'être shérif ? 474 00:37:17,237 --> 00:37:18,739 C'est vous. 475 00:37:18,739 --> 00:37:22,534 Ce n'est pas de lui que Meadows a peur, c'est de vous. 476 00:37:26,997 --> 00:37:30,834 Les Fondateurs voulaient que quelqu'un prenne les décisions difficiles 477 00:37:30,834 --> 00:37:32,377 pour que notre Silo survive. 478 00:37:33,045 --> 00:37:35,881 Quelqu'un qui posséderait les connaissances, 479 00:37:36,632 --> 00:37:39,051 les renseignements et les informations 480 00:37:39,051 --> 00:37:41,303 sur tout ce qui se passe ici. 481 00:37:42,804 --> 00:37:43,889 C'est tombé sur moi. 482 00:37:44,765 --> 00:37:47,559 Pourquoi vous avez tué tous ces gens ? 483 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 Je ne comprends pas. 484 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Mlle Nichols, tout au long de notre existence, 485 00:37:52,731 --> 00:37:54,733 des problèmes sont survenus, 486 00:37:54,942 --> 00:37:57,361 et il a fallu les régler. 487 00:37:58,320 --> 00:38:03,283 Les besoins du plus grand nombre exigent quelques sacrifices. 488 00:38:03,283 --> 00:38:04,701 Tout ça pour quoi ? 489 00:38:05,494 --> 00:38:07,829 Un disque dur et du putain de ruban thermique ? 490 00:38:07,829 --> 00:38:10,249 Non, c'est pour assurer notre survie. 491 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 Ce disque dur menace la vie 492 00:38:11,959 --> 00:38:14,127 de tous les habitants du Silo. 493 00:38:14,127 --> 00:38:18,298 Et vous êtes la plus grande menace pour nous depuis 140 ans. 494 00:38:18,799 --> 00:38:20,717 Du moins, vous l'étiez. 495 00:38:59,882 --> 00:39:00,716 Où sont ses amis ? 496 00:39:01,925 --> 00:39:03,218 Sa sœur, sa tante ? 497 00:39:03,218 --> 00:39:05,262 - Tu sais pourquoi... - Tous des lâches. 498 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Ce n'est pas... 499 00:39:09,850 --> 00:39:12,769 Si elle avait eu un infarctus, ils seraient venus. 500 00:39:14,980 --> 00:39:16,940 Je sais que ça paraît peu, mais... 501 00:39:16,940 --> 00:39:18,108 Mais rien. 502 00:39:20,068 --> 00:39:21,320 Ils sont lâches. 503 00:39:22,279 --> 00:39:23,363 Et elle l'était aussi. 504 00:39:25,949 --> 00:39:27,034 Jules. 505 00:39:40,881 --> 00:39:42,925 Allez, va-t'en. 506 00:39:43,675 --> 00:39:44,593 Va-t'en ! 507 00:39:44,968 --> 00:39:46,595 Dégage, bon sang ! 508 00:40:02,694 --> 00:40:05,948 Je vous avais dit que vous regretteriez de m'avoir arrêté. 509 00:40:23,507 --> 00:40:25,092 C'est Hank qui te l'a dit ? 510 00:40:25,092 --> 00:40:27,845 Tous les postes viennent de recevoir le message. 511 00:40:27,845 --> 00:40:31,348 Ça n'a pas de sens. Elle était en route pour venir ici. 512 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Qui en a été témoin ? - Le maire. 513 00:40:34,017 --> 00:40:35,686 Des agents de la brigade. 514 00:40:35,978 --> 00:40:38,272 C'est crédible, ils mentent jamais. 515 00:40:38,438 --> 00:40:40,482 Je te répète ce que j'ai entendu. 516 00:40:40,482 --> 00:40:41,525 C'est vrai. 517 00:40:41,525 --> 00:40:43,610 Tu as raison. Désolée, mais je... 518 00:40:43,861 --> 00:40:44,945 Je sais. 519 00:40:47,573 --> 00:40:50,868 Knox avait dit qu'ils nous puniraient pour l'insurrection. 520 00:40:51,869 --> 00:40:53,620 Je le croyais fou. 521 00:40:57,499 --> 00:40:58,917 Et maintenant ? 522 00:41:07,426 --> 00:41:09,845 Paul, s'il te plaît, écoute-moi. 523 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 - J'ai jamais... - Je ne vous écoute plus. 524 00:41:12,264 --> 00:41:15,392 Un coup, vous voulez suivre le Pacte, un coup, l'enfreindre. 525 00:41:15,392 --> 00:41:17,477 J'ai jamais dit vouloir sortir. 526 00:41:17,477 --> 00:41:19,062 - Je l'ai entendu. - Non. 527 00:41:19,062 --> 00:41:20,898 Comme le maire et mes agents. 528 00:41:20,898 --> 00:41:23,692 Ce sont des preuves suffisantes, shérif Billings. 529 00:41:23,692 --> 00:41:25,527 - Je ne suis pas shérif... - C'est un piège. 530 00:41:25,652 --> 00:41:26,987 - Bouclez-la ! - Vous mentez ! 531 00:41:26,987 --> 00:41:28,572 S'il y a un malentendu, 532 00:41:28,572 --> 00:41:29,823 demandez une audience. 533 00:41:29,823 --> 00:41:32,075 Vraiment ? Auprès du Judiciaire ? 534 00:41:32,075 --> 00:41:33,035 C'est lui, putain ! 535 00:41:35,537 --> 00:41:36,830 Je vous dis de la boucler. 536 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 C'était injustifié, Robert ! 537 00:41:41,752 --> 00:41:42,586 J'avais prévenu. 538 00:41:42,920 --> 00:41:44,713 Notez-le dans votre rapport. 539 00:41:50,552 --> 00:41:51,887 Vous regardez quoi ? 540 00:42:03,857 --> 00:42:05,067 Merde. 541 00:42:18,455 --> 00:42:19,581 Non ! 542 00:43:18,765 --> 00:43:20,684 Adaptation : Sabine de Andria 543 00:43:20,684 --> 00:43:22,686 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS