1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Où on va ?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,140
Plus très loin, ma puce.
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,858
Vous aviez promis d'être à l'heure.
4
00:00:26,193 --> 00:00:27,027
Et seule.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,446
Ma fille sait tenir sa langue.
6
00:00:29,613 --> 00:00:32,073
Sinon je peux trouver un autre preneur.
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
Si on vous chope,
je dirai que vous l'avez trouvé.
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,673
- On ne se fera pas choper.
- Que vous dites.
9
00:00:47,798 --> 00:00:50,133
Le Silo est toujours gagnant.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,693
Je peux le prendre.
11
00:01:12,114 --> 00:01:13,615
Tu m'as pris un lapin ?
12
00:01:14,199 --> 00:01:16,410
Pas comme animal domestique.
13
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
On va pas le manger.
14
00:01:19,705 --> 00:01:22,124
Non, on ne va pas le manger.
15
00:01:23,750 --> 00:01:26,170
Il bouge à peine. Il a l'air malade.
16
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
Précisément, ma puce.
17
00:01:51,195 --> 00:01:53,113
C'est pas un bébé qu'on cherche.
18
00:02:03,624 --> 00:02:04,833
Je vous en prie.
19
00:02:05,751 --> 00:02:06,793
Ce ne sera plus long.
20
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
Il faut que je dorme.
21
00:02:09,170 --> 00:02:10,339
Je sais.
22
00:02:10,339 --> 00:02:12,257
Je ne veux pas rester ici.
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
Mme Hildebrandt.
24
00:02:29,942 --> 00:02:32,986
Vous n'avez pas été très coopérative
avec mes agents.
25
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
J'espère que vous le serez davantage
avec moi, Gloria.
26
00:02:47,376 --> 00:02:50,420
Vous êtes l'homme de la Sécurité.
27
00:02:51,255 --> 00:02:53,549
Votre femme a fait une fausse couche.
28
00:02:53,549 --> 00:02:55,300
Vous avez bonne mémoire.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
C'est bon pour nous.
30
00:02:57,553 --> 00:03:02,266
Vous alliez renoncer à avoir une famille,
mais il vous restait du temps.
31
00:03:02,266 --> 00:03:05,102
Alors je vous ai donné de...
32
00:03:05,102 --> 00:03:06,270
De l'acide folique.
33
00:03:06,270 --> 00:03:07,646
De l'acide folique, oui.
34
00:03:07,646 --> 00:03:09,648
Pour sa tisane du soir. Ça a marché ?
35
00:03:10,190 --> 00:03:12,609
Notre fils aura six ans le mois prochain.
36
00:03:17,364 --> 00:03:18,866
J'ai besoin de votre aide.
37
00:03:20,951 --> 00:03:23,161
Si vous me donnez ce que je veux,
38
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
je vous garantis
qu'on ne vous empêchera plus de rêver.
39
00:03:28,458 --> 00:03:30,127
Et si je ne vous aide pas ?
40
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
Vous enverrez une vieille dame nettoyer ?
41
00:03:33,964 --> 00:03:35,048
Non.
42
00:03:35,799 --> 00:03:39,386
Je la laisserai ici sans traitement
jusqu'à la fin de sa vie,
43
00:03:39,386 --> 00:03:41,597
à fixer ces quatre murs.
44
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
Et je vous ferais confiance ?
45
00:03:45,684 --> 00:03:48,562
Parce que grâce à vous, j'ai mon fils.
46
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
Ce n'est pas de gaieté de cœur
47
00:03:53,066 --> 00:03:54,776
que je vous impose ça.
48
00:03:55,027 --> 00:03:56,153
Mais la situation
49
00:03:56,153 --> 00:03:58,947
est devenue critique pour le Silo.
50
00:03:59,781 --> 00:04:03,076
Juliette Nichols vous a rendu visite.
51
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Elle a pris un objet là-dedans.
52
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Je veux savoir quoi.
53
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Un sac.
54
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Le shérif Holston l'avait caché ?
55
00:04:18,966 --> 00:04:19,718
Oui.
56
00:04:20,594 --> 00:04:22,429
Que contenait ce sac ?
57
00:04:45,702 --> 00:04:49,039
Mettez-lui la dose,
sans faute, tous les jours.
58
00:04:49,498 --> 00:04:51,458
Personne ne la réveille sans mon accord.
59
00:04:51,959 --> 00:04:53,168
Bien, monsieur.
60
00:04:58,173 --> 00:04:59,842
Merci, Mme Hildebrandt.
61
00:05:00,926 --> 00:05:02,177
Pour tout.
62
00:05:04,763 --> 00:05:06,807
Vous pensez vraiment gagner ?
63
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Il le faut.
64
00:06:43,403 --> 00:06:45,531
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
65
00:07:06,343 --> 00:07:08,846
Elle a été filmée en train de descendre,
66
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
mais on l'a perdue.
67
00:07:12,099 --> 00:07:14,184
Trop d'angles morts sous l'Unité médicale.
68
00:07:14,184 --> 00:07:15,352
Arrêtez-la,
69
00:07:15,352 --> 00:07:17,396
elle a une relique de niveau rouge.
70
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Personne ne doit y toucher.
71
00:07:19,648 --> 00:07:20,858
À vos ordres.
72
00:07:47,176 --> 00:07:48,010
ACCÈS REFUSÉ
73
00:07:49,845 --> 00:07:52,431
TERMINAL NON AUTORISÉ POUR UN DISQUE SYSOP
74
00:08:16,288 --> 00:08:17,456
Il a quoi ?
75
00:08:17,456 --> 00:08:20,250
Je crois qu'il a un petit trou
dans le cœur.
76
00:08:20,501 --> 00:08:22,085
- Comme Jacob ?
- Oui.
77
00:08:22,961 --> 00:08:26,089
Je vais le trouver et le refermer.
78
00:08:26,298 --> 00:08:28,175
- Comment tu vas le voir ?
- Avec ça.
79
00:08:30,177 --> 00:08:30,928
Allez,
80
00:08:30,928 --> 00:08:32,261
amène-le-moi.
81
00:08:46,485 --> 00:08:50,405
La prochaine étape pourrait te faire peur.
Tu veux rester ?
82
00:08:50,405 --> 00:08:52,241
Oui, je veux tout regarder.
83
00:08:52,824 --> 00:08:53,909
D'accord.
84
00:09:04,127 --> 00:09:05,838
Tu veux voir le cœur ?
85
00:09:07,047 --> 00:09:08,257
Viens là.
86
00:09:12,678 --> 00:09:14,346
Il est énorme.
87
00:09:14,346 --> 00:09:17,349
Ma petite puce,
c'est un appareil grossissant.
88
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
C'est le premier du Silo.
Il agrandit ce qui est tout petit.
89
00:09:21,687 --> 00:09:26,108
Si ça marche, on pourra l'utiliser
pour aider d'autres gens.
90
00:09:35,492 --> 00:09:36,994
Billings pour le shérif.
91
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Billings pour le shérif.
92
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
Qu'est-ce qu'il y a ?
93
00:09:48,130 --> 00:09:49,715
Venez vite au bureau.
94
00:10:05,564 --> 00:10:06,356
Ça va pas ?
95
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
- Attendez qu'on ait fini.
- Non, c'est nos bureaux.
96
00:10:10,235 --> 00:10:11,361
Ils ont le droit ?
97
00:10:11,361 --> 00:10:14,531
Ordre de Meadows.
Ils cherchent des reliques non déclarées.
98
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
Quoi ?
99
00:10:16,450 --> 00:10:18,368
Ça fait prétexte à la con.
100
00:10:18,660 --> 00:10:20,829
La vraie question, c'est pourquoi.
101
00:10:21,038 --> 00:10:22,581
Vous m'accusez ? J'en sais rien.
102
00:10:22,581 --> 00:10:24,917
Sims a la dernière relique.
On a rien d'autre.
103
00:10:26,335 --> 00:10:28,545
- Il s'est passé quoi, avec elle ?
- Rien.
104
00:10:28,545 --> 00:10:31,423
J'ai apporté des œufs au bacon.
Elle est malade.
105
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
Doucement, Howey.
106
00:10:35,093 --> 00:10:38,138
Vous savez que c'est
une grave infraction au Pacte ?
107
00:10:38,138 --> 00:10:41,308
On ne peut pas perquisitionner
dans un poste de police
108
00:10:41,308 --> 00:10:43,143
sans motif raisonnable.
109
00:10:44,311 --> 00:10:45,646
Vous m'entendez ?
110
00:10:59,701 --> 00:11:01,495
Vérifiez bien les sols.
111
00:11:09,920 --> 00:11:12,005
Tu sais combien j'étais perdue ?
112
00:11:12,005 --> 00:11:14,633
C'est la seule chose que je savais faire.
113
00:11:15,133 --> 00:11:18,720
Imagine, si on avait eu
ce genre d'appareil pour Jacob.
114
00:11:19,429 --> 00:11:20,848
On aurait pu...
115
00:11:21,723 --> 00:11:23,517
Tout ce que je veux,
116
00:11:23,517 --> 00:11:26,937
c'est épargner ça à d'autres familles.
117
00:11:26,937 --> 00:11:29,106
Tu crois pas que j'étais perdu aussi ?
118
00:11:29,106 --> 00:11:32,025
C'est pas une raison
pour fabriquer un appareil interdit.
119
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Il pourrait aider à guérir des cœurs,
à sauver des vies.
120
00:11:35,779 --> 00:11:38,365
Pourquoi c'est illégal, d'abord ?
121
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Je sais pas, mais c'est la règle.
122
00:11:40,117 --> 00:11:43,161
- Tu es très doué pour les suivre.
- Tu insinues quoi ?
123
00:11:43,161 --> 00:11:45,664
Personne d'autre
ne savait ce que je faisais.
124
00:11:45,664 --> 00:11:47,666
Tu crois que je t'ai dénoncée ?
125
00:11:47,666 --> 00:11:49,418
Le Pacte parle sûrement
126
00:11:49,418 --> 00:11:51,003
de balancer sa famille.
127
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Comment tu peux dire ça ?
128
00:11:53,297 --> 00:11:54,840
Comment ils ont su ?
129
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
Parce qu'il y a des chuchoteurs partout !
130
00:11:58,677 --> 00:12:01,805
T'as pas été discrète,
tu t'es fait livrer du matériel,
131
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
t'as emmené ta fille à la ferme le soir.
132
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
S'il te plaît, Hanna.
133
00:12:06,560 --> 00:12:10,230
Donne-leur ce qu'ils cherchent
avant qu'ils détruisent tout.
134
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
La chambre de Juliette !
135
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
J'espère que ça valait la peine pour toi.
136
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Arrêtez.
137
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Je vais vous le donner.
138
00:12:25,454 --> 00:12:26,538
C'est bon.
139
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
C'est quoi ?
140
00:13:34,273 --> 00:13:35,607
Maintenant, l'animal.
141
00:13:37,985 --> 00:13:41,280
Dites-nous où il est,
et nous relâcherons le fermier.
142
00:13:42,948 --> 00:13:44,199
Il est mort.
143
00:13:44,575 --> 00:13:47,035
On a mangé la viande et composté le reste.
144
00:13:51,206 --> 00:13:54,710
Le Judiciaire vous remercie
pour votre coopération.
145
00:14:07,973 --> 00:14:10,684
Je te jure que ce n'est pas moi.
146
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
Non, laisse.
147
00:14:19,401 --> 00:14:20,235
Je m'en occupe.
148
00:15:03,445 --> 00:15:04,279
Votre sac.
149
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Vous pouvez courir.
150
00:15:09,159 --> 00:15:10,494
Un petit coup de main ?
151
00:15:11,703 --> 00:15:13,455
Vous vous foutez de moi ?
152
00:15:13,747 --> 00:15:14,957
Très bien.
153
00:15:24,258 --> 00:15:26,176
Voilà. Content, connard ?
154
00:15:38,272 --> 00:15:39,523
On s'en va.
155
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
Vos anciens collègues ?
156
00:15:50,117 --> 00:15:54,204
J'étais à l'administration,
pas avec ces connards qui surcompensent.
157
00:15:54,997 --> 00:15:56,081
Je dis des gros mots.
158
00:15:57,457 --> 00:16:00,085
En tout cas,
ça paraît pas réglementaire...
159
00:16:00,085 --> 00:16:01,378
Non, c'est personnel.
160
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Fait chier.
161
00:16:04,506 --> 00:16:07,718
- C'est pas Meadows qui a ordonné ça.
- Elle a signé le mandat.
162
00:16:07,968 --> 00:16:09,803
Non, quand j'étais chez elle,
163
00:16:10,554 --> 00:16:12,222
quelque chose clochait.
164
00:16:12,222 --> 00:16:14,308
À mon avis, c'est pas elle qui décide.
165
00:16:15,058 --> 00:16:16,185
Qui, alors ?
166
00:16:16,560 --> 00:16:17,436
Sims.
167
00:16:18,228 --> 00:16:19,271
- Robert ?
- Oui.
168
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
C'est un exécutant, pas un ambitieux.
169
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Il veut se débarrasser de moi
depuis mon arrivée.
170
00:16:24,026 --> 00:16:25,277
Cette histoire,
171
00:16:25,277 --> 00:16:26,695
c'est un avant-goût.
172
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Il s'arrêtera
que quand je serai en cellule, ou morte.
173
00:16:33,619 --> 00:16:36,330
Selon vous,
c'est une perquisition illégale ?
174
00:16:38,790 --> 00:16:40,125
Ils ont sauté 10 étapes.
175
00:16:40,584 --> 00:16:43,086
Le préavis, la demande de preuve...
176
00:16:43,086 --> 00:16:46,006
- Suivez-moi au Judiciaire.
- Pour quoi faire ?
177
00:16:48,008 --> 00:16:49,843
Ça ressemble à un disque dur ?
178
00:16:52,012 --> 00:16:53,096
Non, monsieur.
179
00:16:53,931 --> 00:16:55,182
Et ça ?
180
00:16:55,390 --> 00:16:57,184
Ça se branche sur un ordi ?
181
00:16:57,809 --> 00:16:58,560
Non.
182
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Le mandat était
pour des fournitures de bureau inutiles ?
183
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
Y avait que ça.
184
00:17:03,899 --> 00:17:06,151
Vous n'avez pas assez bien cherché !
185
00:17:06,859 --> 00:17:08,362
On va faire autrement.
186
00:17:09,530 --> 00:17:13,367
Demandez à tous les porteurs
qui bossent entre les niveaux 1 et 50
187
00:17:13,575 --> 00:17:15,786
si elle a donné un truc
ou parlé à quelqu'un.
188
00:17:16,662 --> 00:17:18,413
Désolée, j'ai essayé de les arrêter.
189
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
Mlle Nichols, vous ne pouvez pas...
190
00:17:20,207 --> 00:17:21,791
Je viens vous arrêter.
191
00:17:21,791 --> 00:17:23,669
À cause de la perquisition ?
192
00:17:23,836 --> 00:17:25,587
- J'ai dit à Meadows...
- Je l'emmerde.
193
00:17:25,587 --> 00:17:28,089
Vous avez enfreint le protocole d'enquête.
194
00:17:28,089 --> 00:17:29,967
On invente des délits, maintenant ?
195
00:17:29,967 --> 00:17:33,011
- Adjoint Billings.
- Chapitre 14, article 3, alinéa 12B.
196
00:17:33,011 --> 00:17:37,015
- Perquisition illégale.
- Chapitre 23, article 19, alinéa 6.
197
00:17:37,224 --> 00:17:40,102
Tous ces concours du Pacte
dans votre enfance
198
00:17:40,394 --> 00:17:42,396
portent enfin leurs fruits, Paul ?
199
00:17:42,938 --> 00:17:44,231
On dirait, oui.
200
00:17:44,523 --> 00:17:46,775
Je n'ai rien à voir avec cette saisie...
201
00:17:46,775 --> 00:17:49,278
Vous êtes responsable de vos agents.
202
00:17:49,278 --> 00:17:50,737
Plaignez-vous à Meadows.
203
00:17:51,446 --> 00:17:52,948
Embarquez-le.
204
00:17:56,326 --> 00:17:58,412
Vous êtes sûr de vouloir faire ça ?
205
00:17:58,704 --> 00:18:00,914
Peu importe. C'est elle, la patronne.
206
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Pour le moment.
207
00:18:12,926 --> 00:18:15,679
Rapportez ça là-haut
et remettez tout à sa place.
208
00:18:17,306 --> 00:18:19,766
Vous voulez le suivre ?
J'ai d'autres menottes.
209
00:18:21,143 --> 00:18:22,603
Vous le regretterez.
210
00:18:22,603 --> 00:18:23,770
J'en doute.
211
00:18:29,860 --> 00:18:32,946
Super. Faites en sorte
qu'on oublie votre visite.
212
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
CONFIDENTIEL
RAPPORT DE SURVEILLANCE
213
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Jules ?
214
00:20:09,209 --> 00:20:10,627
Tout va bien ?
215
00:20:11,128 --> 00:20:14,214
Pourquoi tu voulais pas
de l'appareil grossissant de maman ?
216
00:20:16,758 --> 00:20:19,511
Je sais que tu as des opinions arrêtées...
217
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Je veux comprendre son suicide.
218
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Je voulais pas t'écouter, avant.
Maintenant, si.
219
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
J'ai vraiment besoin de savoir.
220
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
C'était pas pour l'appareil.
221
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
C'est-à-dire ?
222
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
Une ou deux fois par an,
223
00:20:47,247 --> 00:20:50,334
je dois annoncer
à un jeune et heureux couple
224
00:20:50,334 --> 00:20:52,419
que son bébé est mort.
225
00:20:53,337 --> 00:20:54,671
C'est mon boulot.
226
00:20:55,339 --> 00:20:57,090
Mais c'est pas le pire.
227
00:20:57,591 --> 00:21:00,844
Le pire, c'est de retomber
sur ces parents par la suite
228
00:21:00,844 --> 00:21:03,013
et de voir ce que ça leur a fait.
229
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
Le deuil est différent pour chacun.
230
00:21:06,475 --> 00:21:09,394
Pour certains, le monde se rétrécit,
231
00:21:09,770 --> 00:21:11,438
ils se renferment sur eux-mêmes.
232
00:21:11,438 --> 00:21:14,525
C'était mon cas,
quand on a perdu ton frère.
233
00:21:15,234 --> 00:21:17,069
J'ai passé plus de temps ici,
234
00:21:17,069 --> 00:21:19,988
au lieu d'être présent
pour ta mère et toi.
235
00:21:21,532 --> 00:21:23,283
Je le regretterai toujours.
236
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
Et je suis désolé.
237
00:21:31,667 --> 00:21:33,335
Ta mère, au contraire,
238
00:21:35,128 --> 00:21:36,463
ça l'a poussée loin,
239
00:21:37,005 --> 00:21:39,258
vers des comportements dangereux.
240
00:21:39,758 --> 00:21:43,303
Elle voulait des réponses,
quitte à dépasser les bornes.
241
00:21:44,012 --> 00:21:45,764
Elle voulait aider les gens.
242
00:21:45,764 --> 00:21:49,309
Et je voulais la protéger,
rien d'autre ne m'importait.
243
00:21:49,309 --> 00:21:51,979
Ni l'appareil grossissant ni le reste.
244
00:21:54,481 --> 00:21:56,149
Mais ça n'a pas suffi.
245
00:21:58,318 --> 00:22:00,070
J'aurais dû les empêcher d'agir.
246
00:22:01,280 --> 00:22:02,030
Le Judiciaire.
247
00:22:03,198 --> 00:22:05,284
Quand ils sont venus chez nous.
248
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
J'aurais dû intervenir
au lieu de me soumettre.
249
00:22:12,499 --> 00:22:16,170
Quand ces agents ont brisé son appareil,
250
00:22:16,503 --> 00:22:18,672
ils l'ont brisée, elle.
251
00:22:21,091 --> 00:22:22,885
J'ai essayé de la réconforter,
252
00:22:23,760 --> 00:22:26,263
mais elle ne voulait plus m'écouter.
253
00:22:27,181 --> 00:22:28,765
J'ai baissé les bras.
254
00:22:31,935 --> 00:22:33,854
Je n'ai pas été à la hauteur.
255
00:22:36,899 --> 00:22:39,735
C'est pourquoi
je t'ai laissée aux Machines.
256
00:22:41,695 --> 00:22:43,864
Tu ressembles beaucoup à ta mère.
257
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Quand tu es partie, ça m'a mis à terre.
258
00:22:49,870 --> 00:22:52,706
Mais c'était mieux,
même si tu devais me détester.
259
00:22:53,123 --> 00:22:55,542
Je savais qu'en bas,
tu utiliserais tes dons
260
00:22:55,542 --> 00:22:59,129
pour réparer ce que tu avais de concret
devant les yeux,
261
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
au lieu de chercher vainement des réponses
comme ta mère.
262
00:23:03,967 --> 00:23:05,802
Et pourtant, j'en suis là.
263
00:23:07,262 --> 00:23:08,597
En effet.
264
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Elle t'en voulait, tu sais ?
265
00:23:13,894 --> 00:23:16,230
Elle croyait que tu l'avais dénoncée.
Moi aussi.
266
00:23:16,230 --> 00:23:20,025
Je sais.
Et je te jure, jamais de la vie...
267
00:23:20,025 --> 00:23:21,944
Non, je le sais.
268
00:23:22,694 --> 00:23:26,990
Le Judiciaire observait maman
grâce à des capteurs dans les miroirs.
269
00:23:26,990 --> 00:23:28,492
J'ai trouvé son dossier.
270
00:23:28,492 --> 00:23:31,370
- Comment ça ?
- Ils ont leurs propres caméras.
271
00:23:31,370 --> 00:23:35,165
Et ils écoutent pas seulement des indics,
ils ont des appareils.
272
00:23:35,165 --> 00:23:37,709
Voilà comment ils ont su pour l'appareil.
273
00:23:37,709 --> 00:23:39,962
Voilà comment ils savent tout.
274
00:23:42,714 --> 00:23:44,424
Elle ne me croyait pas.
275
00:23:44,675 --> 00:23:46,009
Je sais.
276
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Je te crois.
277
00:23:57,604 --> 00:23:59,273
Je te demande pardon.
278
00:24:00,065 --> 00:24:02,150
Elle me manque toujours autant.
279
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
À moi aussi.
280
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Pardon de vous déranger.
- Ce n'est rien.
281
00:24:11,869 --> 00:24:12,953
La maintenance est ici.
282
00:24:14,454 --> 00:24:15,205
Pourquoi ?
283
00:24:15,706 --> 00:24:17,958
Il veut vérifier les conduits.
284
00:24:18,208 --> 00:24:19,877
Il insiste lourdement.
285
00:24:21,628 --> 00:24:23,297
Tu as demandé une intervention ?
286
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
Non. Et vous ?
287
00:24:25,174 --> 00:24:26,008
Non.
288
00:24:27,509 --> 00:24:29,303
Vous pouvez lui dire de repasser ?
289
00:24:29,928 --> 00:24:31,180
S'il vous plaît.
290
00:24:35,184 --> 00:24:37,686
Tu m'as dit
qu'il y avait pas d'écoute ici.
291
00:24:38,937 --> 00:24:41,481
Ce type est là pour installer une caméra.
292
00:24:42,399 --> 00:24:45,152
Pour l'instant,
on est dans leur angle mort.
293
00:24:46,236 --> 00:24:48,113
- C'est quoi ?
- Un disque dur.
294
00:24:48,113 --> 00:24:49,489
- Il contient quoi ?
- Mystère.
295
00:24:49,489 --> 00:24:52,993
J'ai essayé de l'ouvrir avec ton ordi,
mais c'est impossible
296
00:24:52,993 --> 00:24:54,494
sans autorisation.
297
00:24:54,494 --> 00:24:58,165
Je l'apporte à Walk.
Si quelqu'un peut le pirater, c'est elle.
298
00:24:58,624 --> 00:24:59,958
Tu veux bien
299
00:25:00,334 --> 00:25:01,752
la prévenir que j'arrive ?
300
00:25:01,752 --> 00:25:04,421
Je devrais y être vers 18h.
301
00:25:05,130 --> 00:25:08,133
Jules, sois prudente, s'il te plaît.
302
00:25:08,425 --> 00:25:09,635
Oui, promis.
303
00:25:32,574 --> 00:25:33,408
Pièce d'identité.
304
00:25:33,784 --> 00:25:34,826
Allez...
305
00:25:34,826 --> 00:25:36,954
Contrôle identité et sac, merci.
306
00:25:36,954 --> 00:25:38,330
Merde.
307
00:25:38,330 --> 00:25:40,832
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je vous le demande.
308
00:25:42,251 --> 00:25:46,129
Vous pouvez pas les presser ?
Je rattraperai jamais ce retard.
309
00:25:46,129 --> 00:25:48,298
Je vais voir ce que je peux faire.
310
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Jerry !
311
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
- Monsieur ?
- Je peux vous demander un café ?
312
00:26:22,374 --> 00:26:24,626
Noir, sans sucre ni lait.
313
00:26:42,853 --> 00:26:43,937
Merci.
314
00:26:45,397 --> 00:26:47,733
Vous pouvez me rendre service ?
315
00:26:48,358 --> 00:26:50,319
Prêtez-moi votre radio une seconde.
316
00:26:55,324 --> 00:26:56,074
M. Sims...
317
00:26:56,658 --> 00:26:58,368
- Une seule fois.
- Je crois...
318
00:26:59,453 --> 00:27:00,954
Il vaut mieux attendre
319
00:27:02,247 --> 00:27:03,749
que quelqu'un revienne.
320
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Si ça vous va.
321
00:27:08,712 --> 00:27:10,047
Le shérif ?
322
00:27:10,964 --> 00:27:12,049
Ou Billings ?
323
00:27:15,093 --> 00:27:16,595
Vous avez raison.
324
00:27:16,887 --> 00:27:18,138
Je comprends.
325
00:27:18,514 --> 00:27:19,848
Vous en faites pas.
326
00:27:20,432 --> 00:27:22,518
Je vous en tiendrai pas rigueur.
327
00:27:42,329 --> 00:27:43,413
Coucou.
328
00:27:44,665 --> 00:27:45,749
Je l'ai encore ratée ?
329
00:27:46,208 --> 00:27:47,709
Je viens de la coucher.
330
00:27:48,836 --> 00:27:50,170
Grosse journée ?
331
00:27:50,671 --> 00:27:52,840
Je te raconte pas.
332
00:27:56,301 --> 00:27:57,970
Le dîner est presque prêt.
333
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
Ça va ?
334
00:28:16,822 --> 00:28:17,990
Désolé, je...
335
00:28:17,990 --> 00:28:19,825
T'excuse pas, je ramasserai.
336
00:28:20,701 --> 00:28:23,245
- Ça empire depuis que tu es adjoint.
- Ça va.
337
00:28:24,079 --> 00:28:24,830
Ce boulot...
338
00:28:24,830 --> 00:28:25,789
C'est pas ça.
339
00:28:26,415 --> 00:28:27,708
J'aime mon boulot, mais...
340
00:28:30,252 --> 00:28:34,006
Elle m'a obligé aujourd'hui
à choisir entre Sims et elle.
341
00:28:34,298 --> 00:28:35,632
Comment ça se fait ?
342
00:28:35,632 --> 00:28:37,134
C'est compliqué.
343
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
On dit qu'elle prépare
une autre rébellion.
344
00:28:41,722 --> 00:28:42,931
Qui dit ça ?
345
00:28:42,931 --> 00:28:45,475
Tout le monde est tendu,
avec ce qui se passe.
346
00:28:45,475 --> 00:28:47,436
Tous ces morts, c'est pas normal.
347
00:28:47,436 --> 00:28:49,813
- Si tu t'en fais pour moi...
- Oui.
348
00:28:49,813 --> 00:28:52,357
- Le stress aggrave tes symptômes.
- Chérie.
349
00:28:52,691 --> 00:28:54,109
Ça va aller.
350
00:28:54,985 --> 00:28:56,486
Je te le promets.
351
00:29:05,287 --> 00:29:08,123
FUGUEUSE EN ROUTE VERS VOUS, URGENT.
ARRIVÉE 6H.
352
00:29:52,543 --> 00:29:54,294
Il y a quelqu'un ?
353
00:30:16,984 --> 00:30:18,402
Saloperie.
354
00:30:23,031 --> 00:30:24,032
Walk ?
355
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Qu'est-ce qu'il y a ?
356
00:30:26,702 --> 00:30:27,786
Tu as vu Jules ?
357
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
J'aurais dû ?
358
00:30:29,872 --> 00:30:31,665
Elle devait arriver il y a une heure.
359
00:30:31,999 --> 00:30:34,418
- Tu me diras si tu la vois ?
- Oui.
360
00:30:57,983 --> 00:30:59,193
Lukas Kyle ?
361
00:30:59,610 --> 00:31:00,694
Oui.
362
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Pour vous.
363
00:31:08,076 --> 00:31:11,580
PEUT-ÊTRE DES RÉPONSES POUR LE W,
ENTRE AUTRES.
364
00:31:11,580 --> 00:31:13,498
VIENS DISCUTER @ 613 ?
365
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Vous voyez ça ?
366
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Ça forme un "W".
367
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Salut. Entre.
368
00:31:56,083 --> 00:31:57,793
- Tu as été suivi ?
- Non.
369
00:31:58,669 --> 00:32:01,171
Dans 5 minutes, la brigade va débarquer.
370
00:32:01,171 --> 00:32:02,506
J'en ai 3 pour parler.
371
00:32:04,174 --> 00:32:04,925
Pourquoi tu...
372
00:32:06,134 --> 00:32:07,511
Ils écoutent. Attends.
373
00:32:07,511 --> 00:32:09,388
Je comprends pas ce que tu...
374
00:32:09,388 --> 00:32:10,889
Regarde ce que j'ai.
375
00:32:11,723 --> 00:32:12,975
Un vieux disque dur ?
376
00:32:12,975 --> 00:32:16,895
Je veux y accéder, mais il faut
une autorisation que j'ai pas.
377
00:32:21,441 --> 00:32:23,318
Quel type d'autorisation ?
378
00:32:23,318 --> 00:32:24,570
"Sys" quelque chose.
379
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
Sysop ?
380
00:32:26,822 --> 00:32:27,906
Oui. C'est quoi ?
381
00:32:28,574 --> 00:32:30,993
C'est pour le directeur du DIT
et la Sécurité...
382
00:32:30,993 --> 00:32:32,369
- C'est pas...
- Et le shérif ?
383
00:32:33,078 --> 00:32:34,913
- Oui.
- Mais ça marche pas.
384
00:32:34,913 --> 00:32:37,332
Il faut utiliser l'ordinateur
de ton bureau.
385
00:32:39,918 --> 00:32:41,461
Je peux pas y retourner.
386
00:32:41,461 --> 00:32:43,881
Tu peux pas la contourner ?
387
00:32:44,214 --> 00:32:45,340
S'il te plaît ?
388
00:32:45,340 --> 00:32:48,177
Je crois qu'il peut répondre
à beaucoup de questions.
389
00:32:48,177 --> 00:32:49,803
Quel genre de questions ?
390
00:32:50,053 --> 00:32:52,055
La sortie de la femme d'Holston.
391
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
La mort de George.
Les meurtres de Jahns et Marnes.
392
00:32:54,933 --> 00:32:56,894
Les... Pardon, quoi ?
393
00:32:56,894 --> 00:32:58,270
Oui, ils ont été tués.
394
00:33:00,147 --> 00:33:02,941
Pourquoi ? Et qui est George ?
395
00:33:04,776 --> 00:33:06,111
C'était un ami.
396
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Un ami ?
397
00:33:13,785 --> 00:33:14,870
Je comprends mieux.
398
00:33:14,870 --> 00:33:17,039
- J'ai pas le temps.
- Tu te sers de moi ?
399
00:33:17,039 --> 00:33:17,873
Tu sais quoi ?
400
00:33:17,873 --> 00:33:20,417
Là, oui, parce que j'ai pas le choix.
401
00:33:20,417 --> 00:33:22,586
Et tu as tout intérêt à m'aider,
402
00:33:22,586 --> 00:33:26,673
toi qui passes tes soirées à la cafète,
à te demander ce qu'il y a dehors.
403
00:33:26,673 --> 00:33:29,593
Et si la réponse à tes questions
était sur ce disque ?
404
00:33:30,761 --> 00:33:34,139
Je vais pas ouvrir un truc
si je suis pas autorisé...
405
00:33:34,139 --> 00:33:35,557
Je le suis, moi.
406
00:33:35,557 --> 00:33:38,477
Oui, Juliette,
mais les règles s'appliquent à tous.
407
00:33:44,024 --> 00:33:45,317
Putain !
408
00:33:50,864 --> 00:33:52,032
Regarde ça.
409
00:33:52,199 --> 00:33:53,659
Un capteur. Une caméra.
410
00:33:53,659 --> 00:33:56,745
Voilà comment ils nous observent
et nous contrôlent.
411
00:33:59,748 --> 00:34:00,916
On en a chez nous ?
412
00:34:00,916 --> 00:34:02,709
Il y en a partout.
413
00:34:03,085 --> 00:34:05,504
Si on découvre pas la vérité,
personne le fera.
414
00:34:05,963 --> 00:34:07,464
Alors je t'en prie,
415
00:34:07,798 --> 00:34:09,174
aide-moi.
416
00:34:09,882 --> 00:34:11,134
Je t'en prie.
417
00:34:13,094 --> 00:34:14,847
Même si je le pouvais...
418
00:34:15,806 --> 00:34:17,724
- Ma mère n'a que moi.
- Ta mère ?
419
00:34:17,724 --> 00:34:19,434
Elle n'a que moi.
420
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
S'il m'arrive quelque chose...
421
00:34:22,020 --> 00:34:23,146
Plus le temps.
422
00:34:23,146 --> 00:34:25,065
Tu devrais filer. Pour ta mère.
423
00:34:26,525 --> 00:34:27,609
Juliette.
424
00:34:30,027 --> 00:34:31,697
Fait chier. Juliette.
425
00:34:45,918 --> 00:34:47,004
Juliette Nichols.
426
00:34:47,004 --> 00:34:50,924
Sur ordre du Judiciaire,
ouvrez la porte immédiatement.
427
00:35:02,060 --> 00:35:03,061
Contrôle identité et sac.
428
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- C'est fait. Je suis pressée.
- Contrôle.
429
00:35:05,772 --> 00:35:07,399
Sans rire ? Vous savez qui je suis ?
430
00:35:07,399 --> 00:35:08,775
- Madame.
- Voici mon identité.
431
00:35:08,942 --> 00:35:11,195
- Votre sac.
- Où est votre chef, merde ?
432
00:35:11,195 --> 00:35:13,322
Où qu'il soit, il ne sera pas content.
433
00:35:13,947 --> 00:35:15,657
Votre shérif est avec moi.
434
00:35:16,241 --> 00:35:17,242
Mais...
435
00:35:17,701 --> 00:35:20,120
Vous voulez contrôler le maire aussi ?
436
00:35:24,791 --> 00:35:27,961
Sims en cellule, des contrôles...
C'est quoi, ce bordel ?
437
00:35:27,961 --> 00:35:29,046
Vous aviez raison.
438
00:35:29,046 --> 00:35:32,341
Le Judiciaire veut prendre le pouvoir,
mais pas Meadows.
439
00:35:32,508 --> 00:35:33,342
C'est Sims.
440
00:35:33,800 --> 00:35:35,052
C'est impossible.
441
00:35:35,802 --> 00:35:38,305
Robert respecte les règles à la lettre.
442
00:35:38,597 --> 00:35:42,518
On ne peut pas discuter ici.
Je sais où aller. Il faut marcher un peu.
443
00:35:51,985 --> 00:35:55,364
On ne peut pas être plus isolés
dans le Silo.
444
00:35:55,364 --> 00:35:56,740
Expliquez-moi.
445
00:35:56,740 --> 00:35:59,409
Vous croyez
que Sims dirige le Judiciaire ?
446
00:35:59,576 --> 00:36:01,578
Oui. Ce n'est pas la juge.
447
00:36:02,329 --> 00:36:04,039
- Que veut-il ?
- Je ne sais pas.
448
00:36:04,540 --> 00:36:07,084
Diriger le Silo ? Couvrir un crime ?
449
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
En tout cas, il veut m'éjecter.
450
00:36:09,461 --> 00:36:11,129
Et après vous, moi.
451
00:36:12,256 --> 00:36:14,591
Je n'en voulais pas, de ce poste.
452
00:36:16,176 --> 00:36:17,553
Que cherchent-ils ?
453
00:36:19,096 --> 00:36:20,180
Comment ça ?
454
00:36:20,180 --> 00:36:21,682
Ils ont fouillé chez vous,
455
00:36:21,682 --> 00:36:24,101
mis des points de contrôle partout.
456
00:36:25,519 --> 00:36:27,354
Avec quoi vous les menacez ?
457
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
Je ne vois pas.
458
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Chaque minute compte, Juliette.
459
00:36:33,110 --> 00:36:34,820
Le temps presse.
460
00:36:35,320 --> 00:36:36,738
Si vous avez le disque dur...
461
00:36:39,783 --> 00:36:40,868
Et merde.
462
00:36:41,827 --> 00:36:43,328
J'ai dit "disque dur".
463
00:36:44,413 --> 00:36:46,373
Comment je serais au courant ?
464
00:36:52,754 --> 00:36:53,505
Vous.
465
00:36:54,548 --> 00:36:55,549
C'est vous.
466
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Excusez-moi, shérif Nichols.
467
00:36:59,094 --> 00:37:01,805
Vous avez dit que vous vouliez sortir ?
468
00:37:03,849 --> 00:37:05,350
Non, pas du tout.
469
00:37:05,350 --> 00:37:08,645
Je vous ai distinctement entendue
demander à sortir.
470
00:37:08,645 --> 00:37:09,730
Robert, tu confirmes ?
471
00:37:10,022 --> 00:37:11,231
Absolument.
472
00:37:12,774 --> 00:37:15,152
Ça fait deux shérifs en deux semaines.
473
00:37:15,152 --> 00:37:17,237
C'est si dur que ça, d'être shérif ?
474
00:37:17,237 --> 00:37:18,739
C'est vous.
475
00:37:18,739 --> 00:37:22,534
Ce n'est pas de lui que Meadows a peur,
c'est de vous.
476
00:37:26,997 --> 00:37:30,834
Les Fondateurs voulaient que quelqu'un
prenne les décisions difficiles
477
00:37:30,834 --> 00:37:32,377
pour que notre Silo survive.
478
00:37:33,045 --> 00:37:35,881
Quelqu'un qui posséderait
les connaissances,
479
00:37:36,632 --> 00:37:39,051
les renseignements et les informations
480
00:37:39,051 --> 00:37:41,303
sur tout ce qui se passe ici.
481
00:37:42,804 --> 00:37:43,889
C'est tombé sur moi.
482
00:37:44,765 --> 00:37:47,559
Pourquoi vous avez tué tous ces gens ?
483
00:37:47,559 --> 00:37:49,853
Je ne comprends pas.
484
00:37:49,853 --> 00:37:52,731
Mlle Nichols,
tout au long de notre existence,
485
00:37:52,731 --> 00:37:54,733
des problèmes sont survenus,
486
00:37:54,942 --> 00:37:57,361
et il a fallu les régler.
487
00:37:58,320 --> 00:38:03,283
Les besoins du plus grand nombre
exigent quelques sacrifices.
488
00:38:03,283 --> 00:38:04,701
Tout ça pour quoi ?
489
00:38:05,494 --> 00:38:07,829
Un disque dur
et du putain de ruban thermique ?
490
00:38:07,829 --> 00:38:10,249
Non, c'est pour assurer notre survie.
491
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
Ce disque dur menace la vie
492
00:38:11,959 --> 00:38:14,127
de tous les habitants du Silo.
493
00:38:14,127 --> 00:38:18,298
Et vous êtes la plus grande menace
pour nous depuis 140 ans.
494
00:38:18,799 --> 00:38:20,717
Du moins, vous l'étiez.
495
00:38:59,882 --> 00:39:00,716
Où sont ses amis ?
496
00:39:01,925 --> 00:39:03,218
Sa sœur, sa tante ?
497
00:39:03,218 --> 00:39:05,262
- Tu sais pourquoi...
- Tous des lâches.
498
00:39:06,138 --> 00:39:07,347
Ce n'est pas...
499
00:39:09,850 --> 00:39:12,769
Si elle avait eu un infarctus,
ils seraient venus.
500
00:39:14,980 --> 00:39:16,940
Je sais que ça paraît peu, mais...
501
00:39:16,940 --> 00:39:18,108
Mais rien.
502
00:39:20,068 --> 00:39:21,320
Ils sont lâches.
503
00:39:22,279 --> 00:39:23,363
Et elle l'était aussi.
504
00:39:25,949 --> 00:39:27,034
Jules.
505
00:39:40,881 --> 00:39:42,925
Allez, va-t'en.
506
00:39:43,675 --> 00:39:44,593
Va-t'en !
507
00:39:44,968 --> 00:39:46,595
Dégage, bon sang !
508
00:40:02,694 --> 00:40:05,948
Je vous avais dit que vous regretteriez
de m'avoir arrêté.
509
00:40:23,507 --> 00:40:25,092
C'est Hank qui te l'a dit ?
510
00:40:25,092 --> 00:40:27,845
Tous les postes
viennent de recevoir le message.
511
00:40:27,845 --> 00:40:31,348
Ça n'a pas de sens.
Elle était en route pour venir ici.
512
00:40:31,849 --> 00:40:33,684
- Qui en a été témoin ?
- Le maire.
513
00:40:34,017 --> 00:40:35,686
Des agents de la brigade.
514
00:40:35,978 --> 00:40:38,272
C'est crédible, ils mentent jamais.
515
00:40:38,438 --> 00:40:40,482
Je te répète ce que j'ai entendu.
516
00:40:40,482 --> 00:40:41,525
C'est vrai.
517
00:40:41,525 --> 00:40:43,610
Tu as raison. Désolée, mais je...
518
00:40:43,861 --> 00:40:44,945
Je sais.
519
00:40:47,573 --> 00:40:50,868
Knox avait dit qu'ils nous puniraient
pour l'insurrection.
520
00:40:51,869 --> 00:40:53,620
Je le croyais fou.
521
00:40:57,499 --> 00:40:58,917
Et maintenant ?
522
00:41:07,426 --> 00:41:09,845
Paul, s'il te plaît, écoute-moi.
523
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
- J'ai jamais...
- Je ne vous écoute plus.
524
00:41:12,264 --> 00:41:15,392
Un coup, vous voulez suivre le Pacte,
un coup, l'enfreindre.
525
00:41:15,392 --> 00:41:17,477
J'ai jamais dit vouloir sortir.
526
00:41:17,477 --> 00:41:19,062
- Je l'ai entendu.
- Non.
527
00:41:19,062 --> 00:41:20,898
Comme le maire et mes agents.
528
00:41:20,898 --> 00:41:23,692
Ce sont des preuves suffisantes,
shérif Billings.
529
00:41:23,692 --> 00:41:25,527
- Je ne suis pas shérif...
- C'est un piège.
530
00:41:25,652 --> 00:41:26,987
- Bouclez-la !
- Vous mentez !
531
00:41:26,987 --> 00:41:28,572
S'il y a un malentendu,
532
00:41:28,572 --> 00:41:29,823
demandez une audience.
533
00:41:29,823 --> 00:41:32,075
Vraiment ? Auprès du Judiciaire ?
534
00:41:32,075 --> 00:41:33,035
C'est lui, putain !
535
00:41:35,537 --> 00:41:36,830
Je vous dis de la boucler.
536
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
C'était injustifié, Robert !
537
00:41:41,752 --> 00:41:42,586
J'avais prévenu.
538
00:41:42,920 --> 00:41:44,713
Notez-le dans votre rapport.
539
00:41:50,552 --> 00:41:51,887
Vous regardez quoi ?
540
00:42:03,857 --> 00:42:05,067
Merde.
541
00:42:18,455 --> 00:42:19,581
Non !
542
00:43:18,765 --> 00:43:20,684
Adaptation : Sabine de Andria
543
00:43:20,684 --> 00:43:22,686
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS