1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Wo gehen wir hin? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,015 Nicht mehr weit, Böhnchen. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Sie wollten pünktlich sein. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Und alleine. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 Meine Tochter kann schweigen. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Oder soll ich das jemandem anders geben? 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,170 Erwischt man Sie, sagen Sie, Sie haben's gefunden. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,380 Keiner erwischt uns. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,967 Seien Sie nicht so sicher. Das Silo gewinnt immer. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 Ich kann's tragen. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 Okay. 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,283 Du hast mir einen Hasen gekauft? 13 00:01:14,283 --> 00:01:15,993 Das ist kein Haustier, okay? 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - Aber wir essen ihn nicht. - Nein, das tun wir nicht. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 Er bewegt sich kaum. Er ist krank. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 Genau darum geht es. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Wir suchen kein Baby. 18 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 Bitte. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Ich bin fast fertig. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Ich muss jetzt schlafen. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 Ich weiß. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 Ich muss hier raus. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,676 Frau Hildebrandt. 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,819 Sie waren nicht sehr kooperativ gegenüber meinen Leuten. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 Ich hoffe, bei mir sind Sie kooperativer, Gloria. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Sie sind dieser Sicherheitsmann. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,590 Ihre Frau hatte eine Fehlgeburt. 28 00:02:53,590 --> 00:02:55,634 Sie haben ein gutes Gedächtnis. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 Das kommt uns entgegen. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,266 Sie wollten den Familienwunsch aufgeben, aber in der Lotterie war noch Zeit. 31 00:03:02,266 --> 00:03:05,102 Ich habe Ihnen etwas besorgt, etwas F... 32 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 - Folsäure - Folsäure. Genau. 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 Ein Tropfen jeden Abend. Hat es geklappt? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Unser Sohn wird nächsten Monat sechs. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,782 Ich brauche Ihre Hilfe. 36 00:03:20,951 --> 00:03:23,161 Wenn Sie mir geben, was ich suche, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 müssen Sie nie mehr auf Ihre Träume verzichten. Versprochen. 38 00:03:28,458 --> 00:03:30,127 Und wenn ich das nicht tue? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,922 Dann schicken Sie eine alte Frau zum Reinigen? 40 00:03:33,922 --> 00:03:35,007 Nein. 41 00:03:35,757 --> 00:03:39,386 Sie bleibt hier, ohne Medikamente, für den Rest ihrer Tage 42 00:03:39,386 --> 00:03:41,555 wird sie an die Wände starren. 43 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 Warum soll ich Ihnen trauen? 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Weil ich dank Ihnen einen Sohn habe. 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,693 Ich bringe Sie nur sehr ungern in diese Lage. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 Aber das ist von äußerster Wichtigkeit für das Silo. 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Juliette Nichols hat Sie besucht. 48 00:04:03,619 --> 00:04:05,704 Sie hat was aus dem Schacht geholt. 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Ich muss wissen, was es war. 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Eine Tasche. 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Hat Sheriff Holston sie versteckt? 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Ja. 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,304 Was war in der Tasche? 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 Geben Sie ihr das gute Zeug. Jeden Tag, jede Dosis. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Keiner holt sie ohne mein Wissen raus. 56 00:04:51,959 --> 00:04:53,043 Ja, Sir. 57 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 Danke, Frau Hildebrandt. 58 00:05:01,051 --> 00:05:02,135 Für alles. 59 00:05:04,763 --> 00:05:06,807 Denken Sie wirklich, Sie werden siegen? 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Das müssen wir. 61 00:06:43,403 --> 00:06:45,489 NACH DER ROMANREIHE "SILO" VON HUGH HOWEY 62 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Sie wurde beim Runtergehen gefilmt. 63 00:07:09,346 --> 00:07:11,098 Dann haben wir sie verloren. 64 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 Unten ist die Überwachung schlecht. 65 00:07:14,184 --> 00:07:15,352 Haltet sie fest. 66 00:07:15,352 --> 00:07:17,396 Sie hat ein Relikt Stufe rot dabei. 67 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Niemand soll es anfassen. 68 00:07:19,690 --> 00:07:20,566 Ja, Sir. 69 00:07:49,845 --> 00:07:52,431 KEIN ZUGRIFF KEINE SYSOP-FREIGABE 70 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 Was passiert jetzt? 71 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Ich denke, er hat ein Loch in seinem Herz. 72 00:08:20,250 --> 00:08:22,002 - Wie Jacob? - Ja. 73 00:08:24,505 --> 00:08:26,089 Ich finde es und nähe es. 74 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 - Wie kannst du es sehen? - Damit. 75 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Gut, bring ihn her. 76 00:08:46,568 --> 00:08:50,405 Nun wird es vielleicht gruselig. Willst du wirklich bleiben? 77 00:08:50,405 --> 00:08:52,241 Ich will alles sehen. 78 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Na dann. 79 00:09:04,127 --> 00:09:05,838 Willst du sein Herz sehen? 80 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Dann komm her. 81 00:09:12,678 --> 00:09:14,346 Das ist riesig. 82 00:09:14,346 --> 00:09:17,391 Mein Böhnchen, das ist ein Vergrößerer. 83 00:09:17,391 --> 00:09:21,311 Es ist der erste im Silo. Er lässt kleine Dinge groß aussehen. 84 00:09:21,770 --> 00:09:26,024 Wenn er funktioniert, kann man damit auch Menschen helfen. 85 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Billings an den Sheriff. 86 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings an den Sheriff. 87 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 Was ist los? 88 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Sie müssen ins Büro kommen. 89 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Verdammt, was tun Sie da? 90 00:10:06,356 --> 00:10:07,691 Halten Sie sich fern. 91 00:10:07,691 --> 00:10:09,484 Nein, das ist unser Büro. 92 00:10:10,360 --> 00:10:11,486 Wieso dürfen die das? 93 00:10:11,486 --> 00:10:14,573 Meadows lässt nicht registrierte Relikte suchen. 94 00:10:14,573 --> 00:10:15,532 Was? 95 00:10:16,533 --> 00:10:18,368 Was ist das für eine Scheiße? 96 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 Die Frage ist doch, warum tut sie das? 97 00:10:20,829 --> 00:10:22,748 Woher soll ich das wissen? 98 00:10:22,748 --> 00:10:26,001 Sims hat das letzte Relikt geholt. Danach kam nichts rein. 99 00:10:26,418 --> 00:10:27,836 Sie waren gestern bei ihr? 100 00:10:27,836 --> 00:10:31,423 Mit Eiern und Speck. Wie Sie gesagt haben. Sie ist todkrank. 101 00:10:33,842 --> 00:10:35,177 Ganz ruhig, Howey. 102 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 Ihr wisst, dass ihr gegen den Pakt verstoßt? 103 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Polizeibüros dürfen nur bei extremem Tatverdacht durchsucht werden. 104 00:10:44,311 --> 00:10:45,854 Hört ihr, was ich sage? 105 00:10:59,701 --> 00:11:02,246 Sucht auch unter dem Fußboden. 106 00:11:09,920 --> 00:11:12,047 Weißt du, wie verzweifelt ich war? 107 00:11:12,047 --> 00:11:14,633 Das war das Einzige, was ich tun konnte. 108 00:11:15,175 --> 00:11:18,387 Stell dir mal vor, wir hätten so etwas für Jacob gehabt. 109 00:11:19,471 --> 00:11:21,014 Wir hätten ihn... 110 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 Ich wollte anderen Familien ersparen, auch so etwas zu erleben. 111 00:11:26,937 --> 00:11:29,147 Denkst du, ich war nicht verzweifelt? 112 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 Aber deshalb kannst du nicht unerlaubte Geräte bauen. 113 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Mit dem Gerät kann man Herzfehler operieren und Leben retten. 114 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Warum sind Vergrößerer überhaupt illegal? 115 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Keine Ahnung, so sind die Regeln. 116 00:11:40,117 --> 00:11:43,161 - Regeln befolgen kannst du. - Wie meinst du das? 117 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 Niemand wusste davon, nur du und Jules. 118 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Ich soll dich verraten haben? 119 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 Im Pakt steht sicher, dass man Angehörige melden muss. 120 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Wie kannst du so etwas denken? 121 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Woher wissen sie es sonst? 122 00:11:55,257 --> 00:11:58,302 Von diesen Scheiß-Flüsterern hier überall! 123 00:11:58,719 --> 00:12:03,807 Du warst unvorsichtig, die Glas- und Metalllieferungen, du warst beim Acker... 124 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Bitte, Hanna. Gib ihnen, was sie wollen, 125 00:12:07,644 --> 00:12:10,022 bevor sie unser Zuhause zerlegen. 126 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Juliettes Zimmer... Bitte. 127 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Ich hoffe jedenfalls, es lohnt sich für dich. 128 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Stopp! 129 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Ich gebe es Ihnen. 130 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Hört auf. 131 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 Was ist das? 132 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Nein! 133 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Jetzt das Tier. 134 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 Sagen Sie uns, wo es ist und der Bauer ist frei. 135 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Es ist tot. 136 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 Wir haben es gegessen, die Reste wurden Dünger. 137 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 Die Justiz dankt Ihnen für Ihre Zeit und Ihre Mithilfe. 138 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Ich schwöre dir, ich war es nicht. 139 00:14:17,399 --> 00:14:20,235 Lass nur, ich mache das. 140 00:15:03,529 --> 00:15:05,697 - Ihre Tasche! - Vergessen Sie's. 141 00:15:09,159 --> 00:15:10,202 Kommt mal jemand? 142 00:15:12,538 --> 00:15:13,914 Verdammt. 143 00:15:13,914 --> 00:15:14,998 Hier. 144 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 Zufrieden, Arschloch? 145 00:15:38,397 --> 00:15:39,273 Gehen wir. 146 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 Mit denen haben Sie gearbeitet? 147 00:15:50,117 --> 00:15:54,162 Ich war in der Verwaltung, keiner dieser übereifrigen Flachwichser. 148 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Was ist los? 149 00:15:57,541 --> 00:15:59,960 Das war keine normale Durchsuchung... 150 00:15:59,960 --> 00:16:01,378 Es ging um mich. 151 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Verdammt. 152 00:16:04,548 --> 00:16:07,092 Meadows war's nicht. Das ist nicht von ihr. 153 00:16:07,092 --> 00:16:09,511 - Sie hat unterzeichnet. - Ich war bei ihr. 154 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 Da stimmte etwas nicht. 155 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 Sie hat gar nicht das Sagen. 156 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - Wer dann? - Sims. 157 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Robert? - Ja. 158 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 Er ist pakttreu, nicht machthungrig. 159 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Er will mich loswerden, seit ich hier bin. 160 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 Das war nur der Anfang. 161 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Er will mich in die Zelle bringen oder übers Geländer werfen. 162 00:16:33,619 --> 00:16:36,330 Die Durchsuchung und Beschlagnahme waren illegal, oder? 163 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 Sie haben zehn Schritte übersprungen. 164 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Eine Anzeige, die Beweisaufnahme... 165 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - Kommen Sie mit zur Justiz. - Wozu? 166 00:16:47,966 --> 00:16:49,843 Sieht das wie eine Festplatte aus? 167 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Nein, Sir. 168 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Und das hier? 169 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Gehört das in einen Computer? - Nein, Sir. 170 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Hieß die Anordnung, nutzlosen Büroscheiß hier anzuschleppen? 171 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 Mehr war in ihrem Büro nicht. 172 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 Dann haben Sie nicht genug gesucht! 173 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Neuer Plan. 174 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 Finde alle Träger, die zwischen Ebene 1 und 50 arbeiten. 175 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 Hat sie was übergeben oder mit jemandem geredet? 176 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 Ich wollte sie aufhalten. 177 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Frau Nichols, was soll das? 178 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 Robert Sims, ich verhafte Sie. 179 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 Moment. Wegen Ihres Büros? 180 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - Meadows... - Vergessen Sie Meadows. 181 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Verstoß gegen das Untersuchungsprotokoll. 182 00:17:28,131 --> 00:17:30,676 - Sie erfinden Verbrechen? - Deputy Billings. 183 00:17:30,676 --> 00:17:32,970 Abschnitt 14, Unterabschnitt 3, Paragraf 12B. 184 00:17:32,970 --> 00:17:34,680 Illegale Durchsuchung und Beschlagnahme. 185 00:17:34,680 --> 00:17:37,015 Abschnitt 23, Unterabschnitt 19, Paragraf 6. 186 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 Die Paktwettbewerbe, die du als Kind gewonnen hast, 187 00:17:40,227 --> 00:17:42,396 zahlen sich jetzt aus, Paul? 188 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Sieht so aus. 189 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Ich habe mit der Durchsuchung nichts zu tun. 190 00:17:46,900 --> 00:17:51,405 Sie sind für Ihre Leute verantwortlich. Klären Sie das gerne mit Meadows. 191 00:17:51,405 --> 00:17:52,990 Handschellen an und hoch. 192 00:17:56,368 --> 00:17:58,495 Bist du sicher, dass du das willst? 193 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 Darum geht es nicht. Sie ist der Chef. 194 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Im Moment. 195 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Bringen Sie das alles wieder nach oben. 196 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Wollen Sie mit Ihrem Chef in die Zelle? Ich habe mehr Handschellen. 197 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Sie werden das bereuen. - Das bezweifele ich. 198 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Stellen Sie es exakt an den Fundort zurück. 199 00:19:37,678 --> 00:19:40,264 ÜBERWACHUNGSBERICHT PERSON VON BESONDEREM INTERESSE 200 00:20:06,957 --> 00:20:07,958 Jules? 201 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Ist alles klar? 202 00:20:12,087 --> 00:20:14,214 Warum warst du gegen Mamas Vergrößerer? 203 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Ich weiß, das hat dich sehr belastet. 204 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Warum hat sie sich umgebracht? 205 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Ich war nicht bereit zuzuhören. Nun bin ich es. 206 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 Ich muss es wirklich wissen. 207 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 Es war nicht der Vergrößerer. 208 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 Was heißt das? 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 Ein paarmal im Jahr 210 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 muss ich einem glücklichen Paar sagen, dass ihr Neugeborenes gestorben ist. 211 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 Das ist mein Job. 212 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Aber das ist nicht das Schwierigste. 213 00:20:57,508 --> 00:21:00,844 Das Schwierigste ist, den Eltern danach zu begegnen 214 00:21:00,844 --> 00:21:02,888 und zu sehen, wie sie damit umgehen. 215 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Jeder geht mit Verlusten anders um. 216 00:21:06,099 --> 00:21:11,438 Für manche bricht eine Welt zusammen, sie verkriechen sich in sich selbst. 217 00:21:11,438 --> 00:21:14,358 So ging es mir, als dein Bruder starb. 218 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 Ich blieb länger hier, 219 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 statt bei dir und deiner Mutter zu sein. 220 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Das werde ich immer bedauern. 221 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Es tut mir leid. 222 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 Aber deine Mutter 223 00:21:35,128 --> 00:21:38,841 begann aufgrund der Trauer, gefährliche Dinge zu tun. 224 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Sie suchte nach Antworten, 225 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 sie war bereit, dafür Regeln zu missachten. 226 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Sie wollte anderen helfen. 227 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 Und ich wollte ihr helfen, sie beschützen. Mehr nicht. 228 00:21:49,226 --> 00:21:52,020 Der Vergrößerer und alles andere waren mir egal. 229 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Es hat nicht gereicht. 230 00:21:58,318 --> 00:21:59,903 Ich hätte sie aufhalten sollen. 231 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 Die Justiz. 232 00:22:03,282 --> 00:22:05,242 Als sie zu uns nach Hause kamen. 233 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 Ich hätte etwas tun sollen, statt ihnen einfach zu gehorchen. 234 00:22:12,499 --> 00:22:16,128 Als sie ihre Maschine zerschmettert haben, 235 00:22:16,503 --> 00:22:18,547 haben sie ihre Seele vernichtet. 236 00:22:21,133 --> 00:22:23,886 Ich habe versucht, sie zurückzuholen, 237 00:22:23,886 --> 00:22:25,971 aber sie wollte nicht. 238 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 Ich habe aufgegeben. 239 00:22:31,935 --> 00:22:33,562 Ich habe sie im Stich gelassen 240 00:22:36,940 --> 00:22:39,484 Darum habe ich dich in der Mechanik gelassen. 241 00:22:41,778 --> 00:22:44,990 Du bist deiner Mutter so ähnlich, Jules. 242 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Es hat mir den Rest gegeben, als du runtergegangen bist. 243 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 Aber es war das Beste, auch wenn du mich hassen würdest. 244 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Das wusste ich. 245 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 Dort konntest du dein Talent nutzen, um echte Dinge zu reparieren, 246 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 statt unmögliche Antworten zu jagen, wie deine Mutter. 247 00:23:04,051 --> 00:23:05,511 Nun bin ich trotzdem hier. 248 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Ja, das bist du. 249 00:23:10,766 --> 00:23:12,392 Sie hat dich beschuldigt. 250 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 Sie hielt dich für den Verräter. Ich auch. 251 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 Ich weiß. Aber ich schwöre dir, niemals hätte ich das getan. 252 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Ich weiß. 253 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Die Justiz hat Mama durch die Spiegel beobachtet. 254 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Ich habe ihre Akte. 255 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - Was meinst du? - Sie haben Kameras. 256 00:23:31,411 --> 00:23:35,207 Nicht Träger und andere Leute spionieren. Sie haben Geräte. 257 00:23:35,207 --> 00:23:37,459 So wussten sie von dem Vergrößerer. 258 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 So wissen sie alles. 259 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 Sie hat mir nie geglaubt. 260 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 Ich weiß. 261 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Ich glaube dir. 262 00:23:48,929 --> 00:23:50,430 Oh, Juliette! 263 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Ich weiß. Es tut mir so leid. 264 00:24:00,065 --> 00:24:01,859 Ich vermisse sie immer noch. 265 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Ich auch. 266 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Entschuldigung... - Schon gut. 267 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Der Wartungsdienst ist da. 268 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - Warum? - Sie kontrollieren die Lüftung. 269 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Er ist sehr hartnäckig. 270 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Hast du jemanden bestellt? - Nein. 271 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - Und Sie? - Nein. 272 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Sagen Sie, er soll später kommen. 273 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Bitte. 274 00:24:35,184 --> 00:24:38,854 Als Gloria hier war, hast du gesagt, es höre keiner zu. 275 00:24:38,854 --> 00:24:41,481 Der Wartungsdienst baut jetzt Kameras ein. 276 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Bisher kann er hier nichts sehen. 277 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - Was ist das? - Eine Festplatte. 278 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - Was ist da drauf? - Keine Ahnung. 279 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 Ich konnte sie an deinem Computer nicht öffnen. 280 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 Man braucht eine Berechtigung. 281 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 Ich gehe zu Walk. Wenn jemand da reinkommt, dann sie. 282 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Könntest du... Kannst du ihr sagen, dass ich komme? 283 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 - Ich müsste um 6 Uhr dort sein. - Natürlich. 284 00:25:05,214 --> 00:25:08,342 Jules, bitte sei vorsichtig. 285 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Das werde ich. 286 00:25:33,492 --> 00:25:34,868 Nun machen Sie schon. 287 00:25:34,868 --> 00:25:36,954 Ausweise, Taschenkontrolle. 288 00:25:36,954 --> 00:25:38,247 Scheiße! 289 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - Was ist da los? - Das frage ich Sie. 290 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 Können Sie denen Dampf machen? 291 00:25:44,086 --> 00:25:46,547 Ich komme zu spät zu meinem Auftrag. 292 00:25:46,547 --> 00:25:47,881 Ja, ich versuche es. 293 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 He, Jerry. 294 00:26:04,606 --> 00:26:05,440 Ja, Sir? 295 00:26:05,440 --> 00:26:07,442 Kann ich einen Kaffee kriegen? 296 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Schwarz, ohne Zucker, ohne Milch. 297 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Danke. 298 00:26:45,480 --> 00:26:47,733 Würden Sie mir einen Gefallen tun? 299 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Ich brauche kurz Ihr Funkgerät. 300 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - Herr Sims, Sir... - Nur einen Anruf. 301 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 Ich glaube nur, wir sollten damit warten. 302 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 Bis jemand zurück ist. 303 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Ist das okay? 304 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Der Sheriff? Oder Billings? 305 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Natürlich. Ich verstehe Sie. 306 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Keine Sorge. 307 00:27:20,516 --> 00:27:22,518 Nehm ich Ihnen nicht übel. 308 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Na du. 309 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - Ich bin wieder zu spät? - Ich habe sie eben hingelegt. 310 00:27:48,836 --> 00:27:49,920 War's anstrengend? 311 00:27:50,671 --> 00:27:52,798 Du kannst es dir nicht vorstellen. 312 00:27:56,301 --> 00:27:57,719 Wir können gleich essen. 313 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Geht's? 314 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Entschuldige, ich... - Ich mache das später. 315 00:28:20,701 --> 00:28:23,245 - Der Job macht es schlimmer. - Mir geht es gut. 316 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - Der Job... - Nein. 317 00:28:26,540 --> 00:28:27,708 Ich mag den Job. 318 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 Aber heute musste ich mich zwischen ihr und Sims entscheiden. 319 00:28:34,006 --> 00:28:35,632 Wieso das denn? 320 00:28:35,632 --> 00:28:36,967 Das ist kompliziert. 321 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Alle sagen, sie bereite eine Rebellion vor. 322 00:28:41,430 --> 00:28:42,973 Wo hast du das gehört? 323 00:28:42,973 --> 00:28:45,475 Überall. Es passieren so viele Sachen. 324 00:28:45,475 --> 00:28:48,520 - So viele Tote sind nicht normal. - Aber mir... 325 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 Du machst mir Sorgen. Der Stress verschlimmert es. 326 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 Schatz, mir geht es gut. 327 00:28:55,027 --> 00:28:56,320 Ich verspreche es dir. 328 00:29:05,287 --> 00:29:08,123 FLÜCHTIGE IST UM 18 UHR BEI IHNEN. 329 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Hallo? 330 00:29:52,626 --> 00:29:54,169 Ist da jemand? 331 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 Verdammt noch mal. 332 00:30:23,240 --> 00:30:24,116 Walk? 333 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Was ist los? 334 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Hast du Jules gesehen? - Sollte ich das? 335 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Sie wollte vor einer Stunde hier sein. 336 00:30:32,040 --> 00:30:34,418 - Sagst du mir, wenn du sie siehst? - Klar. 337 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Lukas Kyle? 338 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 Ja. 339 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Für Sie. 340 00:31:05,616 --> 00:31:07,326 {\an8}LUKAS KYLE EBENE 1 CAFETERIA 341 00:31:07,910 --> 00:31:11,705 {\an8}WEISS VIELLEICHT MEHR ÜBER DAS W UND ANDERE DINGE. 342 00:31:11,705 --> 00:31:13,498 {\an8}REDEN WIR IN 613? 343 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Sehen Sie das? 344 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Ich sehe ein "W". 345 00:31:54,498 --> 00:31:55,541 Kommen Sie rein. 346 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Wurden Sie verfolgt? - Nein. 347 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 In fünf Minuten sind die Raider der Justiz hier. 348 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 Uns bleiben drei Minuten. 349 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Warum... 350 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 Sie können uns hören... 351 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 Ich verstehe nicht... 352 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 Ich habe das bekommen. 353 00:32:11,849 --> 00:32:12,975 Eine alte Festplatte. 354 00:32:12,975 --> 00:32:16,895 Ich muss darauf zugreifen, aber mir fehlt die Berechtigung. 355 00:32:21,567 --> 00:32:23,068 Was für eine Berechtigung? 356 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Sys... irgendetwas. 357 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - SysOp? - Ja. Was ist das? 358 00:32:28,699 --> 00:32:31,451 Ein Zugang nur für den IT-Chef, die Justiz-Sicherheit... 359 00:32:31,451 --> 00:32:32,369 Und den Sheriff? 360 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Ja. - Aber es geht nicht. 361 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 Es geht nur an Ihrem Arbeitsplatz-Computer. 362 00:32:38,584 --> 00:32:40,919 Da kann ich nicht hingehen. 363 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Können Sie das irgendwie umgehen? 364 00:32:44,256 --> 00:32:45,215 Bitte. 365 00:32:45,549 --> 00:32:48,177 Darauf sind Antworten auf viele Fragen. 366 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 Auf was für Fragen? 367 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 Warum ging Holstons Frau raus? 368 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 Wie starb George? Wer tötete Jahns und Marnes? 369 00:32:54,641 --> 00:32:56,894 Sie wurden... Was, bitte? 370 00:32:56,894 --> 00:32:58,270 Sie wurden ermordet. 371 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Warum? Und wer ist George? 372 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 Er war ein Freund. 373 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Ein Freund? 374 00:33:13,869 --> 00:33:16,205 - Das erklärt vieles. - Dafür habe ich keine Zeit. 375 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - Sie benutzen mich? - Ja. 376 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 Das tue ich, da ich keine andere Wahl habe. 377 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 Und Sie sollten mir helfen wollen. 378 00:33:22,669 --> 00:33:26,632 Sie sitzen in der Cafeteria und fragen sich, was da draußen ist. 379 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 Vielleicht ist die Antwort hier drauf? 380 00:33:29,843 --> 00:33:34,014 Ich sollte nichts öffnen, zu dem mir die Berechtigung fehlt. 381 00:33:34,014 --> 00:33:35,557 Aber ich bin berechtigt. 382 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Ja, aber die Regeln gelten für alle. 383 00:33:50,989 --> 00:33:52,157 Sehen Sie das? 384 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 Ein Sensor. Eine Kamera. 385 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 So beobachten und kontrollieren sie uns. 386 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - Die sind bei uns zu Hause? - Überall. 387 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 Finden wir nicht die Wahrheit heraus, tut das keiner. 388 00:34:06,004 --> 00:34:09,174 Bitte! Helfen Sie mir. 389 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - Bitte. - Ich... 390 00:34:13,136 --> 00:34:14,513 Selbst wenn ich könnte... 391 00:34:15,806 --> 00:34:17,724 - Meine Mutter... - Ihre Mutter? 392 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Ja, sie hat nur mich. 393 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 Wenn mir etwas passiert... 394 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 Die Zeit ist um. 395 00:34:23,230 --> 00:34:25,065 Gehen Sie auch. Ihrer Mutter zuliebe. 396 00:34:26,525 --> 00:34:27,650 Juliette. 397 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Scheiße. Juliette. 398 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Juliette Nichols. Auf Befehl der Justiz, öffnen Sie sofort die Tür. 399 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 Ausweis und Tasche. 400 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Die Tasche wurde oben kontrolliert. - Egal. 401 00:35:05,772 --> 00:35:08,775 Wissen Sie, wer ich bin? Das ist mein Ausweis. 402 00:35:08,775 --> 00:35:11,236 - Tasche öffnen. - Wo ist Ihr Vorgesetzter? 403 00:35:11,236 --> 00:35:13,322 Der wäre sicher nicht begeistert. 404 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 Der Sheriff begleitet mich. 405 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 Aber... 406 00:35:17,659 --> 00:35:20,245 Stellen Sie den Bürgermeister auch infrage? 407 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Sie haben Sims verhaftet. Daher die Kontrollen. 408 00:35:26,835 --> 00:35:29,046 - Was ist los? - Sie hatten recht. 409 00:35:29,046 --> 00:35:32,549 Die Justiz plant eine Übernahme, aber es ist nicht Meadows. 410 00:35:32,549 --> 00:35:34,676 - Sondern Sims. - Unmöglich. 411 00:35:35,886 --> 00:35:38,138 Robert ist so regeltreu. 412 00:35:38,472 --> 00:35:42,518 Hier kann man nicht reden. Ich kenne einen ruhigen Ort. Kommen Sie. 413 00:35:52,027 --> 00:35:55,364 Hier sind wir so alleine, wie es im Silo möglich ist. 414 00:35:55,364 --> 00:35:56,823 Erzählen Sie mal. 415 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 Sims steuert im Geheimen die Justiz? 416 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Ja, es ist nicht die Richterin. 417 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - Was will Sims? - Keine Ahnung. 418 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 Das Silo kontrollieren? Verbrechen decken? 419 00:36:07,084 --> 00:36:09,378 Auf jeden Fall will er mich loswerden. 420 00:36:09,378 --> 00:36:10,462 Und dann mich. 421 00:36:12,339 --> 00:36:14,591 Ich wollte diesen verdammten Job nie. 422 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Wonach suchen die? 423 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 Was meinen Sie? 424 00:36:20,222 --> 00:36:23,934 Ihre Wohnung wurde durchsucht. Jetzt sind überall Kontrollen. 425 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 Was haben Sie so Bedrohliches? 426 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 427 00:36:31,233 --> 00:36:33,110 Die Uhr tickt, Juliette. 428 00:36:33,110 --> 00:36:36,738 Es bleibt nicht viel Zeit. Wenn Sie die Festplatte haben... 429 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 Verdammt. 430 00:36:41,785 --> 00:36:43,287 Ich habe "Festplatte" gesagt. 431 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 Wie kann ich von der Festplatte wissen? 432 00:36:53,046 --> 00:36:54,131 Sie... 433 00:36:54,882 --> 00:36:56,091 Sie sind das. 434 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 Sheriff Nichols, haben Sie eben gesagt, Sie wollen rausgehen? 435 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 Nein, habe ich nicht. 436 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Ich habe es genau gehört. Sie wollen rausgehen. 437 00:37:08,729 --> 00:37:11,565 - Robert, haben Sie das gehört? - Klar. 438 00:37:11,565 --> 00:37:12,733 Nein. 439 00:37:12,733 --> 00:37:15,235 Zwei Sheriffs innerhalb weniger Wochen. 440 00:37:15,235 --> 00:37:17,321 Was ist nur mit den Sheriffs los? 441 00:37:17,321 --> 00:37:20,782 Sie sind es. Meadows hat nicht vor ihm Angst. 442 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 Sie hat vor Ihnen Angst. 443 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Genau. 444 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 Die Gründer wussten, irgendjemand muss schwere Entscheidungen treffen, 445 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 damit das Silo überlebt. 446 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 Jemand mit dem nötigen Wissen, der Intelligenz 447 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 und den Informationen über alles, was passiert. 448 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Ich Glückspilz. 449 00:37:44,848 --> 00:37:47,559 Warum bringen Sie die ganzen Leute um? 450 00:37:47,559 --> 00:37:50,395 Ich... Das verstehe ich nicht. 451 00:37:50,395 --> 00:37:52,564 Solange es uns gibt, 452 00:37:52,564 --> 00:37:57,277 gab es immer wieder Probleme, die gelöst werden müssen. 453 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 Die Bedürfnisse von vielen erfordern Opfer von wenigen. 454 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 Wofür? 455 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 Für eine Festplatte und Scheißisolierband? 456 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 Es geht nicht um Isolierband, sondern ums Überleben. 457 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 Diese Festplatte bedroht das Leben von allen hier im Silo. 458 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 Und Sie sind die größte Bedrohung für unser Zuhause seit 140 Jahren. 459 00:38:18,841 --> 00:38:20,717 Das heißt, das waren Sie. 460 00:38:59,965 --> 00:39:01,550 Wo sind ihre Freunde? 461 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Ihre Schwester. Ihre Tante. 462 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - Du weißt, warum... - Die sind feige. 463 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 Das ist nicht... 464 00:39:09,850 --> 00:39:12,853 Wäre sie an Herzinfarkt gestorben, wären alle hier. 465 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 Du wünschst es dir anders, aber... 466 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 Aber gar nichts. 467 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 Die sind feige. 468 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 So wie sie auch. 469 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Jules. 470 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 Los, hau ab! 471 00:39:43,675 --> 00:39:44,593 Hau ab! 472 00:39:45,010 --> 00:39:46,512 Hau ab, verdammt! 473 00:40:02,653 --> 00:40:05,822 Ich sagte doch, Sie würden meine Verhaftung bereuen. 474 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 Weißt du das von Hank? 475 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 Alle Polizeiwachen wurden vor zehn Minuten informiert. 476 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 Das macht keinen Sinn. Sie wollte herkommen. 477 00:40:31,849 --> 00:40:33,183 Wer waren die Zeugen? 478 00:40:33,183 --> 00:40:35,519 Der Bürgermeister, Raider der Justiz. 479 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Natürlich. Und die lügen nie. 480 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 Ich sage nur, was ich gehört habe. 481 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Du hast recht, Shirley. Ich bin nur... 482 00:40:43,944 --> 00:40:44,778 Ich weiß. 483 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Knox sagt, die bestrafen uns für die Rebellion. 484 00:40:51,910 --> 00:40:53,620 Ich dachte immer, er spinnt. 485 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 Und jetzt? Wie geht es weiter? 486 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Warten Sie, Paul. Hören Sie mir zu. 487 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - Ich verstehe Sie nicht mehr. - Ich habe nie... 488 00:41:12,306 --> 00:41:15,475 Ich soll den Pakt nur durchsetzen, wenn es passt? 489 00:41:15,475 --> 00:41:19,104 - Ich wollte nie rausgehen. - Ich habe es gehört. 490 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 Der Bürgermeister und meine Leute auch. 491 00:41:20,981 --> 00:41:23,692 Das ist mehr als eindeutig, Sheriff Billings. 492 00:41:23,692 --> 00:41:26,987 - Noch bin ich kein Sheriff. - Sie wollen mich loswerden. Sie lügen. 493 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Wurden Sie falsch verstanden, fordern Sie eine Anhörung. 494 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 Soll ich das? 495 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 Mit der Justiz? Das ist doch er! 496 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Seien Sie still! 497 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 Das war unnötig, Robert! 498 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Ich habe sie gewarnt. Schreib das in dem Bericht. 499 00:41:50,677 --> 00:41:51,887 Was glotzt ihr so? 500 00:42:03,857 --> 00:42:05,025 Scheiße. 501 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Nein, nicht! 502 00:43:20,767 --> 00:43:22,686 Untertitel: Maren Morgenroth 503 00:43:22,686 --> 00:43:25,022 Untertitelung: DUBBING BROTHERS