1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Wo gehen wir hin?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,015
Nicht mehr weit, Böhnchen.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Sie wollten pünktlich sein.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
Und alleine.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Meine Tochter kann schweigen.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,073
Oder soll ich das jemandem anders geben?
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
Erwischt man Sie,
sagen Sie, Sie haben's gefunden.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,380
Keiner erwischt uns.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,967
Seien Sie nicht so sicher.
Das Silo gewinnt immer.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,526
Ich kann's tragen.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,320
Okay.
12
00:01:12,030 --> 00:01:14,283
Du hast mir einen Hasen gekauft?
13
00:01:14,283 --> 00:01:15,993
Das ist kein Haustier, okay?
14
00:01:18,036 --> 00:01:21,957
- Aber wir essen ihn nicht.
- Nein, das tun wir nicht.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
Er bewegt sich kaum. Er ist krank.
16
00:01:27,129 --> 00:01:28,463
Genau darum geht es.
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Wir suchen kein Baby.
18
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
Bitte.
19
00:02:05,834 --> 00:02:07,336
Ich bin fast fertig.
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,170
Ich muss jetzt schlafen.
21
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
Ich weiß.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
Ich muss hier raus.
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,676
Frau Hildebrandt.
24
00:02:29,942 --> 00:02:32,819
Sie waren nicht sehr kooperativ
gegenüber meinen Leuten.
25
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
Ich hoffe,
bei mir sind Sie kooperativer, Gloria.
26
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Sie sind dieser Sicherheitsmann.
27
00:02:51,255 --> 00:02:53,590
Ihre Frau hatte eine Fehlgeburt.
28
00:02:53,590 --> 00:02:55,634
Sie haben ein gutes Gedächtnis.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
Das kommt uns entgegen.
30
00:02:57,553 --> 00:03:02,266
Sie wollten den Familienwunsch aufgeben,
aber in der Lotterie war noch Zeit.
31
00:03:02,266 --> 00:03:05,102
Ich habe Ihnen etwas besorgt, etwas F...
32
00:03:05,102 --> 00:03:07,646
- Folsäure
- Folsäure. Genau.
33
00:03:07,646 --> 00:03:10,274
Ein Tropfen jeden Abend. Hat es geklappt?
34
00:03:10,274 --> 00:03:12,609
Unser Sohn wird nächsten Monat sechs.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,782
Ich brauche Ihre Hilfe.
36
00:03:20,951 --> 00:03:23,161
Wenn Sie mir geben, was ich suche,
37
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
müssen Sie nie mehr
auf Ihre Träume verzichten. Versprochen.
38
00:03:28,458 --> 00:03:30,127
Und wenn ich das nicht tue?
39
00:03:31,211 --> 00:03:33,922
Dann schicken Sie
eine alte Frau zum Reinigen?
40
00:03:33,922 --> 00:03:35,007
Nein.
41
00:03:35,757 --> 00:03:39,386
Sie bleibt hier, ohne Medikamente,
für den Rest ihrer Tage
42
00:03:39,386 --> 00:03:41,555
wird sie an die Wände starren.
43
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
Warum soll ich Ihnen trauen?
44
00:03:45,642 --> 00:03:48,562
Weil ich dank Ihnen einen Sohn habe.
45
00:03:51,523 --> 00:03:54,693
Ich bringe Sie nur sehr ungern
in diese Lage.
46
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
Aber das ist von äußerster Wichtigkeit
für das Silo.
47
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Juliette Nichols hat Sie besucht.
48
00:04:03,619 --> 00:04:05,704
Sie hat was aus dem Schacht geholt.
49
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Ich muss wissen, was es war.
50
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Eine Tasche.
51
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Hat Sheriff Holston sie versteckt?
52
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Ja.
53
00:04:20,636 --> 00:04:22,304
Was war in der Tasche?
54
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Geben Sie ihr das gute Zeug.
Jeden Tag, jede Dosis.
55
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Keiner holt sie ohne mein Wissen raus.
56
00:04:51,959 --> 00:04:53,043
Ja, Sir.
57
00:04:58,173 --> 00:04:59,800
Danke, Frau Hildebrandt.
58
00:05:01,051 --> 00:05:02,135
Für alles.
59
00:05:04,763 --> 00:05:06,807
Denken Sie wirklich, Sie werden siegen?
60
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Das müssen wir.
61
00:06:43,403 --> 00:06:45,489
NACH DER ROMANREIHE "SILO" VON HUGH HOWEY
62
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
Sie wurde beim Runtergehen gefilmt.
63
00:07:09,346 --> 00:07:11,098
Dann haben wir sie verloren.
64
00:07:12,099 --> 00:07:14,184
Unten ist die Überwachung schlecht.
65
00:07:14,184 --> 00:07:15,352
Haltet sie fest.
66
00:07:15,352 --> 00:07:17,396
Sie hat ein Relikt Stufe rot dabei.
67
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Niemand soll es anfassen.
68
00:07:19,690 --> 00:07:20,566
Ja, Sir.
69
00:07:49,845 --> 00:07:52,431
KEIN ZUGRIFF
KEINE SYSOP-FREIGABE
70
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
Was passiert jetzt?
71
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
Ich denke, er hat ein Loch in seinem Herz.
72
00:08:20,250 --> 00:08:22,002
- Wie Jacob?
- Ja.
73
00:08:24,505 --> 00:08:26,089
Ich finde es und nähe es.
74
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
- Wie kannst du es sehen?
- Damit.
75
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Gut, bring ihn her.
76
00:08:46,568 --> 00:08:50,405
Nun wird es vielleicht gruselig.
Willst du wirklich bleiben?
77
00:08:50,405 --> 00:08:52,241
Ich will alles sehen.
78
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Na dann.
79
00:09:04,127 --> 00:09:05,838
Willst du sein Herz sehen?
80
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
Dann komm her.
81
00:09:12,678 --> 00:09:14,346
Das ist riesig.
82
00:09:14,346 --> 00:09:17,391
Mein Böhnchen, das ist ein Vergrößerer.
83
00:09:17,391 --> 00:09:21,311
Es ist der erste im Silo.
Er lässt kleine Dinge groß aussehen.
84
00:09:21,770 --> 00:09:26,024
Wenn er funktioniert,
kann man damit auch Menschen helfen.
85
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Billings an den Sheriff.
86
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Billings an den Sheriff.
87
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
Was ist los?
88
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
Sie müssen ins Büro kommen.
89
00:10:04,438 --> 00:10:06,356
Verdammt, was tun Sie da?
90
00:10:06,356 --> 00:10:07,691
Halten Sie sich fern.
91
00:10:07,691 --> 00:10:09,484
Nein, das ist unser Büro.
92
00:10:10,360 --> 00:10:11,486
Wieso dürfen die das?
93
00:10:11,486 --> 00:10:14,573
Meadows lässt
nicht registrierte Relikte suchen.
94
00:10:14,573 --> 00:10:15,532
Was?
95
00:10:16,533 --> 00:10:18,368
Was ist das für eine Scheiße?
96
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
Die Frage ist doch, warum tut sie das?
97
00:10:20,829 --> 00:10:22,748
Woher soll ich das wissen?
98
00:10:22,748 --> 00:10:26,001
Sims hat das letzte Relikt geholt.
Danach kam nichts rein.
99
00:10:26,418 --> 00:10:27,836
Sie waren gestern bei ihr?
100
00:10:27,836 --> 00:10:31,423
Mit Eiern und Speck.
Wie Sie gesagt haben. Sie ist todkrank.
101
00:10:33,842 --> 00:10:35,177
Ganz ruhig, Howey.
102
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
Ihr wisst,
dass ihr gegen den Pakt verstoßt?
103
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Polizeibüros dürfen nur bei extremem
Tatverdacht durchsucht werden.
104
00:10:44,311 --> 00:10:45,854
Hört ihr, was ich sage?
105
00:10:59,701 --> 00:11:02,246
Sucht auch unter dem Fußboden.
106
00:11:09,920 --> 00:11:12,047
Weißt du, wie verzweifelt ich war?
107
00:11:12,047 --> 00:11:14,633
Das war das Einzige, was ich tun konnte.
108
00:11:15,175 --> 00:11:18,387
Stell dir mal vor, wir hätten
so etwas für Jacob gehabt.
109
00:11:19,471 --> 00:11:21,014
Wir hätten ihn...
110
00:11:21,807 --> 00:11:26,937
Ich wollte anderen Familien ersparen,
auch so etwas zu erleben.
111
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
Denkst du, ich war nicht verzweifelt?
112
00:11:29,147 --> 00:11:32,025
Aber deshalb kannst du nicht
unerlaubte Geräte bauen.
113
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Mit dem Gerät kann man
Herzfehler operieren und Leben retten.
114
00:11:35,779 --> 00:11:38,365
Warum sind Vergrößerer überhaupt illegal?
115
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Keine Ahnung, so sind die Regeln.
116
00:11:40,117 --> 00:11:43,161
- Regeln befolgen kannst du.
- Wie meinst du das?
117
00:11:43,161 --> 00:11:45,664
Niemand wusste davon, nur du und Jules.
118
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Ich soll dich verraten haben?
119
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
Im Pakt steht sicher,
dass man Angehörige melden muss.
120
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Wie kannst du so etwas denken?
121
00:11:53,005 --> 00:11:54,840
Woher wissen sie es sonst?
122
00:11:55,257 --> 00:11:58,302
Von diesen Scheiß-Flüsterern hier überall!
123
00:11:58,719 --> 00:12:03,807
Du warst unvorsichtig, die Glas- und
Metalllieferungen, du warst beim Acker...
124
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Bitte, Hanna. Gib ihnen, was sie wollen,
125
00:12:07,644 --> 00:12:10,022
bevor sie unser Zuhause zerlegen.
126
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Juliettes Zimmer... Bitte.
127
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Ich hoffe jedenfalls,
es lohnt sich für dich.
128
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Stopp!
129
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Ich gebe es Ihnen.
130
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Hört auf.
131
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
Was ist das?
132
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
Nein!
133
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Jetzt das Tier.
134
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
Sagen Sie uns, wo es ist
und der Bauer ist frei.
135
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Es ist tot.
136
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
Wir haben es gegessen,
die Reste wurden Dünger.
137
00:13:51,248 --> 00:13:54,710
Die Justiz dankt Ihnen für Ihre Zeit
und Ihre Mithilfe.
138
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Ich schwöre dir, ich war es nicht.
139
00:14:17,399 --> 00:14:20,235
Lass nur, ich mache das.
140
00:15:03,529 --> 00:15:05,697
- Ihre Tasche!
- Vergessen Sie's.
141
00:15:09,159 --> 00:15:10,202
Kommt mal jemand?
142
00:15:12,538 --> 00:15:13,914
Verdammt.
143
00:15:13,914 --> 00:15:14,998
Hier.
144
00:15:24,258 --> 00:15:25,968
Zufrieden, Arschloch?
145
00:15:38,397 --> 00:15:39,273
Gehen wir.
146
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
Mit denen haben Sie gearbeitet?
147
00:15:50,117 --> 00:15:54,162
Ich war in der Verwaltung,
keiner dieser übereifrigen Flachwichser.
148
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
Was ist los?
149
00:15:57,541 --> 00:15:59,960
Das war keine normale Durchsuchung...
150
00:15:59,960 --> 00:16:01,378
Es ging um mich.
151
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Verdammt.
152
00:16:04,548 --> 00:16:07,092
Meadows war's nicht.
Das ist nicht von ihr.
153
00:16:07,092 --> 00:16:09,511
- Sie hat unterzeichnet.
- Ich war bei ihr.
154
00:16:10,470 --> 00:16:12,181
Da stimmte etwas nicht.
155
00:16:12,181 --> 00:16:14,308
Sie hat gar nicht das Sagen.
156
00:16:15,058 --> 00:16:17,436
- Wer dann?
- Sims.
157
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Robert?
- Ja.
158
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
Er ist pakttreu, nicht machthungrig.
159
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Er will mich loswerden, seit ich hier bin.
160
00:16:24,026 --> 00:16:26,695
Das war nur der Anfang.
161
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Er will mich in die Zelle bringen
oder übers Geländer werfen.
162
00:16:33,619 --> 00:16:36,330
Die Durchsuchung und Beschlagnahme
waren illegal, oder?
163
00:16:38,832 --> 00:16:40,667
Sie haben zehn Schritte übersprungen.
164
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Eine Anzeige, die Beweisaufnahme...
165
00:16:43,170 --> 00:16:45,506
- Kommen Sie mit zur Justiz.
- Wozu?
166
00:16:47,966 --> 00:16:49,843
Sieht das wie eine Festplatte aus?
167
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Nein, Sir.
168
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Und das hier?
169
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
- Gehört das in einen Computer?
- Nein, Sir.
170
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Hieß die Anordnung,
nutzlosen Büroscheiß hier anzuschleppen?
171
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
Mehr war in ihrem Büro nicht.
172
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
Dann haben Sie nicht genug gesucht!
173
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Neuer Plan.
174
00:17:09,570 --> 00:17:13,367
Finde alle Träger,
die zwischen Ebene 1 und 50 arbeiten.
175
00:17:13,367 --> 00:17:16,578
Hat sie was übergeben
oder mit jemandem geredet?
176
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
Ich wollte sie aufhalten.
177
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
Frau Nichols, was soll das?
178
00:17:20,207 --> 00:17:21,834
Robert Sims, ich verhafte Sie.
179
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
Moment. Wegen Ihres Büros?
180
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
- Meadows...
- Vergessen Sie Meadows.
181
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
Verstoß gegen das Untersuchungsprotokoll.
182
00:17:28,131 --> 00:17:30,676
- Sie erfinden Verbrechen?
- Deputy Billings.
183
00:17:30,676 --> 00:17:32,970
Abschnitt 14, Unterabschnitt 3,
Paragraf 12B.
184
00:17:32,970 --> 00:17:34,680
Illegale Durchsuchung und Beschlagnahme.
185
00:17:34,680 --> 00:17:37,015
Abschnitt 23, Unterabschnitt 19,
Paragraf 6.
186
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
Die Paktwettbewerbe,
die du als Kind gewonnen hast,
187
00:17:40,227 --> 00:17:42,396
zahlen sich jetzt aus, Paul?
188
00:17:42,980 --> 00:17:44,231
Sieht so aus.
189
00:17:44,231 --> 00:17:46,900
Ich habe mit der Durchsuchung
nichts zu tun.
190
00:17:46,900 --> 00:17:51,405
Sie sind für Ihre Leute verantwortlich.
Klären Sie das gerne mit Meadows.
191
00:17:51,405 --> 00:17:52,990
Handschellen an und hoch.
192
00:17:56,368 --> 00:17:58,495
Bist du sicher, dass du das willst?
193
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
Darum geht es nicht. Sie ist der Chef.
194
00:18:04,126 --> 00:18:04,960
Im Moment.
195
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Bringen Sie das alles wieder nach oben.
196
00:18:16,180 --> 00:18:19,766
Wollen Sie mit Ihrem Chef in die Zelle?
Ich habe mehr Handschellen.
197
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
- Sie werden das bereuen.
- Das bezweifele ich.
198
00:18:29,860 --> 00:18:32,529
Stellen Sie es
exakt an den Fundort zurück.
199
00:19:37,678 --> 00:19:40,264
ÜBERWACHUNGSBERICHT
PERSON VON BESONDEREM INTERESSE
200
00:20:06,957 --> 00:20:07,958
Jules?
201
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Ist alles klar?
202
00:20:12,087 --> 00:20:14,214
Warum warst du gegen Mamas Vergrößerer?
203
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
Ich weiß, das hat dich sehr belastet.
204
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Warum hat sie sich umgebracht?
205
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Ich war nicht bereit zuzuhören.
Nun bin ich es.
206
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
Ich muss es wirklich wissen.
207
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
Es war nicht der Vergrößerer.
208
00:20:42,367 --> 00:20:43,368
Was heißt das?
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
Ein paarmal im Jahr
210
00:20:47,247 --> 00:20:52,085
muss ich einem glücklichen Paar sagen,
dass ihr Neugeborenes gestorben ist.
211
00:20:53,337 --> 00:20:54,505
Das ist mein Job.
212
00:20:55,339 --> 00:20:57,508
Aber das ist nicht das Schwierigste.
213
00:20:57,508 --> 00:21:00,844
Das Schwierigste ist,
den Eltern danach zu begegnen
214
00:21:00,844 --> 00:21:02,888
und zu sehen, wie sie damit umgehen.
215
00:21:03,680 --> 00:21:06,099
Jeder geht mit Verlusten anders um.
216
00:21:06,099 --> 00:21:11,438
Für manche bricht eine Welt zusammen,
sie verkriechen sich in sich selbst.
217
00:21:11,438 --> 00:21:14,358
So ging es mir, als dein Bruder starb.
218
00:21:15,275 --> 00:21:17,069
Ich blieb länger hier,
219
00:21:17,069 --> 00:21:19,655
statt bei dir und deiner Mutter zu sein.
220
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Das werde ich immer bedauern.
221
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
Es tut mir leid.
222
00:21:31,667 --> 00:21:33,210
Aber deine Mutter
223
00:21:35,128 --> 00:21:38,841
begann aufgrund der Trauer,
gefährliche Dinge zu tun.
224
00:21:39,758 --> 00:21:41,301
Sie suchte nach Antworten,
225
00:21:41,301 --> 00:21:44,054
sie war bereit,
dafür Regeln zu missachten.
226
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Sie wollte anderen helfen.
227
00:21:45,722 --> 00:21:49,226
Und ich wollte ihr helfen, sie beschützen.
Mehr nicht.
228
00:21:49,226 --> 00:21:52,020
Der Vergrößerer und alles andere
waren mir egal.
229
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Es hat nicht gereicht.
230
00:21:58,318 --> 00:21:59,903
Ich hätte sie aufhalten sollen.
231
00:22:01,196 --> 00:22:02,030
Die Justiz.
232
00:22:03,282 --> 00:22:05,242
Als sie zu uns nach Hause kamen.
233
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
Ich hätte etwas tun sollen,
statt ihnen einfach zu gehorchen.
234
00:22:12,499 --> 00:22:16,128
Als sie ihre Maschine zerschmettert haben,
235
00:22:16,503 --> 00:22:18,547
haben sie ihre Seele vernichtet.
236
00:22:21,133 --> 00:22:23,886
Ich habe versucht, sie zurückzuholen,
237
00:22:23,886 --> 00:22:25,971
aber sie wollte nicht.
238
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Ich habe aufgegeben.
239
00:22:31,935 --> 00:22:33,562
Ich habe sie im Stich gelassen
240
00:22:36,940 --> 00:22:39,484
Darum habe ich dich
in der Mechanik gelassen.
241
00:22:41,778 --> 00:22:44,990
Du bist deiner Mutter so ähnlich, Jules.
242
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Es hat mir den Rest gegeben,
als du runtergegangen bist.
243
00:22:49,912 --> 00:22:52,706
Aber es war das Beste,
auch wenn du mich hassen würdest.
244
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Das wusste ich.
245
00:22:54,333 --> 00:22:59,129
Dort konntest du dein Talent nutzen,
um echte Dinge zu reparieren,
246
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
statt unmögliche Antworten zu jagen,
wie deine Mutter.
247
00:23:04,051 --> 00:23:05,511
Nun bin ich trotzdem hier.
248
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Ja, das bist du.
249
00:23:10,766 --> 00:23:12,392
Sie hat dich beschuldigt.
250
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
Sie hielt dich für den Verräter. Ich auch.
251
00:23:16,230 --> 00:23:20,150
Ich weiß. Aber ich schwöre dir,
niemals hätte ich das getan.
252
00:23:20,150 --> 00:23:21,610
Ich weiß.
253
00:23:22,778 --> 00:23:27,032
Die Justiz hat Mama
durch die Spiegel beobachtet.
254
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Ich habe ihre Akte.
255
00:23:28,492 --> 00:23:31,411
- Was meinst du?
- Sie haben Kameras.
256
00:23:31,411 --> 00:23:35,207
Nicht Träger und andere Leute spionieren.
Sie haben Geräte.
257
00:23:35,207 --> 00:23:37,459
So wussten sie von dem Vergrößerer.
258
00:23:37,835 --> 00:23:39,545
So wissen sie alles.
259
00:23:42,756 --> 00:23:44,424
Sie hat mir nie geglaubt.
260
00:23:44,424 --> 00:23:46,093
Ich weiß.
261
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Ich glaube dir.
262
00:23:48,929 --> 00:23:50,430
Oh, Juliette!
263
00:23:56,353 --> 00:23:58,772
Ich weiß. Es tut mir so leid.
264
00:24:00,065 --> 00:24:01,859
Ich vermisse sie immer noch.
265
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Ich auch.
266
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Entschuldigung...
- Schon gut.
267
00:24:11,493 --> 00:24:12,953
Der Wartungsdienst ist da.
268
00:24:14,538 --> 00:24:18,125
- Warum?
- Sie kontrollieren die Lüftung.
269
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Er ist sehr hartnäckig.
270
00:24:21,712 --> 00:24:24,673
- Hast du jemanden bestellt?
- Nein.
271
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
- Und Sie?
- Nein.
272
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Sagen Sie, er soll später kommen.
273
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Bitte.
274
00:24:35,184 --> 00:24:38,854
Als Gloria hier war, hast du gesagt,
es höre keiner zu.
275
00:24:38,854 --> 00:24:41,481
Der Wartungsdienst baut jetzt Kameras ein.
276
00:24:42,441 --> 00:24:44,776
Bisher kann er hier nichts sehen.
277
00:24:46,278 --> 00:24:48,197
- Was ist das?
- Eine Festplatte.
278
00:24:48,197 --> 00:24:49,406
- Was ist da drauf?
- Keine Ahnung.
279
00:24:49,406 --> 00:24:52,159
Ich konnte sie an deinem Computer
nicht öffnen.
280
00:24:52,159 --> 00:24:54,119
Man braucht eine Berechtigung.
281
00:24:54,620 --> 00:24:57,789
Ich gehe zu Walk.
Wenn jemand da reinkommt, dann sie.
282
00:24:58,624 --> 00:25:01,793
Könntest du...
Kannst du ihr sagen, dass ich komme?
283
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
- Ich müsste um 6 Uhr dort sein.
- Natürlich.
284
00:25:05,214 --> 00:25:08,342
Jules, bitte sei vorsichtig.
285
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
Das werde ich.
286
00:25:33,492 --> 00:25:34,868
Nun machen Sie schon.
287
00:25:34,868 --> 00:25:36,954
Ausweise, Taschenkontrolle.
288
00:25:36,954 --> 00:25:38,247
Scheiße!
289
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
- Was ist da los?
- Das frage ich Sie.
290
00:25:42,292 --> 00:25:44,086
Können Sie denen Dampf machen?
291
00:25:44,086 --> 00:25:46,547
Ich komme zu spät zu meinem Auftrag.
292
00:25:46,547 --> 00:25:47,881
Ja, ich versuche es.
293
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
He, Jerry.
294
00:26:04,606 --> 00:26:05,440
Ja, Sir?
295
00:26:05,440 --> 00:26:07,442
Kann ich einen Kaffee kriegen?
296
00:26:22,374 --> 00:26:24,501
Schwarz, ohne Zucker, ohne Milch.
297
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Danke.
298
00:26:45,480 --> 00:26:47,733
Würden Sie mir einen Gefallen tun?
299
00:26:48,442 --> 00:26:50,319
Ich brauche kurz Ihr Funkgerät.
300
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
- Herr Sims, Sir...
- Nur einen Anruf.
301
00:26:57,743 --> 00:27:00,913
Ich glaube nur, wir sollten damit warten.
302
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
Bis jemand zurück ist.
303
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Ist das okay?
304
00:27:08,712 --> 00:27:12,049
Der Sheriff? Oder Billings?
305
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Natürlich. Ich verstehe Sie.
306
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Keine Sorge.
307
00:27:20,516 --> 00:27:22,518
Nehm ich Ihnen nicht übel.
308
00:27:42,329 --> 00:27:43,330
Na du.
309
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
- Ich bin wieder zu spät?
- Ich habe sie eben hingelegt.
310
00:27:48,836 --> 00:27:49,920
War's anstrengend?
311
00:27:50,671 --> 00:27:52,798
Du kannst es dir nicht vorstellen.
312
00:27:56,301 --> 00:27:57,719
Wir können gleich essen.
313
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
Geht's?
314
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
- Entschuldige, ich...
- Ich mache das später.
315
00:28:20,701 --> 00:28:23,245
- Der Job macht es schlimmer.
- Mir geht es gut.
316
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
- Der Job...
- Nein.
317
00:28:26,540 --> 00:28:27,708
Ich mag den Job.
318
00:28:30,294 --> 00:28:34,006
Aber heute musste ich mich
zwischen ihr und Sims entscheiden.
319
00:28:34,006 --> 00:28:35,632
Wieso das denn?
320
00:28:35,632 --> 00:28:36,967
Das ist kompliziert.
321
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Alle sagen,
sie bereite eine Rebellion vor.
322
00:28:41,430 --> 00:28:42,973
Wo hast du das gehört?
323
00:28:42,973 --> 00:28:45,475
Überall. Es passieren so viele Sachen.
324
00:28:45,475 --> 00:28:48,520
- So viele Tote sind nicht normal.
- Aber mir...
325
00:28:48,520 --> 00:28:51,857
Du machst mir Sorgen.
Der Stress verschlimmert es.
326
00:28:51,857 --> 00:28:53,442
Schatz, mir geht es gut.
327
00:28:55,027 --> 00:28:56,320
Ich verspreche es dir.
328
00:29:05,287 --> 00:29:08,123
FLÜCHTIGE IST UM 18 UHR BEI IHNEN.
329
00:29:48,539 --> 00:29:49,748
Hallo?
330
00:29:52,626 --> 00:29:54,169
Ist da jemand?
331
00:30:16,984 --> 00:30:18,277
Verdammt noch mal.
332
00:30:23,240 --> 00:30:24,116
Walk?
333
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Was ist los?
334
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
- Hast du Jules gesehen?
- Sollte ich das?
335
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Sie wollte vor einer Stunde hier sein.
336
00:30:32,040 --> 00:30:34,418
- Sagst du mir, wenn du sie siehst?
- Klar.
337
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
Lukas Kyle?
338
00:30:59,693 --> 00:31:00,694
Ja.
339
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Für Sie.
340
00:31:05,616 --> 00:31:07,326
{\an8}LUKAS KYLE
EBENE 1 CAFETERIA
341
00:31:07,910 --> 00:31:11,705
{\an8}WEISS VIELLEICHT MEHR ÜBER DAS W
UND ANDERE DINGE.
342
00:31:11,705 --> 00:31:13,498
{\an8}REDEN WIR IN 613?
343
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Sehen Sie das?
344
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Ich sehe ein "W".
345
00:31:54,498 --> 00:31:55,541
Kommen Sie rein.
346
00:31:56,166 --> 00:31:57,793
- Wurden Sie verfolgt?
- Nein.
347
00:31:58,794 --> 00:32:01,171
In fünf Minuten
sind die Raider der Justiz hier.
348
00:32:01,171 --> 00:32:02,506
Uns bleiben drei Minuten.
349
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Warum...
350
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
Sie können uns hören...
351
00:32:07,511 --> 00:32:09,304
Ich verstehe nicht...
352
00:32:09,304 --> 00:32:10,764
Ich habe das bekommen.
353
00:32:11,849 --> 00:32:12,975
Eine alte Festplatte.
354
00:32:12,975 --> 00:32:16,895
Ich muss darauf zugreifen,
aber mir fehlt die Berechtigung.
355
00:32:21,567 --> 00:32:23,068
Was für eine Berechtigung?
356
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Sys... irgendetwas.
357
00:32:25,696 --> 00:32:27,906
- SysOp?
- Ja. Was ist das?
358
00:32:28,699 --> 00:32:31,451
Ein Zugang nur für den IT-Chef,
die Justiz-Sicherheit...
359
00:32:31,451 --> 00:32:32,369
Und den Sheriff?
360
00:32:33,078 --> 00:32:34,955
- Ja.
- Aber es geht nicht.
361
00:32:34,955 --> 00:32:37,916
Es geht nur
an Ihrem Arbeitsplatz-Computer.
362
00:32:38,584 --> 00:32:40,919
Da kann ich nicht hingehen.
363
00:32:41,503 --> 00:32:43,755
Können Sie das irgendwie umgehen?
364
00:32:44,256 --> 00:32:45,215
Bitte.
365
00:32:45,549 --> 00:32:48,177
Darauf sind Antworten auf viele Fragen.
366
00:32:48,177 --> 00:32:49,595
Auf was für Fragen?
367
00:32:50,137 --> 00:32:52,055
Warum ging Holstons Frau raus?
368
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
Wie starb George?
Wer tötete Jahns und Marnes?
369
00:32:54,641 --> 00:32:56,894
Sie wurden... Was, bitte?
370
00:32:56,894 --> 00:32:58,270
Sie wurden ermordet.
371
00:33:00,189 --> 00:33:02,941
Warum? Und wer ist George?
372
00:33:04,902 --> 00:33:06,111
Er war ein Freund.
373
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Ein Freund?
374
00:33:13,869 --> 00:33:16,205
- Das erklärt vieles.
- Dafür habe ich keine Zeit.
375
00:33:16,205 --> 00:33:17,873
- Sie benutzen mich?
- Ja.
376
00:33:17,873 --> 00:33:20,501
Das tue ich,
da ich keine andere Wahl habe.
377
00:33:20,501 --> 00:33:22,669
Und Sie sollten mir helfen wollen.
378
00:33:22,669 --> 00:33:26,632
Sie sitzen in der Cafeteria
und fragen sich, was da draußen ist.
379
00:33:26,632 --> 00:33:29,176
Vielleicht ist die Antwort hier drauf?
380
00:33:29,843 --> 00:33:34,014
Ich sollte nichts öffnen,
zu dem mir die Berechtigung fehlt.
381
00:33:34,014 --> 00:33:35,557
Aber ich bin berechtigt.
382
00:33:35,557 --> 00:33:38,143
Ja, aber die Regeln gelten für alle.
383
00:33:50,989 --> 00:33:52,157
Sehen Sie das?
384
00:33:52,157 --> 00:33:53,700
Ein Sensor. Eine Kamera.
385
00:33:53,700 --> 00:33:56,286
So beobachten und kontrollieren sie uns.
386
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
- Die sind bei uns zu Hause?
- Überall.
387
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
Finden wir nicht die Wahrheit heraus,
tut das keiner.
388
00:34:06,004 --> 00:34:09,174
Bitte! Helfen Sie mir.
389
00:34:09,882 --> 00:34:11,092
- Bitte.
- Ich...
390
00:34:13,136 --> 00:34:14,513
Selbst wenn ich könnte...
391
00:34:15,806 --> 00:34:17,724
- Meine Mutter...
- Ihre Mutter?
392
00:34:17,724 --> 00:34:19,434
Ja, sie hat nur mich.
393
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
Wenn mir etwas passiert...
394
00:34:22,020 --> 00:34:23,230
Die Zeit ist um.
395
00:34:23,230 --> 00:34:25,065
Gehen Sie auch. Ihrer Mutter zuliebe.
396
00:34:26,525 --> 00:34:27,650
Juliette.
397
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Scheiße. Juliette.
398
00:34:45,918 --> 00:34:50,799
Juliette Nichols. Auf Befehl der Justiz,
öffnen Sie sofort die Tür.
399
00:35:01,852 --> 00:35:03,061
Ausweis und Tasche.
400
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Die Tasche wurde oben kontrolliert.
- Egal.
401
00:35:05,772 --> 00:35:08,775
Wissen Sie, wer ich bin?
Das ist mein Ausweis.
402
00:35:08,775 --> 00:35:11,236
- Tasche öffnen.
- Wo ist Ihr Vorgesetzter?
403
00:35:11,236 --> 00:35:13,322
Der wäre sicher nicht begeistert.
404
00:35:13,906 --> 00:35:15,657
Der Sheriff begleitet mich.
405
00:35:16,283 --> 00:35:17,117
Aber...
406
00:35:17,659 --> 00:35:20,245
Stellen Sie den Bürgermeister
auch infrage?
407
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
Sie haben Sims verhaftet.
Daher die Kontrollen.
408
00:35:26,835 --> 00:35:29,046
- Was ist los?
- Sie hatten recht.
409
00:35:29,046 --> 00:35:32,549
Die Justiz plant eine Übernahme,
aber es ist nicht Meadows.
410
00:35:32,549 --> 00:35:34,676
- Sondern Sims.
- Unmöglich.
411
00:35:35,886 --> 00:35:38,138
Robert ist so regeltreu.
412
00:35:38,472 --> 00:35:42,518
Hier kann man nicht reden.
Ich kenne einen ruhigen Ort. Kommen Sie.
413
00:35:52,027 --> 00:35:55,364
Hier sind wir so alleine,
wie es im Silo möglich ist.
414
00:35:55,364 --> 00:35:56,823
Erzählen Sie mal.
415
00:35:56,823 --> 00:35:59,409
Sims steuert im Geheimen die Justiz?
416
00:35:59,409 --> 00:36:01,578
Ja, es ist nicht die Richterin.
417
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- Was will Sims?
- Keine Ahnung.
418
00:36:04,623 --> 00:36:07,084
Das Silo kontrollieren? Verbrechen decken?
419
00:36:07,084 --> 00:36:09,378
Auf jeden Fall will er mich loswerden.
420
00:36:09,378 --> 00:36:10,462
Und dann mich.
421
00:36:12,339 --> 00:36:14,591
Ich wollte diesen verdammten Job nie.
422
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Wonach suchen die?
423
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Was meinen Sie?
424
00:36:20,222 --> 00:36:23,934
Ihre Wohnung wurde durchsucht.
Jetzt sind überall Kontrollen.
425
00:36:25,602 --> 00:36:27,354
Was haben Sie so Bedrohliches?
426
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
427
00:36:31,233 --> 00:36:33,110
Die Uhr tickt, Juliette.
428
00:36:33,110 --> 00:36:36,738
Es bleibt nicht viel Zeit.
Wenn Sie die Festplatte haben...
429
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
Verdammt.
430
00:36:41,785 --> 00:36:43,287
Ich habe "Festplatte" gesagt.
431
00:36:44,538 --> 00:36:46,373
Wie kann ich von der Festplatte wissen?
432
00:36:53,046 --> 00:36:54,131
Sie...
433
00:36:54,882 --> 00:36:56,091
Sie sind das.
434
00:36:57,384 --> 00:37:01,805
Sheriff Nichols, haben Sie eben gesagt,
Sie wollen rausgehen?
435
00:37:03,265 --> 00:37:05,392
Nein, habe ich nicht.
436
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Ich habe es genau gehört.
Sie wollen rausgehen.
437
00:37:08,729 --> 00:37:11,565
- Robert, haben Sie das gehört?
- Klar.
438
00:37:11,565 --> 00:37:12,733
Nein.
439
00:37:12,733 --> 00:37:15,235
Zwei Sheriffs innerhalb weniger Wochen.
440
00:37:15,235 --> 00:37:17,321
Was ist nur mit den Sheriffs los?
441
00:37:17,321 --> 00:37:20,782
Sie sind es.
Meadows hat nicht vor ihm Angst.
442
00:37:20,782 --> 00:37:22,534
Sie hat vor Ihnen Angst.
443
00:37:24,203 --> 00:37:25,329
Genau.
444
00:37:27,080 --> 00:37:30,876
Die Gründer wussten, irgendjemand
muss schwere Entscheidungen treffen,
445
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
damit das Silo überlebt.
446
00:37:33,086 --> 00:37:38,008
Jemand mit dem nötigen Wissen,
der Intelligenz
447
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
und den Informationen über alles,
was passiert.
448
00:37:42,888 --> 00:37:43,889
Ich Glückspilz.
449
00:37:44,848 --> 00:37:47,559
Warum bringen Sie die ganzen Leute um?
450
00:37:47,559 --> 00:37:50,395
Ich... Das verstehe ich nicht.
451
00:37:50,395 --> 00:37:52,564
Solange es uns gibt,
452
00:37:52,564 --> 00:37:57,277
gab es immer wieder Probleme,
die gelöst werden müssen.
453
00:37:58,403 --> 00:38:03,283
Die Bedürfnisse von vielen
erfordern Opfer von wenigen.
454
00:38:03,283 --> 00:38:04,368
Wofür?
455
00:38:05,536 --> 00:38:07,829
Für eine Festplatte und Scheißisolierband?
456
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
Es geht nicht um Isolierband,
sondern ums Überleben.
457
00:38:10,332 --> 00:38:13,919
Diese Festplatte bedroht das Leben
von allen hier im Silo.
458
00:38:13,919 --> 00:38:18,423
Und Sie sind die größte Bedrohung
für unser Zuhause seit 140 Jahren.
459
00:38:18,841 --> 00:38:20,717
Das heißt, das waren Sie.
460
00:38:59,965 --> 00:39:01,550
Wo sind ihre Freunde?
461
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
Ihre Schwester. Ihre Tante.
462
00:39:03,260 --> 00:39:05,262
- Du weißt, warum...
- Die sind feige.
463
00:39:06,221 --> 00:39:07,222
Das ist nicht...
464
00:39:09,850 --> 00:39:12,853
Wäre sie an Herzinfarkt gestorben,
wären alle hier.
465
00:39:14,980 --> 00:39:17,024
Du wünschst es dir anders, aber...
466
00:39:17,024 --> 00:39:18,108
Aber gar nichts.
467
00:39:20,152 --> 00:39:21,153
Die sind feige.
468
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
So wie sie auch.
469
00:39:26,033 --> 00:39:27,034
Jules.
470
00:39:40,797 --> 00:39:42,925
Los, hau ab!
471
00:39:43,675 --> 00:39:44,593
Hau ab!
472
00:39:45,010 --> 00:39:46,512
Hau ab, verdammt!
473
00:40:02,653 --> 00:40:05,822
Ich sagte doch,
Sie würden meine Verhaftung bereuen.
474
00:40:23,257 --> 00:40:25,092
Weißt du das von Hank?
475
00:40:25,092 --> 00:40:27,886
Alle Polizeiwachen
wurden vor zehn Minuten informiert.
476
00:40:27,886 --> 00:40:31,139
Das macht keinen Sinn.
Sie wollte herkommen.
477
00:40:31,849 --> 00:40:33,183
Wer waren die Zeugen?
478
00:40:33,183 --> 00:40:35,519
Der Bürgermeister, Raider der Justiz.
479
00:40:36,019 --> 00:40:38,272
Natürlich. Und die lügen nie.
480
00:40:38,272 --> 00:40:40,482
Ich sage nur, was ich gehört habe.
481
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Du hast recht, Shirley. Ich bin nur...
482
00:40:43,944 --> 00:40:44,778
Ich weiß.
483
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
Knox sagt,
die bestrafen uns für die Rebellion.
484
00:40:51,910 --> 00:40:53,620
Ich dachte immer, er spinnt.
485
00:40:55,455 --> 00:40:58,792
Und jetzt? Wie geht es weiter?
486
00:41:07,217 --> 00:41:09,553
Warten Sie, Paul. Hören Sie mir zu.
487
00:41:09,553 --> 00:41:12,306
- Ich verstehe Sie nicht mehr.
- Ich habe nie...
488
00:41:12,306 --> 00:41:15,475
Ich soll den Pakt nur durchsetzen,
wenn es passt?
489
00:41:15,475 --> 00:41:19,104
- Ich wollte nie rausgehen.
- Ich habe es gehört.
490
00:41:19,104 --> 00:41:20,981
Der Bürgermeister und meine Leute auch.
491
00:41:20,981 --> 00:41:23,692
Das ist mehr als eindeutig,
Sheriff Billings.
492
00:41:23,692 --> 00:41:26,987
- Noch bin ich kein Sheriff.
- Sie wollen mich loswerden. Sie lügen.
493
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Wurden Sie falsch verstanden,
fordern Sie eine Anhörung.
494
00:41:29,823 --> 00:41:30,908
Soll ich das?
495
00:41:30,908 --> 00:41:33,035
Mit der Justiz? Das ist doch er!
496
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Seien Sie still!
497
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
Das war unnötig, Robert!
498
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Ich habe sie gewarnt.
Schreib das in dem Bericht.
499
00:41:50,677 --> 00:41:51,887
Was glotzt ihr so?
500
00:42:03,857 --> 00:42:05,025
Scheiße.
501
00:42:18,080 --> 00:42:19,581
Nein, nicht!
502
00:43:20,767 --> 00:43:22,686
Untertitel: Maren Morgenroth
503
00:43:22,686 --> 00:43:25,022
Untertitelung: DUBBING BROTHERS