1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 हम कहाँ जा रहे हैं? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 ज़्यादा दूर नहीं, बीन। ठीक है। 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 तुमने कहा था कि तुम समय पर आओगी। 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 और अकेली आओगी। 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 मेरी बेटी राज़ रख सकती है। 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 पर शायद तुम चाहते हो कि मैं इनके लिए कोई और खरीददार ढूँढूँ। 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 अगर तुम पकड़ी गई, मैं कहूँगा कि तुम्हें यह कहीं से मिला। 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 कोई पकड़ा नहीं जाएगा। 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 इतने यक़ीन से मत कहो। साइलो हमेशा जीतता है। 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 मैं उसे उठा सकती हूँ। 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 ठीक है। 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 आपने मेरे लिए खरगोश लिया? 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 यह पालने के लिए नहीं है, समझी? 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - हम इसे नहीं खाएँगे। - नहीं, हम इसे नहीं खाएँगे। 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 यह हिल ही नहीं रहा है। शायद यह बीमार है। 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 यही बात है, बीन। 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 हम किसी बच्चे को नहीं ढूँढ रहे हैं। 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 कृपया। 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 चलो भी, मुझे सोना है। 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 जानती हूँ। 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 मैं यहाँ नहीं रुक सकती। 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 मिस हिल्डेब्रान्ड्ट। 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 तुमने मेरे एजेंटों के साथ ज़्यादा सहयोग नहीं किया। 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 उम्मीद है कि मेरे साथ ज़्यादा सहयोग करोगी, ग्लोरिया। 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 तुम सुरक्षा कर्मी हो। 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 तुम्हारी पत्नी का गर्भपात हो गया था। 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 तुम्हारी याददाश्त तेज़ है। 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 यह हम दोनों के लिए अच्छा है। 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 तुम दोनों परिवार बनाने की उम्मीद छोड़ने वाले थे, पर तुम्हारे पास अब भी समय था। 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 और फिर मैंने तुम्हें कुछ... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - फ़ॉलिक एसिड दिया था। - फ़ॉलिक एसिड दिया था। हाँ। 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 हर रात उसकी चाय में एक बूँद। क्या वह कारगर हुआ? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 अगले महीने हमारा बेटा छह साल का होगा। 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 अगर तुम सहयोग करोगी और मुझे वह दोगी जो मैं ढूँढ रहा हूँ, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 तो मैं ख़ुद सुनिश्चित करूँगा कि तुम दोबारा कभी अपने सपनों से वंचित न रहो। 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 अगर मैंने मदद नहीं की तो? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 तुम एक बूढ़ी औरत को सफ़ाई करने भेजोगे? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 नहीं। 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 मैं तुम्हें बिना दवा के इसी कमरे में छोड़ दूँगा 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 ताकि तुम अपने बाकी के दिन इन दीवारों को घूरते हुए बिताओ। 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 मैं तुम्हारा विश्वास क्यों करूँ? 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 क्योंकि तुम्हारी वजह से ही, मुझे मेरा बेटा मिला। 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 मुझे तुम्हारे साथ ऐसा करके कोई ख़ुशी नहीं मिलेगी। 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 पर अब यह स्थिति साइलो के लिए बेहद महत्वपूर्ण है। 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 जूलिएट निकोल्स तुमसे मिलने आई थी। 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 उसने उस वेंट से कुछ निकाला था। 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 मुझे जानना है कि वह क्या था। 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 एक बैग। 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 क्या शेरिफ़ होल्स्टन ने उसे वहाँ छुपाया था? 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 हाँ। 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 उस बैग में क्या था? 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 उन्हें असरदार दवा दो। रोज़ाना, हर डोज़। 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 कोई भी उसे होश में लाना चाहे, तो उसे मुझसे अनुमति लेनी होगी। 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 जी, सर। 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 धन्यवाद, मिस हिल्डेब्रान्ड्ट। 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 हर चीज़ के लिए। 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 तुम्हें सच में लगता है कि तुम जीतोगे? 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 हमें जीतना ही होगा। 61 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}ह्यु हावी की किताब श्रृंखला "साइलो" पर आधारित 62 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 साइलो 63 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 कैमरों में वह यहाँ सीढ़ियों से नीचे जाती हुई दिखी थी, 64 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 पर फिर वह ग़ायब हो गई। 65 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 मेडिकल के नीचे सीढ़ियों पर फुटेज अच्छी नहीं है। 66 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 जब वह मिले, उसे गिरफ़्तार कर लेना। उसके पास एक बेहद महत्वपूर्ण पुरावस्तु है। 67 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 अपनी टीम से कहो कोई उसे नहीं छुएगा। 68 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 जी, सर। 69 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 पहुँच अस्वीकृत 70 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 यह टर्मिनल सिसॉप ड्राइव खोलने के लिए अधिकृत नहीं है 71 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 क्या होगा? 72 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 शायद उसके दिल में एक छोटा सा छेद हो सकता है। 73 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - जैसे जेकब के दिल में था? - हाँ। 74 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 और मैं उसे ढूँढकर सिल दूँगी। 75 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - हम उसे कैसे देखेंगे? - इससे। 76 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 ठीक है, उसे यहाँ ले आओ। 77 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 अब, अगला हिस्सा बेहद डरावना होगा। 78 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - पक्का तुम यहीं रुकना चाहती हो? - हाँ, मैं सब देखना चाहती हूँ। 79 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 ठीक है फिर। 80 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 तुम उसका दिल देखना चाहती हो? 81 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 तो फिर, आओ। 82 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 यह विशाल है। 83 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 मेरी प्यारी बीन, यह एक आवर्धक है। 84 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 यह साइलो का पहला आवर्धक है। यह छोटी चीज़ों को बड़ी दिखाता है। 85 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 अब, अगर यह कारगर हुआ तो हम दूसरों की मदद के लिए इसका इस्तेमाल कर सकेंगे। 86 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 ठीक है। 87 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 बिलिंग्स शेरिफ़ के लिए। 88 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 बिलिंग्स शेरिफ़ के लिए। 89 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 क्या हुआ, बिलिंग्स? 90 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 तुम्हें ऑफ़िस आना होगा। 91 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 ए! तुम क्या कर रहे हो? 92 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - जब तक काम ख़त्म नहीं होता, यहीं इंतज़ार करो। - नहीं। यह हमारा ऑफ़िस है। 93 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 वे ऐसा कैसे कर सकते हैं? 94 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 मेडोज़ ने अपंजीकृत पुरावस्तुओं की खोज का आदेश दिया है। 95 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 क्या? 96 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 मुझे तो यह बकवास लगती है। 97 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 महत्वपूर्ण सवाल यह है कि उन्होंने यह आदेश जारी क्यों किया। 98 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 मुझे क्यों देख रहे हो? मुझे नहीं पता। 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 सिम्स आख़िरी पुरावस्तु ले गया था। मुझे नहीं लगता कि उसके बाद कुछ आया था। 100 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 अह-हँ। कल उनके साथ तुम्हारी मुलाक़ात के दौरान क्या हुआ था? 101 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 कुछ नहीं हुआ। जैसा कि तुमने कहा था, मैं उनके लिए अंडे और बेकन ले गई थी। 102 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 वह काफ़ी बीमार हैं। 103 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 ए! आराम से, हावी। 104 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 तुम्हें एहसास है न कि यह द पैक्ट का घोर उल्लंघन है? 105 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 बेहद संभावित कारण के बिना क़ानून प्रवर्तन के परिसर की तलाशी नहीं ली जा सकती है। 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 सुन रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ? 107 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 सुनिश्चित करना कि फ़र्श के नीचे भी ढूँढो। 108 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 तुम्हें पता है मैंने कितना असहाय महसूस किया था? 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 यह एकलौती चीज़ थी जो मैं कर सकती थी। 110 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 कल्पना करो कि अगर हमारे पास जेकब के लिए कुछ ऐसा होता। हम... मेरा मतलब, हम... 111 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 मैं बस चाहती हूँ कि अन्य परिवारों को इसी स्थिति से गुज़रना न पड़े। 112 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 तुम्हें नहीं लगता कि मैंने भी असहाय महसूस किया? 113 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 पर इसका यह मतलब नहीं कि तुम अवैध यंत्र बनाना शुरू करो। 114 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 यह यंत्र दिल की बीमारियों को ठीक करने में मदद कर सकता है। यह ज़िंदगियाँ बचा सकता है। 115 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 वैसे भी, आवर्धक उपकरण अवैध क्यों है? 116 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 मुझे नहीं पता, पर यहाँ नियम हैं। 117 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 तुम नियमों का पालन करने में अच्छे हो। यह पक्का है। 118 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - इसका क्या मतलब है? - तुम्हारे और जूल्स के अलावा किसी को पता न था 119 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 कि मैं क्या कर रही थी। 120 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 क्या, तुम्हें लगता है मैंने जूडिशल को बताया? 121 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 पक्का द पैक्ट में अपने परिवार की शिकायत करने के बारे में कुछ लिखा होगा। 122 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 तुम ऐसा कैसे कह सकती हो? 123 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 उन्हें और कैसे पता चला? 124 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 क्योंकि चारों तरफ़ जासूस भरे पड़े हैं! 125 00:11:58,719 --> 00:11:59,970 तुमने पर्याप्त सावधानी नहीं बरती। 126 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 हमारे अपार्टमेंट में ग्लास और धातु की डिलीवरी हुई, 127 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 हमारी बेटी को रात को फ़ार्म में ले गई। 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 कृपया, हैना। बस उन्हें वह दे दो जो वे ढूँढ रहे हैं, 129 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 इससे पहले कि वे हमारा पूरा घर तबाह कर दें। 130 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 जूलिएट का कमरा... कृपया। 131 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 उम्मीद है कि तुम्हें इससे जो भी फ़ायदा होगा, वह इस लायक हो। 132 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 रुको। 133 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 मैं तुम्हें वह दे दूँगी। 134 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 रुको। 135 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 यह सब क्या है? 136 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 नहीं! 137 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 अब वह जानवर। 138 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 हमें बता दो वह कहाँ है 139 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 और हम उस किसान के विरुद्ध आरोप हटा देंगे। 140 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 वह मर गया। 141 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 हमने माँस खा लिया, बाकी की खाद बना दी। 142 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 जूडिशल विभाग तुम्हारे समय और सहयोग के लिए धन्यवाद देता है। 143 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 कसम से, मैंने नहीं बताया। 144 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 रहने दो। मैं उठा लूँगा। 145 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - हमें उसकी तलाशी लेनी होगी। - ऐसा नहीं होगा। 146 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 थोड़ी मदद करोगे? 147 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 तुम मज़ाक कर रहे हो? 148 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 ठीक है। 149 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 देख लो। अब ख़ुश हो, कमीने? 150 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 चलो चलें। 151 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 और तुम इन लोगों के साथ काम किया करते थे? 152 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}मैं प्रबंधन में था, इन कमबख़्त कमीनों में से एक नहीं था। 153 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 {\an8}शेरिफ़ 154 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 क्या हुआ? मैं गाली देता हूँ। 155 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 जो भी हो, यह कोई आम तलाशी नहीं लगती है। 156 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - यह... - नहीं, यह निजी है। 157 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 धत्। 158 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 मेडोज़ ने यह नहीं किया। इसमें उनका हाथ नहीं है। 159 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - उन्होंने वारंट पर हस्ताक्षर किए थे। - नहीं, जब मैं वहाँ थी, 160 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 कुछ अजीब महसूस हुआ था। 161 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 मुझे नहीं लगता कि वह ये फैसले ले रही है। 162 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - तो कौन ले रहा है? - सिम्स। 163 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - रॉबर्ट? - हाँ। 164 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 वह द पैक्ट लागू करता है। वह सत्ता का भूखा नहीं... 165 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 नहीं, जब से मैं आई हूँ, वह मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश में है। 166 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 यह सब बस शुरुआत है। 167 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 वह तब तक नहीं रुकेगा जब तक मैं उस कोठरी में बंद न हो जाऊँ या आत्महत्या न कर लूँ। 168 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 धत्। 169 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 तुमने कहा कि यह अवैध तलाशी और कब्ज़ा था, है न? 170 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 उन्होंने लगभग दस नियम तोड़े। 171 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 उन्हें एक शुरुआती नोटिस भेजना चाहिए था, सबूत का अनुरोध करना चाहिए था... 172 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - तुम मेरे साथ जूडिशल में चलोगे। - क्या करने? 173 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 क्या यह तुम्हें हार्ड ड्राइव जैसा लगता है? 174 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 नहीं, सर। 175 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 और यह? 176 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - क्या यह कंप्यूटर में फिट होगा? - नहीं, सर। 177 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 क्या वारंट में ऑफ़िस की बेकार आपूर्तियाँ लाने को कहा था? 178 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 हमें उसके ऑफ़िस में बस यही मिला। 179 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 तो फिर तुमने अच्छी तरह नहीं ढूँढा! 180 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 नई योजना। 181 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 लेवल एक से 50 तक काम करने वाले प्रत्येक पोर्टर को ढूँढो। 182 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 पता करो कि क्या उसने किसी को कुछ दिया या किसी से बात की। यही... 183 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 माफ़ करना। मैंने उन्हें रोकने की कोशिश की। 184 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 मिस निकोल्स, तुम बिना अनुमति मेरे ऑफ़िस में नहीं... 185 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 - रॉबर्ट सिम्स, तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। - ...घुस सकती। 186 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 रुको, यह तुम्हारे ऑफ़िस के बारे में है। 187 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - मैंने मेडोज़ से कहा था कि तुम नाराज़ होगी... - भाड़ में गई मेडोज़। 188 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 तुम्हें द पैक्ट के जाँच नियमों का उल्लंघन करने के कारण गिरफ़्तार किया जाता है। 189 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - क्या, अब हम नए नियम बना रहे हैं? - डेप्युटी बिलिंग्स। 190 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 धारा 14, उपधारा तीन, अनुच्छेद 12बी। 191 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - और अवैध तलाशी और क़ब्ज़े के आरोप में। - धारा 23, उपधारा 19, अनुच्छेद छह। 192 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 बचपन के वे सारे पैक्ट बीज़ जो तुमने जीते थे, 193 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 अब आख़िरकार उनका फ़ायदा हो रहा है, हँ, पॉल? 194 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 लगता तो यही है। 195 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 मिस निकोल्स, उस तलाशी के आदेश से मेरा कोई लेना-देना नहीं था। 196 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 तुम्हारे एजेंटों ने नियम तोड़े और मैं तुम्हें ज़िम्मेदार ठहरा रही हूँ। 197 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 अगर तुम्हें यह पसंद नहीं है, तो मेडोज़ से शिकायत कर सकते हो। 198 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 उसे हथकड़ी लगाओ और ऊपर ले चलो। 199 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 पक्का तुम यह करना चाहते हो? 200 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 बात मेरी इच्छा की नहीं है। वह मेरी बॉस है। 201 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 अभी के लिए। 202 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 यह सब ऊपर ले जाओ और वहीं रख दो जहाँ से उठाया था। 203 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 ए! अपने बॉस के साथ जेल जाना चाहते हो? मेरे पास और हथकड़ियाँ हैं। 204 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - तुम इसके लिए पछताओगी। - नहीं पछताऊँगी। 205 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 बढ़िया है। ऐसा दिखना चाहिए कि तुम वहाँ कभी आए ही नहीं थे। 206 00:19:28,627 --> 00:19:29,503 कैम्पबेल शर्ली 207 00:19:29,503 --> 00:19:31,588 वॉकर मार्था 208 00:19:31,588 --> 00:19:33,674 निकोल्स हैना 209 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 प्रतिबंधित पहुँच 210 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 संदिग्ध निगरानी रिपोर्ट 211 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 जूल्स? 212 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 सब ठीक है? 213 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 आप क्यों नहीं चाहते थे कि माँ आवर्धक उपकरण बनाए? 214 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 देखो, मुझे पता है कि तुम उसे लेकर बेहद भावुक हो... 215 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 नहीं, मैं जानना चाहती हूँ कि उन्होंने आत्महत्या क्यों की। 216 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 मुझे पता है कि मैं पहले सुनने को तैयार नहीं थी। पर अब तैयार हूँ। 217 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 मुझे सच में जानना है। 218 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 वह आवर्धक उपकरण के बारे में नहीं था। 219 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 आपका क्या मतलब है? 220 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 साल में कई बार, 221 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 मुझे किसी जवान, ख़ुशहाल जोड़े को बताना पड़ता है कि उनका नवजात बच्चा मर गया है। 222 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 यह मेरा काम है। 223 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 पर यह सबसे मुश्किल हिस्सा नहीं है। 224 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 सबसे मुश्किल हिस्सा है, उस पिता या माँ से सालों बाद मिलना 225 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 और यह देखना कि उसका उन पर क्या असर पड़ा है। 226 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 ऐसी क्षति लोगों पर अलग असर डालती है। 227 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 कभी-कभी यह तुम्हारी दुनिया को सीमित बना देती है, नज़रिया सीमित कर देती है। 228 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 और मेरे साथ भी यही हुआ था जब हमने तुम्हारे भाई को खोया था। 229 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 मैं यहाँ ज़्यादा समय बिताता था 230 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 जबकि मुझे वहाँ तुम्हारे और तुम्हारी माँ के साथ होना चाहिए था। 231 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 मुझे हमेशा से इसका पछतावा है। 232 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 और मुझे बेहद खेद है। 233 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 पर तुम्हारी माँ... 234 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 शोक ने उसका नज़रिया बढ़ा दिया, उसे ख़तरनाक चीज़ें की ओर धकेल दिया। 235 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 वह जवाब पाने के लिए बेसब्र थी, 236 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 उसने उन नियमों की परवाह करना बंद कर दिया जो उसे इस प्रक्रिया में तोड़ने थे। 237 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 पर वह अब भी लोगों की मदद करना चाहती थी। 238 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 और मैं बस उसकी मदद करना, उसकी रक्षा करना चाहता था। 239 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 मुझे बस इसी की परवाह थी। 240 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 आवर्धक उपकरण की नहीं। किसी भी चीज़ की नहीं। 241 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 पर यह काफ़ी नहीं था। 242 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 मुझे उन्हें रोकना चाहिए था... 243 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 जूडिशल को, जब वे हमारे घर में आए थे। 244 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 उनकी बात मानने के बजाय, मुझे कुछ करना चाहिए था। 245 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 जब उन एजेंटों ने उसकी मशीन तोड़ी, उन्होंने उसका उत्साह तोड़ दिया। 246 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 और मैंने उसे वापस लाने की कोशिश की, पर वह मेरी बात सुनना नहीं चाहती थी। 247 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 मैंने हार मान ली। 248 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 मैंने उसे निराश किया। 249 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 इसलिए मैंने तुम्हें मैकेनिकल में छोड़ दिया। 250 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 तुम कई तरीकों में अपनी माँ जैसी हो, जूल्स। 251 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 जब तुम वहाँ नीचे चली गई, मैं टूट गया। 252 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 पर मुझे पता था कि यही बेहतर है, चाहे तुम्हें मुझसे नफ़रत हो क्यों न हो। 253 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 मुझे पता था कि वहाँ नीचे, 254 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 तुम असली चीज़ें ठीक करने में अपनी प्रतिभा का इस्तेमाल कर सकती हो, 255 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 तुम्हारी माँ की तरह असंभव जवाब ढूँढने के बजाय। 256 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 और फिर भी मैं यहाँ हूँ। 257 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 तुम यहाँ हो। 258 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 और उन्होंने आपको दोषी समझा, जानते हैं? 259 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 उन्हें लगता था आपने उनकी शिकायत की। मुझे भी यही लगता था। 260 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 जानता हूँ। और कसम से, मैंने नहीं की। कभी नहीं। 261 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 नहीं, जानती हूँ। 262 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 जूडिशल, वे माँ को आईने के पीछे लगे सेंसर से देख रहे थे। 263 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 मुझे उनकी फ़ाइल मिली। 264 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - क्या मतलब? - उनके पास अपने कैमरे हैं। 265 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 यह... और वे सुनते हैं, केवल पोर्टर और अन्य लोगों के ज़रिए नहीं, 266 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 उनके पास यंत्र हैं। 267 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 इसी तरह उन्हें आवर्धक उपकरण के बारे में पता चला। 268 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 इसी तरह उन्हें सब पता चलता है। 269 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 उसने कभी मेरा विश्वास नहीं किया। 270 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 जानती हूँ। 271 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 मैं विश्वास करती हूँ। 272 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 अरे, जूलिएट। 273 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 जानती हूँ। मुझे माफ़ कर दीजिए। 274 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 मैं अब भी उसे बेहद याद करता हूँ। 275 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 मैं भी। 276 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगी। - कोई बात नहीं। 277 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 रखरखाव वाले आए हैं। 278 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - किसलिए? - वेंट की जाँच करने के लिए। 279 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 वह काफ़ी ज़ोर दे रहा है। 280 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - क्या आपने काम करवाने की माँग की थी? - नहीं। 281 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - तुमने? - नहीं। 282 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 उसे बाद में आने को कह सकते हो? 283 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 कृपया। 284 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 ठीक है। 285 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 जब हम ग्लोरिया को यहाँ लेकर आए थे, आपने कहा था यहाँ कैमरे नहीं हैं। 286 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 - अह-हँ। - यहाँ कैमरे नहीं हैं। 287 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 वह रखरखाव वाला यहाँ कैमरा लगाने आया है। 288 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 अभी, वे यहाँ देख नहीं पा रहे हैं। 289 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - वह क्या है? - एक हार्ड ड्राइव। 290 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - उसमें क्या है? - पता नहीं। 291 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 मैंने आपके कंप्यूटर में लगाकर पता करने की कोशिश की, पर इसे खोल न सकी। 292 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 इसमें किसी तरह का पासवर्ड लगा है। 293 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 मैं इसे वॉक के पास ले जाऊँगी। अगर कोई इसे खोल सकता है, तो वह वही है। 294 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 क्या आप बस... आप उसे बता देंगे कि मैं आ रही हूँ? 295 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 मैं वहाँ छह बजे तक पहुँच जाऊँगी। 296 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 हाँ। जूल्स, सुरक्षित रहना। कृपया। 297 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 हाँ, ज़रूर। 298 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 ठीक है। 299 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 आईडी। अगला। आईडी। 300 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 चलो भी। 301 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - आईडी। बैग की तलाशी। - धत्। 302 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - क्या चल रहा है? - मुझे यह तुमसे पूछना चाहिए। 303 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 क्या उनसे जल्दी करने को कह सकती हो? 304 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 अगर मुझे अगले काम पर देरी गई, तो हर काम के लिए देरी होगी। 305 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 हाँ, ज़रूर, मैं देखती हूँ। 306 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 ए, जैरी। 307 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - जी, सर? - क्या मुझे एक कप कॉफ़ी लाकर दोगे? 308 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 ब्लैक। बिना चीनी, क्रीम के। 309 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 ठीक है। 310 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 धन्यवाद। 311 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 एक और एहसान करोगे? 312 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 एक सेकंड के लिए मुझे अपना रेडियो इस्तेमाल करने दो। 313 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - श्री सिम्स, सर... मैं बस... - बस एक कॉल। 314 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 मुझे बस... मुझे लगता है कि हमें इंतज़ार करना चाहिए, 315 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 जब तक कोई आ नहीं जाता। 316 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 अगर आपको ऐतराज़ न हो तो। 317 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 शेरिफ़? या बिलिंग्स? 318 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 हाँ, तुमने सही कहा। मैं समझता हूँ। 319 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 कोई बात नहीं। 320 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 मैं तुमसे बदला नहीं लूँगा। 321 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 ए। 322 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - मैं उसे फिर से चूक गया, है न? - मैंने उसे अभी-अभी सुलाया। 323 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 व्यस्त दिन था? 324 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है। 325 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 डिनर लगभग तैयार है। 326 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 तुम ठीक हो? 327 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - माफ़ करना, मैं बस... - नहीं। मैं बाद में साफ़ कर दूँगी। 328 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 जब से तुम ऊपर गए हो, ये झटके ज़्यादा गंभीर हो गए हैं। 329 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 मैं ठीक हूँ। 330 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - यह नौकरी... - यह नौकरी की वजह से नहीं हुआ है। 331 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 मुझे मेरी नौकरी पसंद है। मैं बस... 332 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 आज उसने मुझे ऐसी स्थिति में डाला जिसमें मुझे उसके और सिम्स के बीच चुनना पड़ा। 333 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - चुनना ही क्यों पड़ा? - यह पेचीदा स्थिति है। 334 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 लोग कह रहे हैं कि वह एक और विद्रोह की नींव डाल रही है। 335 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - तुमने यह कहाँ से सुना? - सभी घबराए हुए हैं। 336 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 जो भी हो रहा है, एक हफ़्ते में इतनी सारी मौतें हुईं। 337 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - यह सामान्य बात नहीं है। - अगर तुम्हें मेरी चिंता है... 338 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 बेशक़ है। स्पष्ट है कि तनाव के कारण वह बदतर हो रहा है। 339 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 जान, मैं ठीक हो जाऊँगा। मैं वादा करता हूँ। 340 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 रखरखाव सेवा में : मार्था वॉकर 341 00:29:06,288 --> 00:29:08,123 भगौड़ी तुम्हारे पास आ रही है। छह बजे पहुँचेगी। डॉ पीट निकोल्स 342 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 हैलो? 343 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 हैलो? कोई है? 344 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 हैलो? 345 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 धत् तेरी की। 346 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - हैलो? - वॉक? 347 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 क्या हो रहा है? 348 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - तुमने जूल्स को देखा? - वह यहाँ आई है? 349 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 उसे एक घंटा पहले ही यहाँ पहुँच जाना चाहिए था। 350 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - वह दिखी तो मुझे बता दोगी? - ज़रूर। 351 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 लूकस काएल? 352 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 हाँ। 353 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 तुम्हारे लिए। 354 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}स्टैंडर्ड पोर्टर - काएल, लूकस लेवल एक कैफ़ेटेरिया 355 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}शायद डब्लू के जवाब हों और उससे भी ज़्यादा हों। अभी बात करोगे @ 613? 356 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 वह देखा? 357 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 मुझे "डब्लू" दिख रहा है। 358 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 हैलो। अंदर आओ। 359 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - क्या तुम्हारा पीछा किया गया? - नहीं। 360 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 लगभग पाँच मिनटों में, जूडिशल के सुरक्षा कर्मी यहाँ आने वाले हैं। 361 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 मेरे पास बताने को तीन मिनट हैं। 362 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 तुम क्यों... 363 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 वे हमें सुन सकते हैं। समझे? नहीं। 364 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 ठीक है, मुझे समझ नहीं आ रहा तुम क्या... 365 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 देखो, मेरे पास यह है। 366 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - एक पुरानी हार्ड ड्राइव? - हाँ, और मुझे इसे खोलना है, 367 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 पर उसके लिए किसी तरह की अनुमति चाहिए जो मेरे पास नहीं है। 368 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 ठीक है, कैसी अनुमति? 369 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 सिस... वगैरह। 370 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - सिससॉप? - हाँ। वह क्या है? 371 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 यह आईटी के प्रमुख, जूडिशल सिक्योरिटी वगैरह के लिए आरक्षित है। 372 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - यह... - और शेरिफ़ के लिए? 373 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - हाँ। - मैंने कोशिश की। पर यह नहीं खुला। 374 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 इसलिए क्योंकि तुम्हें इसे अपने ऑफ़िस के कंप्यूटर में खोलना होगा। 375 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 नहीं, मैं वहाँ नहीं जा सकती। 376 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 कोई और तरीका नहीं है? 377 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 कृपया। 378 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 इस ड्राइव में कई सवालों के जवाब हैं। 379 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 कैसे सवाल? 380 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 कि क्यों होल्स्टन की पत्नी सफ़ाई करने बाहर गई। 381 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 जॉर्ज के साथ क्या हुआ था। जान्स और मार्न्स की हत्या क्यों हुई थी। 382 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - वे... माफ़ करना, क्या? - हाँ, उनकी हत्या हुई थी। 383 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 क्यों? और यह जॉर्ज कौन है? 384 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 वह मेरा दोस्त था। 385 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 दोस्त? 386 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - अब समझ आया। - नहीं, मेरे पास इसके लिए समय नहीं है। 387 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - मेरा इस्तेमाल करने के लिए? यह साफ़ है। - हाँ। पता है क्या? 388 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 अभी मैं तुम्हारा इस्तेमाल कर रही हूँ क्योंकि मेरे पास और कोई चारा नहीं है। 389 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 और तुम्हें मेरी मदद करनी चाहिए। 390 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 तुम ही तो रोज़ रात को कैफ़ेटेरिया में बैठकर सोचते रहते हो 391 00:33:24,838 --> 00:33:26,632 कि बाहर क्या है। 392 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 अगर तुम्हारे सवालों के जवाब इसमें हुए तो? 393 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 वैसे, मुझे नहीं लगता कि मुझे कुछ ऐसा खोलने की कोशिश करनी चाहिए 394 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - जिसे खोलने की मुझे अनुमति नहीं है। - नहीं, पर मुझे अनुमति है। 395 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 हाँ, जूलिएट, पर नियम सभी के लिए लागू होते हैं। 396 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 क्या कर रही हो? 397 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 यह देखो। 398 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 सेंसर। कैमरा। 399 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 इसी तरह वे हमें देखते हैं। इसी तरह वे हमें नियंत्रित करते हैं। 400 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - ये हमारे घरों में हैं? - ये हर जगह हैं। 401 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 और अगर हमने सच्चाई का पता नहीं लगाया, तो कोई पता लगा न सकेगा। 402 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 इसलिए, कृपया मेरी मदद करो। 403 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - कृपया। - मैं... 404 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 अगर मैं कर भी पाया, तो मेरी माँ... 405 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - मैं इकलौता... - तुम्हारी माँ? 406 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 हाँ, उनकी देखभाल के लिए केवल मैं ही हूँ। 407 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - अगर मुझे कुछ हुआ, तो मैं... - यह... 408 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 समय ख़त्म हुआ। 409 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 बेहतर होगा तुम भी चले जाओ। अपनी माँ की ख़ातिर। 410 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 जूलिएट। 411 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 धत्। जूलिएट। 412 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 जूलिएट निकोल्स। जूडिशल के आदेश से, तुरंत दरवाज़ा खोलो। 413 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 कृपया, आईडी और बैग। 414 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - ऊपर बैग की तलाशी हो चुकी है। मैं जल्दी में हूँ। - कृपया, आईडी और बैग। 415 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 तुम गंभीर हो? जानती हो मैं कौन हूँ? 416 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - मैडम। - यह है मेरा आईडी। 417 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - अपना बैग खोलिए। - तुम्हारा सुपरवाइज़र कहाँ है? 418 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - तुम मज़ाक कर रही हो? - वे जहाँ भी हैं, वे इससे ख़ुश नहीं होंगे। 419 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 यह तुम्हारी शेरिफ़ है और यह मेरे साथ है। 420 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 पर... 421 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 अब तुम मेयर से भी पूछताछ करोगी? 422 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 तुमने सिम्स को गिरफ़्तार किया। अब ये नाकाबंदी शुरू हो गई। 423 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - यह क्या हो रहा है, शेरिफ़? - तुम सही थे। समझे? 424 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 जूडिशल कब्ज़ा करने की योजना बना रहा है, पर मेडोज़ का इसमें कोई हाथ नहीं है। 425 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - यह सिम्स की योजना है। - नहीं। 426 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 रॉबर्ट नियमों का पालन करता है। 427 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 हम यहाँ बात नहीं कर सकते। 428 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - मैं एक जगह जानता हूँ। थोड़ी दूरी पर है। - ठीक है। 429 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 ठीक है। 430 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 अब हम साइलो की सबसे एकांत जगह में हैं। 431 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 अब बताओ। 432 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 तुम्हें लगता है सिम्स गुप्त रूप से जूडिशल को चला रहा है? 433 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 हाँ। जज यह काम नहीं कर रहीं। 434 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - सिम्स को क्या चाहिए? - पता नहीं। 435 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 साइलो पर नियंत्रण? या कोई अपराध छुपाना चाहता है? 436 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 पता नहीं। वह जो भी है, वह मुझसे छुटकारा पाना चाहता है। 437 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 और तुम्हारे बाद, मुझसे। 438 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 मुझे कभी यह नौकरी नहीं चाहिए थी। 439 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 वे क्या ढूँढ रहे हैं? 440 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 क्या मतलब? 441 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 उन्होंने तुम्हारे अपार्टमेंट की तलाशी ली। अब हर जगह नाकाबंदी है। 442 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 तुम्हारे पास ऐसी क्या ख़तरनाक चीज़ है? 443 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 पता नहीं तुम क्या बोल रहे हो। 444 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 समय कम है, जूलिएट। हमारे पास समय नहीं है। 445 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 अगर तुम्हारे पास हार्ड ड्राइव है, तो फिर... 446 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 धत् तेरी की। 447 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 मैंने "हार्ड ड्राइव" कहा। 448 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 मुझे कैसे पता कि वह हार्ड ड्राइव है? 449 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 ऊप्स। 450 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 तुम। तुम ही इस सबके ज़िम्मेदार हो। 451 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 माफ़ करना, शेरिफ़ निकोल्स। क्या तुमने अभी-अभी कहा कि तुम्हें बाहर जाना है? 452 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 नहीं, मैंने नहीं कहा। 453 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 मैंने तुम्हें यह साफ़ कहते सुना कि तुम्हें बाहर जाना है। 454 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - रॉबर्ट, तुमने भी सुना? - हाँ। 455 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 नहीं। 456 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 कुछ हफ़्तों में दो शेरिफ़ हुए। 457 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 इन दिनों इन शेरिफ़ को क्या हो रहा है? 458 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 वह तुम ही हो। मेडोज़ उससे डरी हुई नहीं है। 459 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 वह तुमसे डरी हुई है। 460 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 हाँ। 461 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 संस्थापकों को पता था कि साइलो को ज़िंदा रखने के लिए किसी को तो 462 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 कठिन फैसले लेने होंगे। 463 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 ऐसे इंसान को जिसके पास यहाँ होने वाली 464 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 हर चीज़ का ज्ञान हो, जानकारी हो। 465 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 और वह मैं हूँ। 466 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 तुमने उन सभी लोगों की हत्या क्यों की? मैं समझी नहीं। 467 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 मिस निकोल्स, हमारी पूरी ज़िंदगी के दौरान, 468 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 समस्याएँ खड़ी हुई हैं जिन्हें सुलझाना होगा। 469 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 कइयों की ज़रूरतें पूरी करने के लिए कुछ को बलि चढ़ाना होगा। 470 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 किसके लिए? 471 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 एक हार्ड ड्राइव और कुछ हीट टेप के लिए? 472 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 यह हीट टेप के बारे में नहीं है। 473 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 यह ज़िंदा रहने के बारे में है। 474 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 और उस हार्ड ड्राइव से साइलो के सभी लोगों को ख़तरा है। 475 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 और पिछले 140 सालों में, तुम ही हमारे घर के लिए सबसे बड़ा ख़तरा हो। 476 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 दरअसल, तुम थी। 477 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 उनके दोस्त कहाँ हैं? 478 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 उनकी बहन। उनकी चाची। 479 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - तुम जानती हो कि वे क्यों... - वे डरपोक हैं। 480 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 ऐसा नहीं... 481 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 अगर वह दिल के दौरे से मरती, तो वे सभी यहाँ मौजूद होते। 482 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 जानता हूँ ऐसा लगता है कि और भी कुछ करना चाहिए, पर... 483 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 पर कुछ नहीं। 484 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 वे डरपोक हैं। 485 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 और वह भी डरपोक थी। 486 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 जूल्स। 487 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 जाओ। जाओ! 488 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 जाओ! कमबख़्त, जाओ! जाओ! 489 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 मैंने कहा था कि मुझे गिरफ़्तार करके पछताओगी। 490 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 तुम्हें यह हैंक से पता चला? 491 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 शेरिफ़ के सभी स्टेशनों को दस मिनट पहले यह सूचना मिली। 492 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 नहीं, इसका कोई मतलब नहीं बनता है। देखो, वह यहाँ आ रही थी। 493 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - गवाह कौन हैं? - मेयर। 494 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 कुछ जूडिशल सुरक्षा कर्मी। 495 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 हाँ, चलो उन पर विश्वास करें। उन्होंने हमसे कभी झूठ नहीं बोला। 496 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 मैं बस वही बता रही हूँ जो मैंने सुना, वॉक। 497 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 ठीक है। तुमने सही कहा। माफ़ करना, शर्ली। मैं बस... 498 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 जानती हूँ। 499 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 नॉक्स ने कहा था कि अंत में वे हमें विरोध के लिए सज़ा देंगे। 500 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 मुझे हमेशा लगता था कि वह पागल है। 501 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 तो? आगे क्या होगा? 502 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 रुको, पॉल। कृपया बस मेरी बात सुनो। 503 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - नहीं। मैं तुम्हें समझकर थक चुका हूँ। - मैंने कभी... नहीं, सुनो! तुम्हें... 504 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 जब तुम्हारी मर्ज़ी हो, तुम मुझे द पैक्ट लागू करवाना चाहती हो... 505 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - नहीं। - ...और न हो, तो लागू नहीं करवाना चाहती? 506 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - मैंने कभी नहीं कहा कि मैं बाहर जाना चाहती हूँ। - मैं यह नहीं कर सकता। 507 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - मैंने वह सुना। - नहीं। 508 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - मेयर और मेरे एजेंटों ने भी सुना। - नहीं। 509 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 शायद यह पर्याप्त सबूत है, शेरिफ़ बिलिंग्स। 510 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - अभी मैं शेरिफ़ नहीं हूँ, जब तक... - नहीं। वे मुझे फँसाने की कोशिश में हैं। 511 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - चुप रहो! - तुम झूठ बोल रहे हो! 512 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 ए! अगर तुम्हें लगता है कि तुम्हें ग़लत सुना गया, तो तुम्हें सुनवाई का अनुरोध करने का हक़ है। 513 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - हक़ है? कौन करेगा सुनवाई? - हाँ! 514 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 जूडिशल? वही कमबख़्त जूडिशल है! 515 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 मैंने कहा चुप रहो! 516 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 इसकी ज़रूरत नहीं थी, रॉबर्ट! 517 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 मैंने उसे चेतावनी दी थी। इसे अपनी रिपोर्ट में ज़रूर लिखना। 518 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 तुम क्या देख रहे हो? 519 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 ए। 520 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 अरे, धत्। 521 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 नहीं! 522 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता