1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Kita mahu ke mana?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,226
Sedikit saja lagi, Bean. Okey.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Awak cakap takkan lewat.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
Serta sendirian.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Anak saya boleh simpan rahsia.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,073
Kecuali awak nak saya cari orang lain
yang mahu ini.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,670
Kalau awak ditangkap,
saya akan cakap awak jumpanya.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,380
Kita takkan ditangkap.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
Jangan begitu pasti. Silo sentiasa menang.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,526
Saya boleh bawakan.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Okey.
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,115
Mak beri saya arnab?
13
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
Ini bukan haiwan peliharaan.
14
00:01:18,036 --> 00:01:21,957
- Kita takkan makannya.
- Kita takkan makannya.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
Ia tak banyak bergerak.
Saya rasa ia sakit.
16
00:01:27,129 --> 00:01:28,463
Sebab itulah, Bean.
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Kita bukan cari bayi.
18
00:02:03,373 --> 00:02:04,750
Tolonglah.
19
00:02:05,834 --> 00:02:07,336
Tak lama lagi.
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,170
Tolonglah, saya perlu tidur.
21
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
Saya tahu.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
Saya tak boleh kekal di sini.
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,510
Cik Hildebrandt.
24
00:02:29,942 --> 00:02:32,444
Awak tak beri bekerjasama
dengan ejen saya.
25
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
Saya harap awak beri lebih kerjasama
dengan saya, Gloria.
26
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Awak pengawal keselamatan.
27
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
Isteri awak keguguran.
28
00:02:53,590 --> 00:02:54,842
Ingatan awak bagus.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
Itu bagus untuk kita.
30
00:02:57,553 --> 00:03:02,140
Kamu berdua sudah mahu berputus asa,
tapi loteri kamu masih ada masa.
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
Kemudian saya beri kamu...
32
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
- Asid folik.
- Asid folik. Betul.
33
00:03:07,646 --> 00:03:10,274
Setitis dalam tehnya setiap malam.
Ia berjaya?
34
00:03:10,274 --> 00:03:12,609
Bulan depan anak kami berusia enam tahun.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Tolong saya.
36
00:03:20,492 --> 00:03:23,161
Jika awak bekerjasama
dan beri jawapan yang saya mahu,
37
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
saya akan pastikan
awak takkan dihalang daripada bermimpi.
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
Jika tak tolong?
39
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
Awak akan hantar wanita tua
untuk keluar membersih?
40
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
Tidak.
41
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
Saya biarkan dia
dalam bilik ini tanpa ubat
42
00:03:37,551 --> 00:03:41,305
untuk luangkan seumur hidupnya
merenung dinding bilik ini.
43
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Kenapa saya patut percayakan awak?
44
00:03:45,642 --> 00:03:48,562
Sebab awak bantu saya dapat anak.
45
00:03:51,523 --> 00:03:54,359
Saya tak mahu buat begini.
46
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
Keadaan ini sangat berbahaya untuk Silo.
47
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Juliette Nichols melawat awak.
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
Keluarkan sesuatu daripada bolong itu.
49
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Saya mahu tahu bendanya.
50
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Beg.
51
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Syerif Holston yang sorokkan di situ?
52
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Ya.
53
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
Apa dalam beg itu?
54
00:04:45,702 --> 00:04:48,622
Beri dia ubat yang kuat.
Setiap dos, setiap hari.
55
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Sesiapa mahu sedarkan dia,
suruh mereka jumpa saya.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Baik, tuan.
57
00:04:57,798 --> 00:04:59,633
Terima kasih, Cik Hildebrandt.
58
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
Untuk semuanya.
59
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
Awak percaya awak akan menang?
60
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Kami perlu percaya.
61
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
62
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
Kamera rakam dia menuruni tangga ini,
63
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
tapi kemudian kita kehilangan dia.
64
00:07:12,140 --> 00:07:14,184
Liputan di tangga bawah Perubatan
tak begitu stabil.
65
00:07:14,184 --> 00:07:17,396
Tangkap dia apabila jumpa.
Dia ada relik tahap merah.
66
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Beritahu pasukan awak
supaya jangan sentuhnya.
67
00:07:19,273 --> 00:07:20,357
Baik, tuan.
68
00:07:49,845 --> 00:07:50,679
AKSES DITOLAK
69
00:07:50,679 --> 00:07:52,431
TERMINAL INI TAK DIBENARKAN
BUKA PEMACU SYSOP
70
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
Apa akan berlaku?
71
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
Mungkin ada lubang kecil pada jantungnya.
72
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
- Seperti Jacob?
- Ya.
73
00:08:22,920 --> 00:08:26,089
Mak akan cari dan jahitnya.
74
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
- Bagaimana mak mahu lihatnya?
- Guna alat ini.
75
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Bawa ia ke sini.
76
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
Bahagian seterusnya mungkin menakutkan.
77
00:08:49,321 --> 00:08:52,241
- Awak pasti mahu tunggu?
- Ya, saya mahu lihat semua.
78
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Okey, baiklah.
79
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Awak mahu lihat jantungnya?
80
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
Marilah.
81
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
Besarnya!
82
00:09:14,346 --> 00:09:16,849
Sayang Bean, ini kanta pembesar.
83
00:09:17,474 --> 00:09:21,311
Ia yang pertama di Silo.
Ia buat benda kecil nampak besar.
84
00:09:21,311 --> 00:09:25,816
Jika ia berfungsi,
kita boleh guna untuk bantu orang lain.
85
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
Okey.
86
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Billings kepada syerif.
87
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Billings kepada syerif.
88
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
Ada apa, Billings?
89
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
Awak perlu datang ke pejabat.
90
00:10:04,438 --> 00:10:06,356
Hei! Apa yang kamu buat?
91
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
- Awak perlu tunggu sehingga kami selesai.
- Tidak. Ini pejabat kami.
92
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Kenapa mereka buat begini?
93
00:10:11,403 --> 00:10:14,448
Meadows arahkan
pencarian relik tak berdaftar.
94
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Apa?
95
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
Mengarut betul.
96
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
Persoalannya, kenapa dia beri arahan itu?
97
00:10:20,829 --> 00:10:22,581
Kenapa pandang saya? Saya tak tahu.
98
00:10:22,581 --> 00:10:24,917
Sims ambil relik terakhir.
Tiada relik baharu sejak itu.
99
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Apa berlaku
semasa awak melawat dia semalam?
100
00:10:27,836 --> 00:10:30,506
Tiada apa-apa. Saya bawakan
telur dan bakon seperti awak cakap.
101
00:10:30,506 --> 00:10:31,924
Dia sangat tak sihat.
102
00:10:32,633 --> 00:10:35,177
Hei! Bertenang, Howey.
103
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
Awak sedar ini melanggar Pakatan, bukan?
104
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Premis penguatkuasaan undang-undang
tak boleh digeledah tanpa sebab kukuh.
105
00:10:44,019 --> 00:10:45,854
Awak dengar cakap saya?
106
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
Pastikan awak periksa bawah lantai.
107
00:11:09,920 --> 00:11:11,630
Awak tahu betapa saya rasa kehilangan?
108
00:11:12,130 --> 00:11:14,633
Ini saja saya boleh buat.
109
00:11:14,633 --> 00:11:20,305
Bayangkan jika kita ada alat begini
untuk Jacob? Kita boleh...
110
00:11:21,807 --> 00:11:26,937
Saya cuma mahu halang keluarga lain
melalui perkara yang sama.
111
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
Awak tak fikir saya juga rasa kehilangan?
112
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
Itu tak bermakna awak boleh mula buat
alatan tanpa kelulusan.
113
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Alat itu boleh bantu baiki masalah
jantung. Ia boleh selamatkan nyawa.
114
00:11:35,779 --> 00:11:38,365
Kenapa kanta pembesar diharamkan?
115
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Saya tak tahu, tapi ada peraturan.
116
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
Awak pandai mengikut peraturan. Itu benar.
117
00:11:42,119 --> 00:11:44,538
- Apa maksud awak?
- Orang lain tak tahu tindakan saya
118
00:11:44,538 --> 00:11:45,664
selain awak dan Jules.
119
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Awak fikir saya beritahu Judicial?
120
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
Saya pasti ada sesuatu dalam Pakatan
tentang melaporkan keluarga sendiri.
121
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Bagaimana awak sanggup cakap begitu?
122
00:11:53,005 --> 00:11:54,840
Bagaimana lagi mereka boleh tahu?
123
00:11:54,840 --> 00:11:57,968
Sebab mereka ada
pemberi maklumat di semua tempat!
124
00:11:58,719 --> 00:11:59,970
Awak biar ia nampak jelas.
125
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
Kaca dan logam dihantar ke rumah kita,
126
00:12:01,889 --> 00:12:03,807
bawa anak kita ke ladang
waktu lewat malam.
127
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Tolonglah, Hanna.
Beri saja yang mereka mahu
128
00:12:07,644 --> 00:12:09,813
sebelum mereka geledah seluruh rumah kita.
129
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Bilik Juliette... Tolonglah.
130
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Saya harap
ganjaran yang awak terima berbaloi.
131
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Berhenti.
132
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Saya akan beri kepada awak.
133
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Berhenti.
134
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
Apa semua ini?
135
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
Tidak!
136
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Beri haiwan itu.
137
00:13:37,818 --> 00:13:39,027
Beritahu kami di mana ia,
138
00:13:39,027 --> 00:13:41,280
kami akan batalkan pertuduhan
kepada petani itu.
139
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Ia mati.
140
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
Kami makan daging, komposkan yang lain.
141
00:13:51,248 --> 00:13:54,710
Jabatan Judicial berterima kasih
untuk masa dan kerjasama kamu.
142
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Saya sumpah, bukan saya.
143
00:14:17,608 --> 00:14:20,235
Tak mengapa. Ayah akan kemas.
144
00:15:03,529 --> 00:15:05,489
- Kami perlu periksa beg itu.
- Tak boleh.
145
00:15:09,159 --> 00:15:10,160
Tolong saya?
146
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Awak bergurau?
147
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Baiklah.
148
00:15:24,258 --> 00:15:25,968
Semuanya. Awak gembira, si tak guna?
149
00:15:38,272 --> 00:15:39,273
Mari pergi.
150
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
Awak bekerja dengan orang begini dulu?
151
00:15:50,117 --> 00:15:53,287
{\an8}Saya di pentadbiran,
bukan dengan si dungu itu.
152
00:15:53,287 --> 00:15:54,371
{\an8}SYERIF
153
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
Apa? Saya mencarut.
154
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
Walau apa pun, ini bukan pencarian biasa.
155
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
- Ini...
- Tak, ini bersifat peribadi.
156
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
Tak guna.
157
00:16:04,548 --> 00:16:06,633
Meadows tak lakukannya. Bukan dia dalang.
158
00:16:07,176 --> 00:16:09,386
- Dia tandatangan waran itu.
- Tak, semasa saya di sana,
159
00:16:10,470 --> 00:16:12,181
ada sesuatu yang tak kena.
160
00:16:12,181 --> 00:16:14,308
Bukan dia yang beri arahan.
161
00:16:15,058 --> 00:16:17,436
- Jadi siapa?
- Sims.
162
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Robert?
- Ya.
163
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
Dia kuat kuasakan Pakatan.
Dia bukan gila kuasa...
164
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Tak. Dia mahu buang saya sejak saya tiba.
165
00:16:24,026 --> 00:16:26,695
Ini baru permulaan.
166
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Dia takkan berhenti selagi saya
tiada dalam lokap atau jatuh dari susur.
167
00:16:32,451 --> 00:16:33,535
Tak guna.
168
00:16:33,535 --> 00:16:36,330
Awak cakap pencarian ini tak sah, bukan?
169
00:16:38,832 --> 00:16:40,667
Mereka melangkau sepuluh langkah.
170
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Mereka patut beri notis awal,
permohonan bukti...
171
00:16:43,170 --> 00:16:45,506
- Ikut saya ke Judicial.
- Untuk apa?
172
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
Ini nampak seperti pemacu?
173
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Tidak, tuan.
174
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Bagaimana dengan ini?
175
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
- Ia dipasang pada komputer?
- Tak, tuan.
176
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Waran itu suruh bawa
barang pejabat tak berguna?
177
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
Itu saja kami jumpa di pejabatnya.
178
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
Jadi awak tak cari dengan baik!
179
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Rancangan baharu.
180
00:17:09,570 --> 00:17:13,367
Saya mahu awak cari semua porter
yang bekerja antara tingkat satu dan 50.
181
00:17:13,367 --> 00:17:16,578
Cari jika dia beri apa-apa
atau cakap dengan sesiapa. Itu...
182
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
Maaf, saya cuba halang mereka.
183
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
Cik Nichols, awak tak boleh ceroboh masuk...
184
00:17:20,207 --> 00:17:21,834
- Robert Sims, awak ditahan.
- ...pejabat saya begini.
185
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
Ini tentang pejabat awak.
186
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
- Saya beritahu Meadows awak akan marah...
- Lupakan dia.
187
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
Awak ditahan kerana melanggar
protokol siasatan Pakatan.
188
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
- Sekarang kita reka jenayah?
- Timbalan Billings.
189
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
Seksyen 14, subseksyen tiga,
perenggan 12B.
190
00:17:33,053 --> 00:17:37,015
- Serta pencarian tak sah.
- Seksyen 23, subseksyen 19, perenggan 6.
191
00:17:37,015 --> 00:17:39,893
Semua Pertandingan Pakatan awak menang
semasa kecil
192
00:17:40,435 --> 00:17:42,396
akhirnya berguna, Paul?
193
00:17:42,980 --> 00:17:44,231
Nampaknya begitu.
194
00:17:44,231 --> 00:17:46,900
Cik Nichols. saya tiada kaitan
dengan arahan pencarian itu.
195
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
Awak bertanggungjawab
sebab ejen awak langgar protokol.
196
00:17:49,319 --> 00:17:51,405
Awak boleh beritahu Meadows jika tak suka.
197
00:17:51,405 --> 00:17:52,865
Gari dan bawa dia ke atas.
198
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Awak pasti mahu buat begini?
199
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
Ia tiada kaitan dengan kehendak saya.
Dia bos.
200
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Buat masa ini.
201
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Bawa semua ini ke atas
dan letak di tempat awak jumpanya.
202
00:18:16,180 --> 00:18:19,766
Hei! Awak mahu sertai bos awak
dalam penjara? Saya ada gari lagi.
203
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
- Awak akan menyesal.
- Tidak.
204
00:18:29,860 --> 00:18:32,529
Bagus. Pastikan pejabat saya nampak
seperti sebelum awak masuk.
205
00:19:37,719 --> 00:19:38,595
AKSES TERHAD
206
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
INDIVIDU BERKEPENTINGAN
LAPORAN PEMERHATIAN
207
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Jules?
208
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Awak okey?
209
00:20:12,212 --> 00:20:14,214
Kenapa ayah tak mahu
mak bina kanta pembesar?
210
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
Ayah tahu perasaan awak
sangat kuat tentang...
211
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Tak, saya mahu tahu sebab dia bunuh diri.
212
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Dulu saya tak mahu dengar.
Sekarang saya mahu.
213
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
Saya perlu tahu.
214
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
Ia bukan tentang kanta pembesar itu.
215
00:20:42,367 --> 00:20:43,368
Apa maksud ayah?
216
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
Beberapa kali setahun, ayah perlu
217
00:20:47,247 --> 00:20:52,085
beritahu berita kepada pasangan muda
yang bayi baru lahir mereka meninggal.
218
00:20:53,337 --> 00:20:54,505
Itu tugas ayah.
219
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
Itu bukan bahagian paling sukar.
220
00:20:57,591 --> 00:21:00,844
Bahagian paling sukar ialah
jumpa ibu bapa itu selepas bertahun-tahun
221
00:21:00,844 --> 00:21:02,513
dan lihat kesannya kepada mereka.
222
00:21:03,680 --> 00:21:06,099
Kematian beri kesan berbeza kepada orang.
223
00:21:06,099 --> 00:21:10,854
Kadangkala ia mengecilkan dunia kita.
224
00:21:11,522 --> 00:21:14,358
Itulah yang berlaku kepada ayah
selepas kehilangan adik awak.
225
00:21:15,275 --> 00:21:17,069
Ayah banyak luangkan masa di sini.
226
00:21:17,069 --> 00:21:19,655
Ayah patut ada untuk awak dan mak.
227
00:21:21,532 --> 00:21:23,033
Ayah sentiasa menyesalinya.
228
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
Maafkan ayah.
229
00:21:31,667 --> 00:21:33,210
Mak...
230
00:21:35,128 --> 00:21:38,715
kesedihannya buat dia lebih terbuka,
berminat dengan perkara berbahaya.
231
00:21:39,800 --> 00:21:41,301
Dia terdesak mahukan jawapan
232
00:21:41,301 --> 00:21:44,054
sehingga tak pedulikan undang-undang
untuk dapatnya.
233
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Dia mahu bantu orang lain.
234
00:21:45,722 --> 00:21:47,891
Ayah mahu bantu dia, melindungi dia.
235
00:21:47,891 --> 00:21:49,226
Itu yang ayah pentingkan.
236
00:21:49,226 --> 00:21:51,645
Bukan kanta pembesar itu atau benda lain.
237
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Itu tak cukup.
238
00:21:58,318 --> 00:21:59,570
Ayah patut hentikan mereka...
239
00:22:01,446 --> 00:22:04,992
Judicial, semasa mereka ke rumah kita.
240
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
Ayah patut buat sesuatu
dan bukan menurut saja.
241
00:22:12,499 --> 00:22:18,630
Apabila ejen itu hancurkan mesinnya,
mereka hancurkan semangatnya.
242
00:22:21,133 --> 00:22:26,430
Ayah cuba naikkan semangatnya semula,
tapi dia tak mahu dengar kata-kata ayah.
243
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Ayah berputus asa.
244
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Ayah gagal untuknya.
245
00:22:36,940 --> 00:22:39,318
Sebab itu ayah biarkan awak di Mekanikal.
246
00:22:41,778 --> 00:22:44,865
Awak ada banyak persamaan
dengan mak, Jules.
247
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Ayah sedih apabila awak ke sana.
248
00:22:49,912 --> 00:22:52,706
Namun, ayah tahu itu yang terbaik,
walaupun awak bencikan ayah.
249
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Ayah tahu di bawah sana,
250
00:22:54,333 --> 00:22:59,129
awak boleh gunakan bakat awak
membaiki benda sebenar di depan awak
251
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
berbanding mengejar jawapan
yang tak mungkin didapati seperti mak.
252
00:23:04,051 --> 00:23:05,427
Ia tetap berlaku.
253
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Ia tetap berlaku.
254
00:23:10,432 --> 00:23:12,184
Dia salahkan ayah.
255
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
Dia sangka ayah laporkan dia.
Saya juga sama.
256
00:23:16,230 --> 00:23:20,150
Ayah tahu.
Sumpah, ayah tak pernah buat begitu.
257
00:23:20,150 --> 00:23:21,610
Saya tahu.
258
00:23:22,778 --> 00:23:27,032
Judicial perhatikan mak
melalui sensor dalam cermin.
259
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Saya jumpa fail mak.
260
00:23:28,492 --> 00:23:31,411
- Apa maksud awak?
- Mereka ada kamera sendiri.
261
00:23:31,411 --> 00:23:34,122
Mereka mendengar,
bukan hanya dengan porter dan orang lain,
262
00:23:34,122 --> 00:23:35,207
mereka ada alat.
263
00:23:35,207 --> 00:23:37,251
Itu cara mereka tahu tentang alat mak.
264
00:23:37,835 --> 00:23:39,545
Itu cara mereka tahu semuanya.
265
00:23:42,756 --> 00:23:44,424
Mak tak pernah percayakan ayah.
266
00:23:44,424 --> 00:23:46,093
Saya tahu.
267
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Saya percaya.
268
00:23:48,929 --> 00:23:50,764
Juliette.
269
00:23:56,353 --> 00:23:58,772
Saya tahu. Maafkan saya.
270
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Ayah masih rindukan dia.
271
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Saya juga.
272
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Maaf sebab mengganggu.
- Tak apa.
273
00:24:11,493 --> 00:24:12,953
Penyelenggara datang.
274
00:24:14,538 --> 00:24:18,125
- Kenapa?
- Dia mahu periksa bolong.
275
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Dia sangat mendesak.
276
00:24:21,712 --> 00:24:24,673
- Ayah hantar perintah kerja?
- Tidak.
277
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
- Awak hantar?
- Tidak.
278
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Boleh suruh dia datang nanti?
279
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Tolonglah.
280
00:24:31,054 --> 00:24:32,139
Okey.
281
00:24:35,184 --> 00:24:37,686
Semasa bawa Gloria,
ayah cakap di sini tiada pendengar.
282
00:24:37,686 --> 00:24:39,855
Tiada kamera.
283
00:24:39,855 --> 00:24:41,481
Dia mahu pasangnya di sini.
284
00:24:42,441 --> 00:24:44,776
Ini titik buta untuk mereka sekarang.
285
00:24:46,278 --> 00:24:48,197
- Apa itu?
- Pemacu keras.
286
00:24:48,197 --> 00:24:49,406
- Apa padanya?
- Entah.
287
00:24:49,406 --> 00:24:52,159
Saya cuba buka guna komputer ayah,
tapi tak boleh.
288
00:24:52,159 --> 00:24:54,119
Ia perlukan pengesahan khusus.
289
00:24:54,620 --> 00:24:57,789
Saya akan bawanya kepada Walk.
Dia pasti boleh bukanya.
290
00:24:58,624 --> 00:25:01,793
Boleh ayah beritahu dia
yang saya akan datang?
291
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
Saya patut sampai sana pukul enam.
292
00:25:04,254 --> 00:25:08,342
Ya. Jules, tolong hati-hati.
293
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
Ya, baiklah.
294
00:25:16,600 --> 00:25:17,434
Okey.
295
00:25:28,403 --> 00:25:33,408
ID. Seterusnya.
296
00:25:33,408 --> 00:25:34,868
Tolonglah.
297
00:25:34,868 --> 00:25:38,247
- ID. Periksa beg.
- Tak guna.
298
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
- Apa berlaku?
- Saya patut tanya awak.
299
00:25:42,292 --> 00:25:44,086
Boleh suruh mereka cepat sikit?
300
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Saya akan terlewat ke semua kerja saya.
301
00:25:46,213 --> 00:25:47,714
Ya, saya akan periksanya.
302
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Hei, Jerry.
303
00:26:04,940 --> 00:26:07,442
- Ya, tuan?
- Boleh beri saya secawan kopi?
304
00:26:22,374 --> 00:26:24,501
Kosong. Tanpa gula dan krim.
305
00:26:27,421 --> 00:26:28,755
Okey.
306
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Terima kasih.
307
00:26:45,147 --> 00:26:47,733
Boleh tolong saya?
308
00:26:48,442 --> 00:26:50,319
Beri saya guna radio awak sekejap.
309
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
- En. Sims, saya...
- Satu panggilan saja.
310
00:26:57,743 --> 00:27:00,913
Kita perlu tunggu
311
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
sehingga seseorang kembali.
312
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Kalau boleh.
313
00:27:08,712 --> 00:27:12,049
Syerif atau Billings?
314
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Ya, awak betul. Saya faham.
315
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Jangan risau.
316
00:27:20,224 --> 00:27:22,142
Saya takkan salahkan awak.
317
00:27:42,329 --> 00:27:43,330
Hei.
318
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
- Saya terlepas lagi, bukan?
- Saya baru tidurkan dia.
319
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Hari yang sibuk?
320
00:27:50,671 --> 00:27:52,589
Sangat sibuk.
321
00:27:56,301 --> 00:27:57,511
Makan malam hampir siap.
322
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
Awak okey?
323
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
- Maaf, saya akan...
- Jangan. Saya akan bersihkan.
324
00:28:20,492 --> 00:28:22,119
Awak menggigil lebih teruk sejak ke atas.
325
00:28:22,119 --> 00:28:23,245
Saya okey.
326
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
- Kerja ini...
- Bukan sebab kerja.
327
00:28:26,582 --> 00:28:27,708
Saya suka kerja ini. Cuma...
328
00:28:30,294 --> 00:28:34,006
Hari ini dia buat saya pilih
antara dia dan Sims.
329
00:28:34,006 --> 00:28:36,800
- Kenapa perlu buat pilihan?
- Ia rumit.
330
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Orang cakap
dia mahu mulakan satu lagi pemberontakan.
331
00:28:41,430 --> 00:28:44,016
- Mana awak dengar?
- Semua orang risau.
332
00:28:44,016 --> 00:28:46,768
Semua perkara yang berlaku,
semua kematian dalam seminggu ini.
333
00:28:46,768 --> 00:28:48,520
- Ia tak normal.
- Kalau risau tentang saya...
334
00:28:48,520 --> 00:28:51,857
Ya. Jelas sekali, tekanan itu
buat kesihatan awak makin teruk.
335
00:28:51,857 --> 00:28:55,944
Sayang, saya okey. Saya janji.
336
00:29:05,287 --> 00:29:06,288
PENYELENGGARAAN
KEPADA: MARTHA WALKER
337
00:29:06,288 --> 00:29:08,123
PELARIAN SEDANG KE SANA. DIJANGKA
SAMPAI ENAM PETANG. DR PETE NICHOLS.
338
00:29:48,539 --> 00:29:49,748
Helo?
339
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
Helo? Ada sesiapa di sini?
340
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Helo?
341
00:30:16,984 --> 00:30:18,277
Tak guna.
342
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
- Helo?
- Walk?
343
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Apa berlaku?
344
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
- Awak ada nampak Jules?
- Dia di sini?
345
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Dia sepatutnya di sini sejam lalu.
346
00:30:31,665 --> 00:30:34,418
- Boleh beritahu saya jika nampak dia?
- Baiklah.
347
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
Lukas Kyle?
348
00:30:59,693 --> 00:31:00,694
Ya.
349
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Untuk awak.
350
00:31:05,616 --> 00:31:07,367
{\an8}PORTER STANDARD - KYLE, LUKAS
KAFE TINGKAT SATU
351
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
{\an8}MUNGKIN ADA JAWAPAN UNTUK W
DAN BANYAK LAGI. JUMPA SEKARANG DI 613?
352
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Awak nampak?
353
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Saya nampak "W."
354
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Hai. Masuklah.
355
00:31:56,166 --> 00:31:57,793
- Ada orang ikut awak?
- Tak.
356
00:31:58,794 --> 00:32:01,171
Penyerang Judicial akan sampai
dalam masa lima minit.
357
00:32:01,171 --> 00:32:02,506
Saya ada tiga minit untuk cakap.
358
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Kenapa awak...
359
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
Mereka boleh dengar. Okey? Jangan.
360
00:32:07,511 --> 00:32:09,304
Okey, saya tak faham sebab awak...
361
00:32:09,304 --> 00:32:10,764
Saya ada ini.
362
00:32:11,849 --> 00:32:14,017
- Pemacu keras lama?
- Ya, saya perlu bukanya,
363
00:32:14,017 --> 00:32:16,895
tapi ia perlukan kebenaran
yang saya tiada.
364
00:32:19,189 --> 00:32:22,818
Okey, kebenaran apa?
365
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Sys... sesuatu.
366
00:32:25,696 --> 00:32:27,906
- SysOp?
- Ya. Apa itu?
367
00:32:28,699 --> 00:32:30,993
Itu hanya untuk ketua IT,
pengawal keselamatan Judicial.
368
00:32:30,993 --> 00:32:32,369
- Ia bukan...
- Serta syerif?
369
00:32:33,078 --> 00:32:34,955
- Ya.
- Saya sudah cuba. Tak berjaya.
370
00:32:34,955 --> 00:32:37,916
Sebab awak perlu pasang
pada komputer pejabat awak.
371
00:32:38,500 --> 00:32:40,711
Saya tak boleh ke sana.
372
00:32:41,503 --> 00:32:43,755
Ada cara untuk awak buka?
373
00:32:44,256 --> 00:32:45,465
Tolong.
374
00:32:45,465 --> 00:32:48,177
Rasanya pemacu ini ada jawapan
untuk banyak soalan.
375
00:32:48,177 --> 00:32:49,595
Soalan apa?
376
00:32:50,137 --> 00:32:52,055
Sebab isteri Holston keluar membersih.
377
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
Apa berlaku kepada George?
Kenapa Jahns dan Marnes dibunuh?
378
00:32:54,641 --> 00:32:57,853
- Mereka... Maaf, apa?
- Ya, mereka dibunuh.
379
00:33:00,189 --> 00:33:02,941
Kenapa? Siapa George?
380
00:33:04,902 --> 00:33:06,111
Dia kawan saya.
381
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Kawan?
382
00:33:11,742 --> 00:33:16,205
- Patutlah.
- Tak, saya tiada masa untuk ini.
383
00:33:16,205 --> 00:33:17,873
- Gunakan saya? Jelas sekali.
- Baiklah.
384
00:33:17,873 --> 00:33:20,501
Sekarang saya gunakan awak
sebab saya tiada pilihan lain.
385
00:33:20,501 --> 00:33:22,669
Awak patut mahu tolong saya.
386
00:33:22,669 --> 00:33:24,838
Awak yang duduk di kafe setiap malam,
387
00:33:24,838 --> 00:33:26,632
memikirkan keadaan di luar sana.
388
00:33:26,632 --> 00:33:29,176
Bagaimana jika jawapan soalan awak
ada dalam pemacu ini?
389
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Saya tak patut cuba buka sesuatu
390
00:33:33,138 --> 00:33:35,557
- yang saya tiada kebenaran untuk buka.
- Saya ada.
391
00:33:35,557 --> 00:33:38,143
Ya, Juliette,
tapi peraturan itu untuk semua.
392
00:33:43,899 --> 00:33:45,317
Apa?
393
00:33:50,697 --> 00:33:52,157
Lihat.
394
00:33:52,157 --> 00:33:53,700
Sensor. Kamera.
395
00:33:53,700 --> 00:33:56,286
Ini cara mereka perhati dan kawal kita.
396
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
- Ini dalam rumah kita?
- Ia di semua tempat.
397
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
Jika kita tak tahu kebenarannya,
orang lain takkan tahu.
398
00:34:05,504 --> 00:34:09,174
Jadi tolong saya.
399
00:34:09,882 --> 00:34:11,092
- Tolonglah.
- Saya...
400
00:34:13,136 --> 00:34:16,431
Jika saya boleh tolong pun, ibu saya...
401
00:34:16,431 --> 00:34:17,724
- Saya saja yang...
- Ibu awak?
402
00:34:17,724 --> 00:34:19,434
Ya, saya saja yang jaga dia sekarang.
403
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
- Jika sesuatu berlaku kepada saya...
- Itu...
404
00:34:22,020 --> 00:34:23,230
Masa tamat.
405
00:34:23,230 --> 00:34:25,148
Lebih baik awak juga pergi. Demi ibu awak.
406
00:34:26,525 --> 00:34:27,400
Juliette.
407
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Tak guna. Juliette.
408
00:34:45,918 --> 00:34:50,799
Juliette Nichols. Ini perintah Judicial,
sila buka pintu ini sekarang juga.
409
00:35:01,852 --> 00:35:03,061
Tolong beri ID dan beg.
410
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Beg sudah diperiksa, saya tiada masa.
- Tolong beri.
411
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
Awak serius? Awak tahu siapa saya?
412
00:35:07,399 --> 00:35:08,775
- Puan.
- Ini ID saya.
413
00:35:08,775 --> 00:35:10,652
- Buka beg awak.
- Mana penyelia awak?
414
00:35:10,652 --> 00:35:13,322
- Awak bergurau?
- Mereka pasti tak gembira.
415
00:35:13,906 --> 00:35:15,657
Ini syerif awak dan dia dengan saya.
416
00:35:16,283 --> 00:35:17,117
Namun...
417
00:35:17,659 --> 00:35:19,870
Sekarang awak persoalkan
datuk bandar juga?
418
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
Awak tangkap Sims. Sekarang ada semakan.
419
00:35:26,835 --> 00:35:29,004
- Apa berlaku, syerif?
- Awak betul, okey?
420
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
Judicial rancang untuk ambil alih,
tapi bukan Meadows dalangnya.
421
00:35:32,633 --> 00:35:34,551
- Sims.
- Tak mungkin.
422
00:35:35,886 --> 00:35:37,888
Robert sangat mengikut peraturan.
423
00:35:38,430 --> 00:35:39,806
Tak boleh berbual di sini.
424
00:35:39,806 --> 00:35:42,518
- Saya tahu satu tempat agak jauh.
- Okey.
425
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Okey.
426
00:35:52,027 --> 00:35:54,905
Kita berdua saja di sini dalam Silo.
427
00:35:55,447 --> 00:35:56,823
Terangkan kepada saya.
428
00:35:56,823 --> 00:35:59,409
Awak fikir Sims mengetuai Judicial
secara rahsia?
429
00:35:59,409 --> 00:36:01,578
Ya. Bukan hakim.
430
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- Apa Sims mahu?
- Saya tak tahu.
431
00:36:04,623 --> 00:36:07,084
Kawal Silo? Menutup jenayah?
432
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
Saya tak tahu. Dia mahu hapuskan saya.
433
00:36:09,086 --> 00:36:10,462
Selepas awak, saya.
434
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
Saya tak mahu jawatan ini.
435
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Apa yang mereka cari?
436
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Apa maksud awak?
437
00:36:20,222 --> 00:36:23,725
Mereka cari rumah awak.
Sekarang ada banyak semakan.
438
00:36:25,602 --> 00:36:27,354
Apa yang awak ada yang begitu mengancam?
439
00:36:29,731 --> 00:36:31,108
Saya tak faham maksud awak.
440
00:36:31,108 --> 00:36:34,695
Masa makin suntuk, Juliette.
Sudah tak banyak masa.
441
00:36:35,487 --> 00:36:36,738
Jika awak ada pemacu keras itu...
442
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
Tak guna.
443
00:36:41,827 --> 00:36:43,120
Saya cakap, "pemacu keras."
444
00:36:44,538 --> 00:36:46,373
Bagaimana saya tahu ia pemacu keras?
445
00:36:52,963 --> 00:36:55,549
Awak orangnya.
446
00:36:57,384 --> 00:37:01,805
Maaf, Syerif Nichols.
Awak cakap awak mahu keluar?
447
00:37:03,265 --> 00:37:05,392
Saya tak cakap begitu.
448
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Saya dengar dengan jelas
awak cakap awak mahu keluar.
449
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
- Robert, awak dengar?
- Ya.
450
00:37:11,356 --> 00:37:12,733
Tidak.
451
00:37:12,733 --> 00:37:14,818
Dua syerif dalam beberapa minggu.
452
00:37:15,319 --> 00:37:17,321
Apa masalah jadi syerif kebelakangan ini?
453
00:37:17,321 --> 00:37:19,990
Awak orangnya.
Meadows bukan takut dengan dia.
454
00:37:19,990 --> 00:37:22,534
Dia takut dengan awak.
455
00:37:24,203 --> 00:37:25,329
Ya.
456
00:37:27,080 --> 00:37:30,876
Pengasas tahu
seseorang perlu buat keputusan sukar
457
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
untuk pastikan Silo bertahan.
458
00:37:33,086 --> 00:37:38,008
Seseorang yang ada pengetahuan, kebijaksanaan,
459
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
maklumat tentang semua yang berlaku
di sini.
460
00:37:42,888 --> 00:37:43,889
Saya bertuah.
461
00:37:44,848 --> 00:37:49,853
Kenapa awak bunuh mereka? Saya tak faham.
462
00:37:49,853 --> 00:37:52,731
Cik Nichols,
sepanjang masa kewujudan kita,
463
00:37:52,731 --> 00:37:57,110
ada masalah yang perlu diuruskan.
464
00:37:58,403 --> 00:38:03,283
Keperluan ramai orang
perlukan pengorbanan beberapa orang.
465
00:38:03,283 --> 00:38:04,368
Untuk apa?
466
00:38:05,536 --> 00:38:07,829
Untuk pemacu keras dan pelekat haba?
467
00:38:07,829 --> 00:38:08,914
Bukan sebab itu.
468
00:38:08,914 --> 00:38:10,332
Ini tentang bertahan.
469
00:38:10,332 --> 00:38:13,919
Pemacu keras itu mengancam nyawa
semua orang di Silo ini.
470
00:38:13,919 --> 00:38:18,423
Awak ancaman terbesar
untuk Silo dalam 140 tahun ini.
471
00:38:18,423 --> 00:38:20,717
Tak lama lagi.
472
00:38:59,965 --> 00:39:01,466
Mana kawan-kawan mak?
473
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
Adiknya. Mak ciknya.
474
00:39:03,260 --> 00:39:05,262
- Awak tahu sebab mereka tak...
- Mereka penakut.
475
00:39:06,221 --> 00:39:07,222
Bukan...
476
00:39:09,850 --> 00:39:12,477
Jika dia meninggal sebab serangan jantung,
mereka akan datang.
477
00:39:14,980 --> 00:39:17,024
Ayah tahu patut buat lebih lagi, tapi...
478
00:39:17,024 --> 00:39:18,108
Tiada apa-apa.
479
00:39:20,152 --> 00:39:21,153
Mereka penakut.
480
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Mak juga sama.
481
00:39:26,033 --> 00:39:27,034
Jules.
482
00:39:40,797 --> 00:39:42,925
Pergilah!
483
00:39:43,675 --> 00:39:46,512
Pergilah, tak guna! Pergi!
484
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
Saya dah cakap awak akan menyesal
sebab tangkap saya.
485
00:40:23,257 --> 00:40:25,092
Awak dapat ini daripada Hank?
486
00:40:25,092 --> 00:40:27,886
Semua balai syerif
dapat mesej ini sepuluh minit lepas.
487
00:40:27,886 --> 00:40:31,139
Ini tak masuk akal. Dia sedang ke sini.
488
00:40:31,849 --> 00:40:33,684
- Siapa saksinya?
- Datuk bandar.
489
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
Beberapa penyerang Judicial.
490
00:40:36,019 --> 00:40:38,272
Ya, percayalah mereka.
Mereka tak pernah tipu kita.
491
00:40:38,272 --> 00:40:40,482
Saya cuma beritahu yang saya dengar, Walk.
492
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Baiklah. Awak betul.
Maafkan saya, Shirley. Saya...
493
00:40:43,610 --> 00:40:44,778
Saya faham.
494
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
Knox cakap mereka akan hukum kita
sebab pemberontakan.
495
00:40:51,618 --> 00:40:53,620
Saya selalu fikir dia tak waras.
496
00:40:55,455 --> 00:40:58,792
Jadi? Apa berlaku selepas ini?
497
00:41:06,967 --> 00:41:09,553
Tunggu, Paul. Tolong dengar cakap saya.
498
00:41:09,553 --> 00:41:12,306
- Tak. Saya berhenti cuba fahami awak.
- Saya tak... Dengar! Awak perlu...
499
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Awak mahu saya guna Pakatan hanya apabila...
500
00:41:14,141 --> 00:41:15,475
- Tak.
- ...berguna untuk awak?
501
00:41:15,475 --> 00:41:17,477
- Saya tak cakap mahu keluar.
- Saya tak boleh.
502
00:41:17,477 --> 00:41:19,104
- Saya dengarnya.
- Tidak.
503
00:41:19,104 --> 00:41:20,981
- Begitu juga datuk bandar dan ejen saya.
- Tidak.
504
00:41:20,981 --> 00:41:23,192
Bukti yang cukup, Syerif Billings.
505
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Saya bukan syerif selagi...
- Tak. Mereka kenakan saya.
506
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
- Diam!
- Awak tipu!
507
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Hei! Jika mereka salah dengar,
awak boleh minta perbicaraan.
508
00:41:29,823 --> 00:41:30,908
- Betul? Dengan siapa?
- Ya!
509
00:41:30,908 --> 00:41:33,035
Dengan Judicial? Dia Judicial!
510
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Saya cakap diam!
511
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
Tak perlu begitu, Robert!
512
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Saya beri dia amaran.
Pastikan ada dalam laporan awak.
513
00:41:50,260 --> 00:41:51,887
Apa kamu pandang?
514
00:41:59,311 --> 00:42:00,145
Hei.
515
00:42:03,857 --> 00:42:05,150
Tak guna.
516
00:42:18,080 --> 00:42:19,581
Jangan!
517
00:43:16,680 --> 00:43:18,682
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman