1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Kita mahu ke mana? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Sedikit saja lagi, Bean. Okey. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Awak cakap takkan lewat. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Serta sendirian. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 Anak saya boleh simpan rahsia. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Kecuali awak nak saya cari orang lain yang mahu ini. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Kalau awak ditangkap, saya akan cakap awak jumpanya. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Kita takkan ditangkap. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Jangan begitu pasti. Silo sentiasa menang. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 Saya boleh bawakan. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Okey. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 Mak beri saya arnab? 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 Ini bukan haiwan peliharaan. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - Kita takkan makannya. - Kita takkan makannya. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 Ia tak banyak bergerak. Saya rasa ia sakit. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 Sebab itulah, Bean. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Kita bukan cari bayi. 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 Tolonglah. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Tak lama lagi. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Tolonglah, saya perlu tidur. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 Saya tahu. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 Saya tak boleh kekal di sini. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Cik Hildebrandt. 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Awak tak beri bekerjasama dengan ejen saya. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 Saya harap awak beri lebih kerjasama dengan saya, Gloria. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Awak pengawal keselamatan. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 Isteri awak keguguran. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 Ingatan awak bagus. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 Itu bagus untuk kita. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 Kamu berdua sudah mahu berputus asa, tapi loteri kamu masih ada masa. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Kemudian saya beri kamu... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - Asid folik. - Asid folik. Betul. 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 Setitis dalam tehnya setiap malam. Ia berjaya? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Bulan depan anak kami berusia enam tahun. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Tolong saya. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 Jika awak bekerjasama dan beri jawapan yang saya mahu, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 saya akan pastikan awak takkan dihalang daripada bermimpi. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Jika tak tolong? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 Awak akan hantar wanita tua untuk keluar membersih? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 Tidak. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 Saya biarkan dia dalam bilik ini tanpa ubat 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 untuk luangkan seumur hidupnya merenung dinding bilik ini. 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Kenapa saya patut percayakan awak? 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Sebab awak bantu saya dapat anak. 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 Saya tak mahu buat begini. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 Keadaan ini sangat berbahaya untuk Silo. 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Juliette Nichols melawat awak. 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 Keluarkan sesuatu daripada bolong itu. 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Saya mahu tahu bendanya. 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Beg. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Syerif Holston yang sorokkan di situ? 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Ya. 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 Apa dalam beg itu? 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 Beri dia ubat yang kuat. Setiap dos, setiap hari. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Sesiapa mahu sedarkan dia, suruh mereka jumpa saya. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Baik, tuan. 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 Terima kasih, Cik Hildebrandt. 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Untuk semuanya. 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Awak percaya awak akan menang? 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Kami perlu percaya. 61 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 62 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Kamera rakam dia menuruni tangga ini, 63 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 tapi kemudian kita kehilangan dia. 64 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 Liputan di tangga bawah Perubatan tak begitu stabil. 65 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 Tangkap dia apabila jumpa. Dia ada relik tahap merah. 66 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Beritahu pasukan awak supaya jangan sentuhnya. 67 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 Baik, tuan. 68 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 AKSES DITOLAK 69 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 TERMINAL INI TAK DIBENARKAN BUKA PEMACU SYSOP 70 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 Apa akan berlaku? 71 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Mungkin ada lubang kecil pada jantungnya. 72 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - Seperti Jacob? - Ya. 73 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 Mak akan cari dan jahitnya. 74 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - Bagaimana mak mahu lihatnya? - Guna alat ini. 75 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Bawa ia ke sini. 76 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Bahagian seterusnya mungkin menakutkan. 77 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - Awak pasti mahu tunggu? - Ya, saya mahu lihat semua. 78 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Okey, baiklah. 79 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Awak mahu lihat jantungnya? 80 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Marilah. 81 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Besarnya! 82 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Sayang Bean, ini kanta pembesar. 83 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 Ia yang pertama di Silo. Ia buat benda kecil nampak besar. 84 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 Jika ia berfungsi, kita boleh guna untuk bantu orang lain. 85 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Okey. 86 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Billings kepada syerif. 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings kepada syerif. 88 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 Ada apa, Billings? 89 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Awak perlu datang ke pejabat. 90 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Hei! Apa yang kamu buat? 91 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - Awak perlu tunggu sehingga kami selesai. - Tidak. Ini pejabat kami. 92 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Kenapa mereka buat begini? 93 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 Meadows arahkan pencarian relik tak berdaftar. 94 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Apa? 95 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 Mengarut betul. 96 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 Persoalannya, kenapa dia beri arahan itu? 97 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 Kenapa pandang saya? Saya tak tahu. 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 Sims ambil relik terakhir. Tiada relik baharu sejak itu. 99 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Apa berlaku semasa awak melawat dia semalam? 100 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 Tiada apa-apa. Saya bawakan telur dan bakon seperti awak cakap. 101 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 Dia sangat tak sihat. 102 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Hei! Bertenang, Howey. 103 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 Awak sedar ini melanggar Pakatan, bukan? 104 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Premis penguatkuasaan undang-undang tak boleh digeledah tanpa sebab kukuh. 105 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 Awak dengar cakap saya? 106 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 Pastikan awak periksa bawah lantai. 107 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 Awak tahu betapa saya rasa kehilangan? 108 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 Ini saja saya boleh buat. 109 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 Bayangkan jika kita ada alat begini untuk Jacob? Kita boleh... 110 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 Saya cuma mahu halang keluarga lain melalui perkara yang sama. 111 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Awak tak fikir saya juga rasa kehilangan? 112 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 Itu tak bermakna awak boleh mula buat alatan tanpa kelulusan. 113 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Alat itu boleh bantu baiki masalah jantung. Ia boleh selamatkan nyawa. 114 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Kenapa kanta pembesar diharamkan? 115 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Saya tak tahu, tapi ada peraturan. 116 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 Awak pandai mengikut peraturan. Itu benar. 117 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - Apa maksud awak? - Orang lain tak tahu tindakan saya 118 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 selain awak dan Jules. 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Awak fikir saya beritahu Judicial? 120 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 Saya pasti ada sesuatu dalam Pakatan tentang melaporkan keluarga sendiri. 121 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Bagaimana awak sanggup cakap begitu? 122 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Bagaimana lagi mereka boleh tahu? 123 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 Sebab mereka ada pemberi maklumat di semua tempat! 124 00:11:58,719 --> 00:11:59,970 Awak biar ia nampak jelas. 125 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 Kaca dan logam dihantar ke rumah kita, 126 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 bawa anak kita ke ladang waktu lewat malam. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Tolonglah, Hanna. Beri saja yang mereka mahu 128 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 sebelum mereka geledah seluruh rumah kita. 129 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Bilik Juliette... Tolonglah. 130 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Saya harap ganjaran yang awak terima berbaloi. 131 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Berhenti. 132 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Saya akan beri kepada awak. 133 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Berhenti. 134 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 Apa semua ini? 135 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Tidak! 136 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Beri haiwan itu. 137 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 Beritahu kami di mana ia, 138 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 kami akan batalkan pertuduhan kepada petani itu. 139 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Ia mati. 140 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 Kami makan daging, komposkan yang lain. 141 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 Jabatan Judicial berterima kasih untuk masa dan kerjasama kamu. 142 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Saya sumpah, bukan saya. 143 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Tak mengapa. Ayah akan kemas. 144 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - Kami perlu periksa beg itu. - Tak boleh. 145 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Tolong saya? 146 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Awak bergurau? 147 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Baiklah. 148 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 Semuanya. Awak gembira, si tak guna? 149 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Mari pergi. 150 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 Awak bekerja dengan orang begini dulu? 151 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}Saya di pentadbiran, bukan dengan si dungu itu. 152 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 {\an8}SYERIF 153 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Apa? Saya mencarut. 154 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 Walau apa pun, ini bukan pencarian biasa. 155 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - Ini... - Tak, ini bersifat peribadi. 156 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Tak guna. 157 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 Meadows tak lakukannya. Bukan dia dalang. 158 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - Dia tandatangan waran itu. - Tak, semasa saya di sana, 159 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 ada sesuatu yang tak kena. 160 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 Bukan dia yang beri arahan. 161 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - Jadi siapa? - Sims. 162 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Robert? - Ya. 163 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 Dia kuat kuasakan Pakatan. Dia bukan gila kuasa... 164 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Tak. Dia mahu buang saya sejak saya tiba. 165 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 Ini baru permulaan. 166 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Dia takkan berhenti selagi saya tiada dalam lokap atau jatuh dari susur. 167 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Tak guna. 168 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 Awak cakap pencarian ini tak sah, bukan? 169 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 Mereka melangkau sepuluh langkah. 170 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Mereka patut beri notis awal, permohonan bukti... 171 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - Ikut saya ke Judicial. - Untuk apa? 172 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Ini nampak seperti pemacu? 173 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Tidak, tuan. 174 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Bagaimana dengan ini? 175 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Ia dipasang pada komputer? - Tak, tuan. 176 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Waran itu suruh bawa barang pejabat tak berguna? 177 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 Itu saja kami jumpa di pejabatnya. 178 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 Jadi awak tak cari dengan baik! 179 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Rancangan baharu. 180 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 Saya mahu awak cari semua porter yang bekerja antara tingkat satu dan 50. 181 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 Cari jika dia beri apa-apa atau cakap dengan sesiapa. Itu... 182 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 Maaf, saya cuba halang mereka. 183 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Cik Nichols, awak tak boleh ceroboh masuk... 184 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 - Robert Sims, awak ditahan. - ...pejabat saya begini. 185 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 Ini tentang pejabat awak. 186 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - Saya beritahu Meadows awak akan marah... - Lupakan dia. 187 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Awak ditahan kerana melanggar protokol siasatan Pakatan. 188 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - Sekarang kita reka jenayah? - Timbalan Billings. 189 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Seksyen 14, subseksyen tiga, perenggan 12B. 190 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - Serta pencarian tak sah. - Seksyen 23, subseksyen 19, perenggan 6. 191 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 Semua Pertandingan Pakatan awak menang semasa kecil 192 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 akhirnya berguna, Paul? 193 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Nampaknya begitu. 194 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Cik Nichols. saya tiada kaitan dengan arahan pencarian itu. 195 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 Awak bertanggungjawab sebab ejen awak langgar protokol. 196 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 Awak boleh beritahu Meadows jika tak suka. 197 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 Gari dan bawa dia ke atas. 198 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Awak pasti mahu buat begini? 199 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Ia tiada kaitan dengan kehendak saya. Dia bos. 200 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Buat masa ini. 201 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Bawa semua ini ke atas dan letak di tempat awak jumpanya. 202 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Hei! Awak mahu sertai bos awak dalam penjara? Saya ada gari lagi. 203 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Awak akan menyesal. - Tidak. 204 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Bagus. Pastikan pejabat saya nampak seperti sebelum awak masuk. 205 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 AKSES TERHAD 206 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 INDIVIDU BERKEPENTINGAN LAPORAN PEMERHATIAN 207 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Jules? 208 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Awak okey? 209 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 Kenapa ayah tak mahu mak bina kanta pembesar? 210 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Ayah tahu perasaan awak sangat kuat tentang... 211 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Tak, saya mahu tahu sebab dia bunuh diri. 212 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Dulu saya tak mahu dengar. Sekarang saya mahu. 213 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 Saya perlu tahu. 214 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 Ia bukan tentang kanta pembesar itu. 215 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 Apa maksud ayah? 216 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 Beberapa kali setahun, ayah perlu 217 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 beritahu berita kepada pasangan muda yang bayi baru lahir mereka meninggal. 218 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 Itu tugas ayah. 219 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 Itu bukan bahagian paling sukar. 220 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 Bahagian paling sukar ialah jumpa ibu bapa itu selepas bertahun-tahun 221 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 dan lihat kesannya kepada mereka. 222 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Kematian beri kesan berbeza kepada orang. 223 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Kadangkala ia mengecilkan dunia kita. 224 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 Itulah yang berlaku kepada ayah selepas kehilangan adik awak. 225 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 Ayah banyak luangkan masa di sini. 226 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 Ayah patut ada untuk awak dan mak. 227 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 Ayah sentiasa menyesalinya. 228 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Maafkan ayah. 229 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 Mak... 230 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 kesedihannya buat dia lebih terbuka, berminat dengan perkara berbahaya. 231 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 Dia terdesak mahukan jawapan 232 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 sehingga tak pedulikan undang-undang untuk dapatnya. 233 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Dia mahu bantu orang lain. 234 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 Ayah mahu bantu dia, melindungi dia. 235 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 Itu yang ayah pentingkan. 236 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 Bukan kanta pembesar itu atau benda lain. 237 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Itu tak cukup. 238 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 Ayah patut hentikan mereka... 239 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 Judicial, semasa mereka ke rumah kita. 240 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 Ayah patut buat sesuatu dan bukan menurut saja. 241 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 Apabila ejen itu hancurkan mesinnya, mereka hancurkan semangatnya. 242 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 Ayah cuba naikkan semangatnya semula, tapi dia tak mahu dengar kata-kata ayah. 243 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 Ayah berputus asa. 244 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Ayah gagal untuknya. 245 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 Sebab itu ayah biarkan awak di Mekanikal. 246 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Awak ada banyak persamaan dengan mak, Jules. 247 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Ayah sedih apabila awak ke sana. 248 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 Namun, ayah tahu itu yang terbaik, walaupun awak bencikan ayah. 249 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Ayah tahu di bawah sana, 250 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 awak boleh gunakan bakat awak membaiki benda sebenar di depan awak 251 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 berbanding mengejar jawapan yang tak mungkin didapati seperti mak. 252 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 Ia tetap berlaku. 253 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Ia tetap berlaku. 254 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 Dia salahkan ayah. 255 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 Dia sangka ayah laporkan dia. Saya juga sama. 256 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 Ayah tahu. Sumpah, ayah tak pernah buat begitu. 257 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Saya tahu. 258 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Judicial perhatikan mak melalui sensor dalam cermin. 259 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Saya jumpa fail mak. 260 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - Apa maksud awak? - Mereka ada kamera sendiri. 261 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 Mereka mendengar, bukan hanya dengan porter dan orang lain, 262 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 mereka ada alat. 263 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Itu cara mereka tahu tentang alat mak. 264 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 Itu cara mereka tahu semuanya. 265 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 Mak tak pernah percayakan ayah. 266 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 Saya tahu. 267 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Saya percaya. 268 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 Juliette. 269 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Saya tahu. Maafkan saya. 270 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Ayah masih rindukan dia. 271 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Saya juga. 272 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Maaf sebab mengganggu. - Tak apa. 273 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Penyelenggara datang. 274 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - Kenapa? - Dia mahu periksa bolong. 275 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Dia sangat mendesak. 276 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Ayah hantar perintah kerja? - Tidak. 277 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - Awak hantar? - Tidak. 278 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Boleh suruh dia datang nanti? 279 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Tolonglah. 280 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 Okey. 281 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 Semasa bawa Gloria, ayah cakap di sini tiada pendengar. 282 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 Tiada kamera. 283 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 Dia mahu pasangnya di sini. 284 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Ini titik buta untuk mereka sekarang. 285 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - Apa itu? - Pemacu keras. 286 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - Apa padanya? - Entah. 287 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 Saya cuba buka guna komputer ayah, tapi tak boleh. 288 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 Ia perlukan pengesahan khusus. 289 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 Saya akan bawanya kepada Walk. Dia pasti boleh bukanya. 290 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Boleh ayah beritahu dia yang saya akan datang? 291 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 Saya patut sampai sana pukul enam. 292 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 Ya. Jules, tolong hati-hati. 293 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Ya, baiklah. 294 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 Okey. 295 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 ID. Seterusnya. 296 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 Tolonglah. 297 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - ID. Periksa beg. - Tak guna. 298 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - Apa berlaku? - Saya patut tanya awak. 299 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 Boleh suruh mereka cepat sikit? 300 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Saya akan terlewat ke semua kerja saya. 301 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Ya, saya akan periksanya. 302 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Hei, Jerry. 303 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - Ya, tuan? - Boleh beri saya secawan kopi? 304 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Kosong. Tanpa gula dan krim. 305 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 Okey. 306 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Terima kasih. 307 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 Boleh tolong saya? 308 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Beri saya guna radio awak sekejap. 309 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - En. Sims, saya... - Satu panggilan saja. 310 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 Kita perlu tunggu 311 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 sehingga seseorang kembali. 312 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Kalau boleh. 313 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Syerif atau Billings? 314 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Ya, awak betul. Saya faham. 315 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Jangan risau. 316 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 Saya takkan salahkan awak. 317 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Hei. 318 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - Saya terlepas lagi, bukan? - Saya baru tidurkan dia. 319 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Hari yang sibuk? 320 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 Sangat sibuk. 321 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 Makan malam hampir siap. 322 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Awak okey? 323 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Maaf, saya akan... - Jangan. Saya akan bersihkan. 324 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 Awak menggigil lebih teruk sejak ke atas. 325 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 Saya okey. 326 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - Kerja ini... - Bukan sebab kerja. 327 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 Saya suka kerja ini. Cuma... 328 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 Hari ini dia buat saya pilih antara dia dan Sims. 329 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - Kenapa perlu buat pilihan? - Ia rumit. 330 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Orang cakap dia mahu mulakan satu lagi pemberontakan. 331 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - Mana awak dengar? - Semua orang risau. 332 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 Semua perkara yang berlaku, semua kematian dalam seminggu ini. 333 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - Ia tak normal. - Kalau risau tentang saya... 334 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 Ya. Jelas sekali, tekanan itu buat kesihatan awak makin teruk. 335 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 Sayang, saya okey. Saya janji. 336 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 PENYELENGGARAAN KEPADA: MARTHA WALKER 337 00:29:06,288 --> 00:29:08,123 PELARIAN SEDANG KE SANA. DIJANGKA SAMPAI ENAM PETANG. DR PETE NICHOLS. 338 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Helo? 339 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 Helo? Ada sesiapa di sini? 340 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Helo? 341 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 Tak guna. 342 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Helo? - Walk? 343 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Apa berlaku? 344 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Awak ada nampak Jules? - Dia di sini? 345 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Dia sepatutnya di sini sejam lalu. 346 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - Boleh beritahu saya jika nampak dia? - Baiklah. 347 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Lukas Kyle? 348 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 Ya. 349 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Untuk awak. 350 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}PORTER STANDARD - KYLE, LUKAS KAFE TINGKAT SATU 351 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}MUNGKIN ADA JAWAPAN UNTUK W DAN BANYAK LAGI. JUMPA SEKARANG DI 613? 352 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Awak nampak? 353 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Saya nampak "W." 354 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Hai. Masuklah. 355 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Ada orang ikut awak? - Tak. 356 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 Penyerang Judicial akan sampai dalam masa lima minit. 357 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 Saya ada tiga minit untuk cakap. 358 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Kenapa awak... 359 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 Mereka boleh dengar. Okey? Jangan. 360 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 Okey, saya tak faham sebab awak... 361 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 Saya ada ini. 362 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - Pemacu keras lama? - Ya, saya perlu bukanya, 363 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 tapi ia perlukan kebenaran yang saya tiada. 364 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 Okey, kebenaran apa? 365 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Sys... sesuatu. 366 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - SysOp? - Ya. Apa itu? 367 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 Itu hanya untuk ketua IT, pengawal keselamatan Judicial. 368 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - Ia bukan... - Serta syerif? 369 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Ya. - Saya sudah cuba. Tak berjaya. 370 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 Sebab awak perlu pasang pada komputer pejabat awak. 371 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 Saya tak boleh ke sana. 372 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Ada cara untuk awak buka? 373 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Tolong. 374 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 Rasanya pemacu ini ada jawapan untuk banyak soalan. 375 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 Soalan apa? 376 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 Sebab isteri Holston keluar membersih. 377 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 Apa berlaku kepada George? Kenapa Jahns dan Marnes dibunuh? 378 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - Mereka... Maaf, apa? - Ya, mereka dibunuh. 379 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Kenapa? Siapa George? 380 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 Dia kawan saya. 381 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Kawan? 382 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - Patutlah. - Tak, saya tiada masa untuk ini. 383 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - Gunakan saya? Jelas sekali. - Baiklah. 384 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 Sekarang saya gunakan awak sebab saya tiada pilihan lain. 385 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 Awak patut mahu tolong saya. 386 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 Awak yang duduk di kafe setiap malam, 387 00:33:24,838 --> 00:33:26,632 memikirkan keadaan di luar sana. 388 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 Bagaimana jika jawapan soalan awak ada dalam pemacu ini? 389 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Saya tak patut cuba buka sesuatu 390 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - yang saya tiada kebenaran untuk buka. - Saya ada. 391 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Ya, Juliette, tapi peraturan itu untuk semua. 392 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 Apa? 393 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 Lihat. 394 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 Sensor. Kamera. 395 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 Ini cara mereka perhati dan kawal kita. 396 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - Ini dalam rumah kita? - Ia di semua tempat. 397 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 Jika kita tak tahu kebenarannya, orang lain takkan tahu. 398 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 Jadi tolong saya. 399 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - Tolonglah. - Saya... 400 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 Jika saya boleh tolong pun, ibu saya... 401 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - Saya saja yang... - Ibu awak? 402 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Ya, saya saja yang jaga dia sekarang. 403 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - Jika sesuatu berlaku kepada saya... - Itu... 404 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 Masa tamat. 405 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 Lebih baik awak juga pergi. Demi ibu awak. 406 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 Juliette. 407 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Tak guna. Juliette. 408 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Juliette Nichols. Ini perintah Judicial, sila buka pintu ini sekarang juga. 409 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 Tolong beri ID dan beg. 410 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Beg sudah diperiksa, saya tiada masa. - Tolong beri. 411 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 Awak serius? Awak tahu siapa saya? 412 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Puan. - Ini ID saya. 413 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - Buka beg awak. - Mana penyelia awak? 414 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - Awak bergurau? - Mereka pasti tak gembira. 415 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 Ini syerif awak dan dia dengan saya. 416 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 Namun... 417 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 Sekarang awak persoalkan datuk bandar juga? 418 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Awak tangkap Sims. Sekarang ada semakan. 419 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - Apa berlaku, syerif? - Awak betul, okey? 420 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 Judicial rancang untuk ambil alih, tapi bukan Meadows dalangnya. 421 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - Sims. - Tak mungkin. 422 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Robert sangat mengikut peraturan. 423 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 Tak boleh berbual di sini. 424 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - Saya tahu satu tempat agak jauh. - Okey. 425 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Okey. 426 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 Kita berdua saja di sini dalam Silo. 427 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 Terangkan kepada saya. 428 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 Awak fikir Sims mengetuai Judicial secara rahsia? 429 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Ya. Bukan hakim. 430 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - Apa Sims mahu? - Saya tak tahu. 431 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 Kawal Silo? Menutup jenayah? 432 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Saya tak tahu. Dia mahu hapuskan saya. 433 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 Selepas awak, saya. 434 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 Saya tak mahu jawatan ini. 435 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Apa yang mereka cari? 436 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 Apa maksud awak? 437 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 Mereka cari rumah awak. Sekarang ada banyak semakan. 438 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 Apa yang awak ada yang begitu mengancam? 439 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 Saya tak faham maksud awak. 440 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 Masa makin suntuk, Juliette. Sudah tak banyak masa. 441 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 Jika awak ada pemacu keras itu... 442 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 Tak guna. 443 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 Saya cakap, "pemacu keras." 444 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 Bagaimana saya tahu ia pemacu keras? 445 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 Awak orangnya. 446 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 Maaf, Syerif Nichols. Awak cakap awak mahu keluar? 447 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 Saya tak cakap begitu. 448 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Saya dengar dengan jelas awak cakap awak mahu keluar. 449 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - Robert, awak dengar? - Ya. 450 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 Tidak. 451 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 Dua syerif dalam beberapa minggu. 452 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 Apa masalah jadi syerif kebelakangan ini? 453 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 Awak orangnya. Meadows bukan takut dengan dia. 454 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 Dia takut dengan awak. 455 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Ya. 456 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 Pengasas tahu seseorang perlu buat keputusan sukar 457 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 untuk pastikan Silo bertahan. 458 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 Seseorang yang ada pengetahuan, kebijaksanaan, 459 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 maklumat tentang semua yang berlaku di sini. 460 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Saya bertuah. 461 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 Kenapa awak bunuh mereka? Saya tak faham. 462 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Cik Nichols, sepanjang masa kewujudan kita, 463 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 ada masalah yang perlu diuruskan. 464 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 Keperluan ramai orang perlukan pengorbanan beberapa orang. 465 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 Untuk apa? 466 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 Untuk pemacu keras dan pelekat haba? 467 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 Bukan sebab itu. 468 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 Ini tentang bertahan. 469 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 Pemacu keras itu mengancam nyawa semua orang di Silo ini. 470 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 Awak ancaman terbesar untuk Silo dalam 140 tahun ini. 471 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 Tak lama lagi. 472 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 Mana kawan-kawan mak? 473 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Adiknya. Mak ciknya. 474 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - Awak tahu sebab mereka tak... - Mereka penakut. 475 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 Bukan... 476 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 Jika dia meninggal sebab serangan jantung, mereka akan datang. 477 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 Ayah tahu patut buat lebih lagi, tapi... 478 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 Tiada apa-apa. 479 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 Mereka penakut. 480 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 Mak juga sama. 481 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Jules. 482 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 Pergilah! 483 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Pergilah, tak guna! Pergi! 484 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 Saya dah cakap awak akan menyesal sebab tangkap saya. 485 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 Awak dapat ini daripada Hank? 486 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 Semua balai syerif dapat mesej ini sepuluh minit lepas. 487 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 Ini tak masuk akal. Dia sedang ke sini. 488 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Siapa saksinya? - Datuk bandar. 489 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Beberapa penyerang Judicial. 490 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Ya, percayalah mereka. Mereka tak pernah tipu kita. 491 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 Saya cuma beritahu yang saya dengar, Walk. 492 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Baiklah. Awak betul. Maafkan saya, Shirley. Saya... 493 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 Saya faham. 494 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Knox cakap mereka akan hukum kita sebab pemberontakan. 495 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 Saya selalu fikir dia tak waras. 496 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 Jadi? Apa berlaku selepas ini? 497 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 Tunggu, Paul. Tolong dengar cakap saya. 498 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - Tak. Saya berhenti cuba fahami awak. - Saya tak... Dengar! Awak perlu... 499 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Awak mahu saya guna Pakatan hanya apabila... 500 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - Tak. - ...berguna untuk awak? 501 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - Saya tak cakap mahu keluar. - Saya tak boleh. 502 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - Saya dengarnya. - Tidak. 503 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - Begitu juga datuk bandar dan ejen saya. - Tidak. 504 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 Bukti yang cukup, Syerif Billings. 505 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Saya bukan syerif selagi... - Tak. Mereka kenakan saya. 506 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - Diam! - Awak tipu! 507 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Hei! Jika mereka salah dengar, awak boleh minta perbicaraan. 508 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - Betul? Dengan siapa? - Ya! 509 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 Dengan Judicial? Dia Judicial! 510 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Saya cakap diam! 511 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 Tak perlu begitu, Robert! 512 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Saya beri dia amaran. Pastikan ada dalam laporan awak. 513 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 Apa kamu pandang? 514 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Hei. 515 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 Tak guna. 516 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Jangan! 517 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman