1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Dokąd idziemy?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,226
Niedaleko, Fasolko. Dobrze.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Miałaś być na czas.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
I sama.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Moja córka dotrzyma tajemnicy.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,073
Chyba że mam to dać komuś innemu.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,670
Jeśli cię złapią, powiem, że go znalazłaś.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,380
Nie złapią mnie.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
Nie bądź taka pewna. Silos zawsze wygrywa.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,526
Mogę to nieść.
11
00:01:12,030 --> 00:01:13,115
Kupiłaś królika?
12
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
To nie zwierzątko domowe.
13
00:01:18,036 --> 00:01:21,957
- Nie zjemy go.
- Nie, nie zjemy.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
Mało się rusza. Chyba jest chory.
15
00:01:27,129 --> 00:01:28,463
O to chodzi, Fasolko.
16
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Nie szukamy dziecka.
17
00:02:03,373 --> 00:02:04,750
Proszę.
18
00:02:05,834 --> 00:02:07,336
Jeszcze chwila.
19
00:02:07,336 --> 00:02:09,170
Szybko, muszę już zasnąć.
20
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
Wiem.
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
Nie mogę tu zostać.
22
00:02:13,425 --> 00:02:14,510
Pani Hildebrandt.
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,444
Nie współpracowała pani z moimi agentami.
24
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
Mam nadzieję, że ze mną będzie inaczej.
25
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Jesteś tym od ochrony.
26
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
Twoja żona poroniła.
27
00:02:53,590 --> 00:02:54,842
Ma pani dobrą pamięć.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
To dobrze nam wróży.
29
00:02:57,553 --> 00:03:02,140
Mieliście już zrezygnować z rodziny,
ale wciąż został wam czas w loterii.
30
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
Wtedy załatwiłam wam k...
31
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
- Kwas foliowy.
- Właśnie.
32
00:03:07,646 --> 00:03:10,274
Jedna kropla co wieczór. Zadziałał?
33
00:03:10,274 --> 00:03:12,609
Nasz syn za miesiąc skończy sześć lat.
34
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Potrzebuję pomocy.
35
00:03:20,492 --> 00:03:23,161
Jeśli powie mi pani to, co chcę wiedzieć,
36
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
gwarantuję, że nigdy już
nie odbierzemy pani snów.
37
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
A jeśli nie?
38
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
Wyślesz starą kobietę do czyszczenia?
39
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
Nie.
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
Zostawię ją tu bez lekarstw,
41
00:03:37,551 --> 00:03:41,305
żeby do końca życia
wpatrywała się w te ściany.
42
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Czemu mam ci ufać?
43
00:03:45,642 --> 00:03:48,562
Bo dzięki pani mam syna.
44
00:03:51,523 --> 00:03:54,359
Nie czerpię z tego żadnej przyjemności.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
Ale to dla Silosu bardzo ważna sprawa.
46
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Juliette Nichols złożyła pani wizytę.
47
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
Wyjęła coś z tego otworu.
48
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Muszę wiedzieć co.
49
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Torbę.
50
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Schował ją tam szeryf Holston?
51
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Tak.
52
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
Co w niej było?
53
00:04:45,702 --> 00:04:48,622
Podawajcie jej codziennie mocne leki.
54
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Ja autoryzuję każde wybudzenie.
55
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Tak jest.
56
00:04:57,798 --> 00:04:59,633
Dziękuję pani.
57
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
Za wszystko.
58
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
Naprawdę myślisz, że wygracie?
59
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Musimy.
60
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
{\an8}NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK SILOS
61
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
SILOS
62
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
Kamery nagrały, jak schodzi po schodach,
63
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
ale potem ją straciliśmy.
64
00:07:12,140 --> 00:07:14,184
Niżej Medycznego nie wszystko widać.
65
00:07:14,184 --> 00:07:17,396
Kiedy ją znajdziecie, zatrzymajcie ją.
Ma groźny relikt.
66
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Nikomu nie wolno go tknąć.
67
00:07:19,273 --> 00:07:20,357
Tak jest.
68
00:07:49,845 --> 00:07:52,431
ODMOWA DOSTĘPU
BRAK POZWOLENIA NA OTWARCIE DYSKU
69
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
Co teraz będzie?
70
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
Myślę, że ma w sercu małą dziurę.
71
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
- Taką jak Jacob?
- Tak.
72
00:08:22,920 --> 00:08:26,089
Zamierzam ją znaleźć i zaszyć.
73
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
- Jak ją zobaczysz?
- Dzięki temu.
74
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Dobrze, przynieś go tu.
75
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
Teraz będzie trochę strasznie.
76
00:08:49,321 --> 00:08:52,241
- Na pewno chcesz zostać?
- Tak. Chcę widzieć wszystko.
77
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Dobrze.
78
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Chcesz zobaczyć jego serce?
79
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
No to chodź.
80
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
Jest gigantyczne.
81
00:09:14,346 --> 00:09:16,849
Moja Fasolko, to szkło powiększające.
82
00:09:17,474 --> 00:09:21,311
Pierwsze w Silosie.
Pod nim małe rzeczy wyglądają na duże.
83
00:09:21,311 --> 00:09:25,816
Jeśli to zadziała,
użyjemy go, by pomóc ludziom.
84
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Billings do szeryfki.
85
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Billings do szeryfki.
86
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
O co chodzi?
87
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
Musisz przyjść do biura.
88
00:10:04,438 --> 00:10:06,356
Hej! Co to ma, kurwa, być?
89
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
- Proszę poczekać, aż skończymy.
- Nie. To nasze biuro.
90
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Jak mogą to robić?
91
00:10:11,403 --> 00:10:14,448
Meadows zarządziła poszukiwania
niezarejestrowanych reliktów.
92
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Co takiego?
93
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
To jakaś cholerna bzdura.
94
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
Prawdziwe pytanie brzmi dlaczego.
95
00:10:20,829 --> 00:10:22,581
Co tak patrzysz? Nie wiem.
96
00:10:22,581 --> 00:10:24,917
Sims wziął ostatni relikt.
Nowych nie było.
97
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Aha. Co zaszło wczoraj,
kiedy ją odwiedziłaś?
98
00:10:27,836 --> 00:10:30,506
Nic. Przyniosłam jej jajka i bekon.
99
00:10:30,506 --> 00:10:31,924
Jest bardzo chora.
100
00:10:32,633 --> 00:10:35,177
Hej! Ostrożnie, Howey.
101
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
Zdajecie sobie sprawę,
że to jawne pogwałcenie Paktu?
102
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Nie można przeszukiwać siedziby
służb porządkowych bez wyraźnego powodu.
103
00:10:44,019 --> 00:10:45,854
Słyszycie, co mówię?
104
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
Sprawdźcie pod podłogą.
105
00:11:09,920 --> 00:11:14,633
Wiesz, jak pogubiona się czułam?
To jedno mogłam zrobić.
106
00:11:14,633 --> 00:11:20,305
Pomyśl, co by było, gdybyśmy mieli
coś takiego dla Jacoba. Moglibyśmy...
107
00:11:21,807 --> 00:11:26,937
Chcę tylko, żeby inne rodziny
nie musiały przeżywać czegoś takiego.
108
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
Myślisz, że ja się nie pogubiłem?
109
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
Ale nie możesz robić
nieautoryzowanych urządzeń.
110
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Ono może pomóc leczyć wady serca.
Ratować życie.
111
00:11:35,779 --> 00:11:38,365
Czemu szkło powiększające jest nielegalne?
112
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Nie wiem, ale są zasady.
113
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
Na pewno umiesz ich przestrzegać.
114
00:11:42,119 --> 00:11:44,538
- Co to ma znaczyć?
- Nikt o tym nie wiedział
115
00:11:44,538 --> 00:11:45,664
poza tobą i Jules.
116
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Myślisz, że powiedziałem Sądowym?
117
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
Na pewno Pakt mówi coś
o donoszeniu na rodzinę.
118
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Jak możesz to sugerować?
119
00:11:53,005 --> 00:11:54,840
A skąd to niby wiedzieli?
120
00:11:54,840 --> 00:11:59,970
Bo wszędzie są donosiciele!
Specjalnie się z tym nie kryłaś.
121
00:11:59,970 --> 00:12:03,807
Dostawa szkła i metalu,
zabieranie córki na farmę po godzinach.
122
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Proszę, Hanna. Daj im to, czego chcą,
123
00:12:07,644 --> 00:12:09,813
zanim rozwalą nam całe mieszkanie.
124
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Pokój Juliette... Proszę.
125
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Mam nadzieję, że cokolwiek z tego masz,
jest tego warte.
126
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Przestańcie.
127
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Dam wam to.
128
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Wystarczy.
129
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
Co to ma być?
130
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
Nie!
131
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
A teraz zwierzę.
132
00:13:37,818 --> 00:13:39,027
Powiedz, gdzie jest,
133
00:13:39,027 --> 00:13:41,280
a wycofamy zarzuty wobec farmera.
134
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Zmarło.
135
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
Zjedliśmy mięso i skompostowaliśmy resztę.
136
00:13:51,248 --> 00:13:54,710
Wydział Sądowy dziękuję za współpracę.
137
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Przysięgam, że to nie ja.
138
00:14:17,608 --> 00:14:20,235
Nie trzeba. Ja to zrobię.
139
00:15:03,529 --> 00:15:05,489
- Musimy to sprawdzić.
- Nie ma szans.
140
00:15:09,159 --> 00:15:10,160
Proszę o pomoc.
141
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Ja pierdolę.
142
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Dobra.
143
00:15:24,258 --> 00:15:25,968
Już. Zadowolony jesteś, dupku?
144
00:15:38,272 --> 00:15:39,273
Idziemy.
145
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
I ty z nimi pracowałeś?
146
00:15:50,117 --> 00:15:53,287
{\an8}W administracji,
nie z tymi zakompleksionymi zjebami.
147
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
No co? Przeklinam.
148
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
Tak czy siak, to nie zwykła rewizja.
149
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
- Raczej...
- Sprawa osobista.
150
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
Kurwa.
151
00:16:04,548 --> 00:16:06,633
To nie Meadows za tym stoi.
152
00:16:07,176 --> 00:16:12,181
- Podpisała nakaz.
- Kiedy u niej byłam, coś mi nie pasowało.
153
00:16:12,181 --> 00:16:14,308
Myślę, że to nie ona decyduje.
154
00:16:15,058 --> 00:16:17,436
- A kto?
- Sims.
155
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Robert?
- Tak.
156
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
On egzekwuje Pakt. Nie dąży do...
157
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Od samego początku chce się mnie pozbyć.
158
00:16:24,026 --> 00:16:26,695
To dzisiaj to tylko rozgrzewka.
159
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Nie ustąpi,
póki nie trafię do celi albo za barierkę.
160
00:16:32,451 --> 00:16:33,535
Kurwa.
161
00:16:33,535 --> 00:16:36,330
To przeszukanie było nielegalne, tak?
162
00:16:38,832 --> 00:16:40,667
Pominęli jakieś dziesięć kroków.
163
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Powinno być powiadomienie,
wniosek o dowód...
164
00:16:43,170 --> 00:16:45,506
- Idziesz ze mną do Sądowego.
- Po co?
165
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
Czy to ci wygląda na dysk?
166
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Nie, proszę pana.
167
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
A to?
168
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
- Można to podłączyć do komputera?
- Nie.
169
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Czy nakaz mówił, żeby przynieść
bezużyteczny biurowy szajs?
170
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
Tylko tyle tam było.
171
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
To za słabo szukaliście!
172
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Nowy plan.
173
00:17:09,570 --> 00:17:13,367
Znajdź każdego tragarza
spomiędzy poziomu pierwszego i 50.
174
00:17:13,367 --> 00:17:16,578
Dowiedz się, czy komuś coś dała
albo z kimś rozmawiała.
175
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
Próbowałam ich powstrzymać.
176
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
Nie może pani tak tutaj...
177
00:17:20,207 --> 00:17:21,834
- Aresztuję pana.
- ...wpadać.
178
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
Chodzi o pani biuro.
179
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
- Mówiłem Meadows...
- Walić ją.
180
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
Aresztuję pana za naruszenie protokołu.
181
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
- Wymyślamy przestępstwa?
- Billings.
182
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
Ustęp 14, część trzecia, paragraf 12B.
183
00:17:33,053 --> 00:17:37,015
- Nielegalne przeszukanie.
- Ustęp 23, część 19, paragraf szósty.
184
00:17:37,015 --> 00:17:39,893
Wszystkie te konkursy
wygrane w dzieciństwie
185
00:17:40,435 --> 00:17:42,396
w końcu się opłaciły, co, Paul?
186
00:17:42,980 --> 00:17:44,231
Na to wygląda.
187
00:17:44,231 --> 00:17:46,900
Nie miałem nic wspólnego z tym nakazem.
188
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
Ale odpowiada pan za swoich agentów.
189
00:17:49,319 --> 00:17:51,405
Problem? Proszę to zgłosić Meadows.
190
00:17:51,405 --> 00:17:52,865
Skuj go i zabierz na górę.
191
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Na pewno chcesz to zrobić?
192
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
Nie mam wyboru. To moja szefowa.
193
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Na razie.
194
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Zanieście to z powrotem na miejsce.
195
00:18:16,180 --> 00:18:19,766
Hej! Chcesz iść z szefem?
Mam więcej kajdanek.
196
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
- Pożałuje pani tego.
- Wątpię.
197
00:18:29,860 --> 00:18:32,529
Świetnie. Mam nie zauważyć,
że tam byliście.
198
00:19:37,719 --> 00:19:38,595
OGRANICZONY DOSTĘP
199
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
WYNIK OBSERWACJI PODEJRZANEJ
200
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Jules?
201
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Wszystko dobrze?
202
00:20:12,212 --> 00:20:14,214
Czemu nie chciałeś,
żeby budowała to szkło?
203
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
Wiem, że masz wyraźne zdanie na temat...
204
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Chcę wiedzieć, czemu się zabiła.
205
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Wiem, że nie chciałam słuchać,
ale już chcę.
206
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
Naprawdę muszę wiedzieć.
207
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
Nie chodziło o szkło.
208
00:20:42,367 --> 00:20:43,368
Jak to?
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
Parę razy w roku
210
00:20:47,247 --> 00:20:52,085
muszę przekazać młodej, szczęśliwej parze,
że ich noworodek zmarł.
211
00:20:53,337 --> 00:20:54,505
To moje zadanie.
212
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
Ale nie najtrudniejsze.
213
00:20:57,591 --> 00:21:02,513
Najtrudniej jest spotkać ich po latach
i widzieć, jak to na nich wpłynęło.
214
00:21:03,680 --> 00:21:06,099
Strata różnie oddziałuje na ludzi.
215
00:21:06,099 --> 00:21:10,854
Czasem kurczy ich świat,
wciąga ich do wewnątrz.
216
00:21:11,522 --> 00:21:14,358
Tak właśnie było ze mną
po śmierci twojego brata.
217
00:21:15,275 --> 00:21:17,069
Spędzałem więcej czasu tutaj,
218
00:21:17,069 --> 00:21:19,655
choć powinienem był
wspierać ciebie i mamę.
219
00:21:21,532 --> 00:21:23,033
Zawsze będę tego żałował.
220
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
Przepraszam.
221
00:21:31,667 --> 00:21:33,210
Ale twoją mamę...
222
00:21:35,128 --> 00:21:38,715
rozpacz popchnęła
do niebezpiecznych rzeczy.
223
00:21:39,800 --> 00:21:44,054
Tak bardzo chciała poznać prawdę,
że nie liczyła się z granicami.
224
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Ale nadal chciała pomagać.
225
00:21:45,722 --> 00:21:47,891
A ja chciałem pomóc jej. Ochronić ją.
226
00:21:47,891 --> 00:21:51,645
Tylko na tym mi zależało.
Nie na szkle ani niczym innym.
227
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Ale to było za mało.
228
00:21:58,318 --> 00:21:59,570
Mogłem ich powstrzymać...
229
00:22:01,446 --> 00:22:04,992
Sądowych, kiedy przyszli
do naszego mieszkania.
230
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
Mogłem coś zrobić,
zamiast naginać się do ich woli.
231
00:22:12,499 --> 00:22:18,630
Kiedy agenci roztrzaskali jej maszynę,
razem z nią roztrzaskali jej duszę.
232
00:22:21,133 --> 00:22:26,430
Próbowałem ją odzyskać,
ale nie chciała mnie słuchać.
233
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Poddałem się.
234
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Zawiodłem ją.
235
00:22:36,940 --> 00:22:39,318
Dlatego zostawiłem cię u Mechaników.
236
00:22:41,778 --> 00:22:44,865
Pod wieloma względami
przypominasz swoją mamę, Jules.
237
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Kiedy tam odeszłaś, byłem załamany.
238
00:22:49,912 --> 00:22:52,706
Ale tak było lepiej,
choć mnie znienawidziłaś.
239
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Wiedziałem, że tam
240
00:22:54,333 --> 00:22:59,129
możesz użyć swojego talentu,
by naprawiać prawdziwe, namacalne rzeczy,
241
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
zamiast szukać nierealnych odpowiedzi,
jak twoja mama.
242
00:23:04,051 --> 00:23:05,427
A jednak to robię.
243
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Jednak to robisz.
244
00:23:10,432 --> 00:23:12,184
Winiła ciebie, wiesz?
245
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
Myślała, że na nią doniosłeś. Ja też.
246
00:23:16,230 --> 00:23:20,150
Wiem, ale przysięgam,
że nigdy tego nie zrobiłem.
247
00:23:20,150 --> 00:23:21,610
Wiem.
248
00:23:22,778 --> 00:23:27,032
Sądowi obserwowali mamę
przez czujniki w lustrach.
249
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Znalazłam jej akta.
250
00:23:28,492 --> 00:23:31,411
- Jak to?
- Mają własne kamery.
251
00:23:31,411 --> 00:23:34,122
I słuchają,
nie tylko przez tragarzy i innych.
252
00:23:34,122 --> 00:23:35,207
Mają urządzenia.
253
00:23:35,207 --> 00:23:37,251
Stąd wiedzieli o szkle.
254
00:23:37,835 --> 00:23:39,545
Stąd wiedzą wszystko.
255
00:23:42,756 --> 00:23:44,424
Nigdy mi nie uwierzyła.
256
00:23:44,424 --> 00:23:46,093
Wiem.
257
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Ja ci wierzę.
258
00:23:48,929 --> 00:23:50,764
Juliette.
259
00:23:56,353 --> 00:23:58,772
Wiem. Bardzo cię przepraszam.
260
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Wciąż bardzo za nią tęsknię.
261
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Ja też.
262
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.
263
00:24:11,493 --> 00:24:12,953
Przyszedł konserwator.
264
00:24:14,538 --> 00:24:18,125
- Po co?
- Chce sprawdzić otwory wentylacyjne.
265
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Bardzo na to nalega.
266
00:24:21,712 --> 00:24:24,673
- Prosiłeś o to?
- Nie.
267
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
- A ty?
- Nie.
268
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Może wrócić później?
269
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Proszę.
270
00:24:35,184 --> 00:24:37,686
Kiedy byliśmy tu z Glorią,
mówiłeś, że nikt nie słucha.
271
00:24:37,686 --> 00:24:39,855
- Aha.
- Że nie ma kamer.
272
00:24:39,855 --> 00:24:41,481
Przyszedł ją zamontować.
273
00:24:42,441 --> 00:24:44,776
Teraz nie widzą tego miejsca.
274
00:24:46,278 --> 00:24:48,197
- Co to?
- Dysk twardy.
275
00:24:48,197 --> 00:24:49,406
- Z czym?
- Nie wiem.
276
00:24:49,406 --> 00:24:52,159
Podłączyłam go tutaj,
ale nie mogłam nic otworzyć.
277
00:24:52,159 --> 00:24:54,119
Wymaga jakiejś autoryzacji.
278
00:24:54,620 --> 00:24:57,789
Wezmę go do Walk.
Jeśli ktoś ma dać radę, to ona.
279
00:24:58,624 --> 00:25:01,793
Możesz jej przekazać, że przyjdę?
280
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
Powinnam być tam około 18.00.
281
00:25:04,254 --> 00:25:08,342
Dobrze. Jules, uważaj na siebie. Proszę.
282
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
Dobrze.
283
00:25:28,403 --> 00:25:33,408
Dokumenty. Następny.
284
00:25:33,408 --> 00:25:34,868
No już.
285
00:25:34,868 --> 00:25:38,247
- Dokumenty. Torba.
- Szlag.
286
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
- Co się dzieje?
- To pytanie do pani.
287
00:25:42,292 --> 00:25:44,086
Może to pani przyspieszyć?
288
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Spóźnię się do pracy.
289
00:25:46,213 --> 00:25:47,714
Jasne, sprawdzę to.
290
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Hej, Jerry.
291
00:26:04,940 --> 00:26:07,442
- Tak?
- Przyniósłbyś mi kawę?
292
00:26:22,374 --> 00:26:24,501
Czarną. Bez cukru i mleka.
293
00:26:27,421 --> 00:26:28,755
Dobrze.
294
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Dzięki.
295
00:26:45,147 --> 00:26:47,733
Mogę prosić cię o coś jeszcze?
296
00:26:48,442 --> 00:26:50,319
Daj mi na chwilę swoje radio.
297
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
- Proszę pana...
- Tylko jedno zgłoszenie.
298
00:26:57,743 --> 00:27:00,913
Myślę, że powinniśmy zaczekać,
299
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
aż ktoś wróci.
300
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Jeśli się pan zgodzi.
301
00:27:08,712 --> 00:27:12,049
Pani szeryf? Albo Billings?
302
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Tak, masz rację. Rozumiem.
303
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Nie przejmuj się.
304
00:27:20,224 --> 00:27:22,142
Nie będę miał ci tego za złe.
305
00:27:42,329 --> 00:27:43,330
Hej.
306
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
- Znowu nie zdążyłem, co?
- Właśnie ją położyłam.
307
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Ciężki dzień?
308
00:27:50,671 --> 00:27:52,589
Nawet sobie nie wyobrażasz.
309
00:27:56,301 --> 00:27:57,511
Za chwilę kolacja.
310
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
W porządku?
311
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
- Przepraszam...
- Nie szkodzi, posprzątam potem.
312
00:28:20,492 --> 00:28:22,119
Drżenie się ostatnio pogorszyło.
313
00:28:22,119 --> 00:28:23,245
Nic mi nie jest.
314
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
- Ta praca...
- To nie przez nią.
315
00:28:26,582 --> 00:28:27,708
Lubię ją, tylko...
316
00:28:30,294 --> 00:28:34,006
Musiałem dzisiaj wybierać
między szeryfką a Simsem.
317
00:28:34,006 --> 00:28:36,800
- Jak to możliwe?
- To skomplikowane.
318
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Ludzie mówią, że szykuje kolejny bunt.
319
00:28:41,430 --> 00:28:44,016
- Gdzie to usłyszałaś?
- Wszyscy są nerwowi.
320
00:28:44,016 --> 00:28:46,768
Ostatnie wydarzenia, wszystkie te śmierci.
321
00:28:46,768 --> 00:28:48,520
Jeśli się o mnie martwisz...
322
00:28:48,520 --> 00:28:51,857
Martwię się. Jak widać,
stres pogarsza twój stan.
323
00:28:51,857 --> 00:28:55,944
Skarbie, nic mi nie będzie, obiecuję.
324
00:29:05,287 --> 00:29:08,123
UCIEKINIERKA BĘDZIE U CIEBIE OK. 18.00
325
00:29:48,539 --> 00:29:49,748
Halo?
326
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
Halo? Jest tam kto?
327
00:30:16,984 --> 00:30:18,277
Kurwa mać.
328
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
- Halo?
- Walk?
329
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Co się dzieje?
330
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
- Widziałaś Jules?
- A powinnam?
331
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Miała tu być godzinę temu.
332
00:30:31,665 --> 00:30:34,418
- Dasz mi znać, jak ją zobaczysz?
- Jasne.
333
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
Lukas Kyle?
334
00:30:59,693 --> 00:31:00,694
Tak.
335
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Do pana.
336
00:31:05,616 --> 00:31:07,367
{\an8}STOŁÓWKA NA POZIOMIE 1
337
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
{\an8}MOGĘ WIEDZIEĆ COŚ O „W” I NIE TYLKO.
POGADAMY TERAZ W 613?
338
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Widzisz?
339
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Widzę „W”.
340
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Hej. Wchodź.
341
00:31:56,166 --> 00:31:57,793
- Ktoś cię śledził?
- Nie.
342
00:31:58,794 --> 00:32:01,171
Za jakieś pięć minut przyjdą tu Sądowi.
343
00:32:01,171 --> 00:32:02,506
Mamy trzy na rozmowę.
344
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Czemu...
345
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
Słyszą nas. Przestań.
346
00:32:07,511 --> 00:32:09,304
Nie rozumiem, co...
347
00:32:09,304 --> 00:32:10,764
Mam coś takiego.
348
00:32:11,849 --> 00:32:14,017
- Stary dysk twardy?
- Muszę zdobyć dostęp,
349
00:32:14,017 --> 00:32:16,895
ale wymaga jakiejś autoryzacji,
której nie mam.
350
00:32:19,189 --> 00:32:22,818
Dobrze, jakiej autoryzacji?
351
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Sys... i coś dalej.
352
00:32:25,696 --> 00:32:27,906
- SysOp?
- Tak. Co to jest?
353
00:32:28,699 --> 00:32:30,993
To zastrzeżone dla szefa IT, Sądowych.
354
00:32:30,993 --> 00:32:32,369
- To nie...
- I szeryfki?
355
00:32:33,078 --> 00:32:34,955
- Tak.
- Próbowałam. Nie działa.
356
00:32:34,955 --> 00:32:37,916
Trzeba go podłączyć
do komputera służbowego.
357
00:32:38,500 --> 00:32:40,711
Nie, tam nie mogę.
358
00:32:41,503 --> 00:32:43,755
Możesz to jakoś obejść?
359
00:32:44,256 --> 00:32:45,465
Proszę.
360
00:32:45,465 --> 00:32:48,177
Na tym dysku są odpowiedzi na wiele pytań.
361
00:32:48,177 --> 00:32:49,595
Jakich pytań?
362
00:32:50,137 --> 00:32:52,055
Dlaczego żona Holstona wyszła.
363
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
Co stało się z George’em.
Czemu zabito Jahns i Marnesa.
364
00:32:54,641 --> 00:32:57,853
- Zabi... Słucham?
- Tak, zabito ich.
365
00:33:00,189 --> 00:33:02,941
Dlaczego? I kim jest George?
366
00:33:04,902 --> 00:33:06,111
Był moim przyjacielem.
367
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Przyjacielem?
368
00:33:11,742 --> 00:33:16,205
- To wiele wyjaśnia.
- Nie mam na to czasu.
369
00:33:16,205 --> 00:33:17,873
- By mnie wykorzystać?
- Tak.
370
00:33:17,873 --> 00:33:20,501
Wykorzystuję cię,
bo nie mam innego wyjścia.
371
00:33:20,501 --> 00:33:22,669
Powinieneś chcieć mi pomóc.
372
00:33:22,669 --> 00:33:26,632
Siedzisz co wieczór w stołówce,
zastanawiając się, co tam jest.
373
00:33:26,632 --> 00:33:29,176
A jeśli odpowiedź na to też jest na dysku?
374
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Nie powinienem próbować otwierać czegoś,
375
00:33:33,138 --> 00:33:35,557
- do czego nie mam autoryzacji.
- Ale ja mam.
376
00:33:35,557 --> 00:33:38,143
Tak, ale zasady obowiązują wszystkich.
377
00:33:43,899 --> 00:33:45,317
Kurwa.
378
00:33:50,697 --> 00:33:52,157
Patrz na to.
379
00:33:52,157 --> 00:33:53,700
Czujnik. Kamera.
380
00:33:53,700 --> 00:33:56,286
Tak nas obserwują. Tak nas kontrolują.
381
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
- Są w naszych mieszkaniach?
- Są wszędzie.
382
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
Jeśli nie odkryjemy prawdy,
nikt jej nie odkryje.
383
00:34:05,504 --> 00:34:09,174
Więc proszę, pomóż mi.
384
00:34:09,882 --> 00:34:11,092
Proszę.
385
00:34:13,136 --> 00:34:16,431
Nawet gdybym mógł, moja mama...
386
00:34:16,431 --> 00:34:17,724
- Ma tylko...
- Mama?
387
00:34:17,724 --> 00:34:19,434
Tak, ma teraz tylko mnie.
388
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
Jeśli coś mi się stanie...
389
00:34:22,020 --> 00:34:25,148
Koniec czasu. Lepiej też chodź.
Ze względu na mamę.
390
00:34:26,525 --> 00:34:27,400
Juliette.
391
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Kurwa. Juliette.
392
00:34:45,918 --> 00:34:50,799
Juliette Nichols.
Otwierać na rozkaz Wydziału Sądowego.
393
00:35:01,852 --> 00:35:03,061
Dokumenty i torba.
394
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Już sprawdzali. Śpieszę się.
- Proszę.
395
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
Serio? Wie pani, kim jestem?
396
00:35:07,399 --> 00:35:08,775
- Proszę.
- To mój dokument.
397
00:35:08,775 --> 00:35:10,652
- Torba.
- Gdzie pani przełożony?
398
00:35:10,652 --> 00:35:13,322
- Serio?
- Nie będzie zadowolony.
399
00:35:13,906 --> 00:35:15,657
To pani szeryf. Jest ze mną.
400
00:35:16,283 --> 00:35:19,870
- Ale...
- Teraz sprzeciwia się pani burmistrzowi?
401
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
Aresztowałaś Simsa. Teraz są kontrole.
402
00:35:26,835 --> 00:35:29,004
- Co się dzieje?
- Miałeś rację.
403
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
Sądowi chcą przejąć władzę,
ale to nie Meadows,
404
00:35:32,633 --> 00:35:34,551
- tylko Sims.
- Niemożliwe.
405
00:35:35,886 --> 00:35:37,888
Robert przestrzega zasad.
406
00:35:38,430 --> 00:35:39,806
Nie możemy tu rozmawiać.
407
00:35:39,806 --> 00:35:42,518
Wiem gdzie. To kawałek stąd.
408
00:35:52,027 --> 00:35:54,905
Jesteśmy na tyle sami,
na ile można być w Silosie.
409
00:35:55,447 --> 00:35:59,409
Wyjaśnij mi to. Myślisz, że Sims
potajemnie rządzi w Sądowym?
410
00:35:59,409 --> 00:36:01,578
Tak. Na pewno nie sędzia.
411
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- Czego Sims chce?
- Nie wiem.
412
00:36:04,623 --> 00:36:07,084
Kontrolować Silos? Zatuszować zbrodnię?
413
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
Nie wiem, ale chce się mnie pozbyć.
414
00:36:09,086 --> 00:36:10,462
A potem mnie.
415
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
Nigdy nie chciałem tej roboty.
416
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Czego oni szukają?
417
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Jak to?
418
00:36:20,222 --> 00:36:23,725
Przeszukali twoje mieszkanie.
Teraz wszędzie są kontrole.
419
00:36:25,602 --> 00:36:27,354
Co im tak zagraża?
420
00:36:29,731 --> 00:36:31,108
Nie wiem, o co ci chodzi.
421
00:36:31,108 --> 00:36:34,695
Czas ucieka, Juliette.
Zostało już niewiele.
422
00:36:35,487 --> 00:36:36,738
Jeśli masz dysk, to...
423
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
O kurwa.
424
00:36:41,827 --> 00:36:43,120
Powiedziałem „dysk”.
425
00:36:44,538 --> 00:36:46,373
Skąd wiedziałbym, że to dysk?
426
00:36:52,963 --> 00:36:55,549
To ty.
427
00:36:57,384 --> 00:37:01,805
Przepraszam, pani szeryf.
Czyżby powiedziała pani, że chce wyjść?
428
00:37:03,265 --> 00:37:05,392
Nie. Nie powiedziałam.
429
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Wyraźnie słyszałem,
że to pani powiedziała.
430
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
- Robercie, słyszałeś?
- O tak.
431
00:37:11,356 --> 00:37:12,733
Nie.
432
00:37:12,733 --> 00:37:14,818
Dwoje szeryfów w dwa tygodnie.
433
00:37:15,319 --> 00:37:17,321
Co się dzieje z tymi szeryfami?
434
00:37:17,321 --> 00:37:19,990
To ty. Meadows nie boi się jego,
435
00:37:19,990 --> 00:37:22,534
tylko ciebie.
436
00:37:24,203 --> 00:37:25,329
Tak.
437
00:37:27,080 --> 00:37:30,876
Założyciele wiedzieli, że ktoś będzie
musiał podejmować trudne decyzje,
438
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
żeby Silos przeżył.
439
00:37:33,086 --> 00:37:38,008
Osoba, która posiada wiedzę, inteligencję,
440
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
informacje o wszystkim, co się tu dzieje.
441
00:37:42,888 --> 00:37:43,889
Farciarz ze mnie.
442
00:37:44,848 --> 00:37:49,853
Czemu ich wszystkich zabiłeś?
Nie rozumiem.
443
00:37:49,853 --> 00:37:52,731
Na przestrzeni naszego istnienia
444
00:37:52,731 --> 00:37:57,110
pojawiły się problemy,
którymi trzeba się zająć.
445
00:37:58,403 --> 00:38:03,283
Potrzeby licznych
wymagają poświęceń nielicznych.
446
00:38:03,283 --> 00:38:04,368
Za co?
447
00:38:05,536 --> 00:38:07,829
Za dysk twardy i pieprzoną taśmę?
448
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
Nie chodzi o taśmę. Chodzi o przetrwanie.
449
00:38:10,332 --> 00:38:13,919
A ten dysk zagraża życiu wszystkich.
450
00:38:13,919 --> 00:38:18,423
A ty jesteś największym
zagrożeniem dla naszego domu od 140 lat.
451
00:38:18,423 --> 00:38:20,717
No, byłaś.
452
00:38:59,965 --> 00:39:01,466
Gdzie są jej przyjaciele?
453
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
Jej siostra. Ciotka.
454
00:39:03,260 --> 00:39:05,262
- Wiesz, że...
- To tchórze.
455
00:39:06,221 --> 00:39:07,222
To nie...
456
00:39:09,850 --> 00:39:12,477
Gdyby zmarła na zawał,
wszyscy by przyszli.
457
00:39:14,980 --> 00:39:18,108
- Wiem, że trzeba było zrobić więcej, ale...
- Ale nic.
458
00:39:20,152 --> 00:39:21,153
Stchórzyli.
459
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
I ona też.
460
00:39:26,033 --> 00:39:27,034
Jules.
461
00:39:40,797 --> 00:39:42,925
No już, idź!
462
00:39:43,675 --> 00:39:46,512
Idź, do cholery!
463
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
Mówiłem, że pożałujesz,
że mnie aresztowałaś.
464
00:40:23,257 --> 00:40:25,092
Wiesz to od Hanka?
465
00:40:25,092 --> 00:40:27,886
Wszystkie posterunki dostały tę wiadomość.
466
00:40:27,886 --> 00:40:31,139
To bez sensu. Szła tutaj.
467
00:40:31,849 --> 00:40:33,684
- Kto był świadkiem?
- Burmistrz.
468
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
Agenci z Sądowego.
469
00:40:36,019 --> 00:40:38,272
Można im wierzyć. Nigdy nas nie okłamali.
470
00:40:38,272 --> 00:40:40,482
Mówię ci tylko, co słyszałam.
471
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Masz rację. Przepraszam,
Shirley, po prostu...
472
00:40:43,610 --> 00:40:44,778
Wiem.
473
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
Knox mówił, że w końcu ukarzą nas za bunt.
474
00:40:51,618 --> 00:40:53,620
Zawsze myślałam, że oszalał.
475
00:40:55,455 --> 00:40:58,792
To co? Co teraz będzie?
476
00:41:06,967 --> 00:41:09,553
Czekaj, Paul. Proszę, posłuchaj mnie.
477
00:41:09,553 --> 00:41:12,306
- Nie próbuję cię już zrozumieć.
- Posłuchaj!
478
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Mam egzekwować Pakt tylko wtedy...
479
00:41:14,141 --> 00:41:15,475
- Nie.
- ...kiedy ci pasuje?
480
00:41:15,475 --> 00:41:17,477
- Nie mówiłam, że chcę wyjść.
- Nie mogę.
481
00:41:17,477 --> 00:41:19,104
- Słyszałem.
- Nie.
482
00:41:19,104 --> 00:41:20,981
Burmistrz i moi agenci też.
483
00:41:20,981 --> 00:41:23,192
To dość dowodów, szeryfie Billings.
484
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Nie jestem szeryfem, póki...
- Wrabiają mnie.
485
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
- Zamknij się!
- Kłamiesz!
486
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Jeśli zostałaś źle usłyszana,
masz prawo do rozprawy.
487
00:41:29,823 --> 00:41:30,908
Tak? Gdzie?
488
00:41:30,908 --> 00:41:33,035
W Sądowym? To on!
489
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Kazałem ci się zamknąć!
490
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
To było niepotrzebne!
491
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Ostrzegałem ją. Uwzględnij to w raporcie.
492
00:41:50,260 --> 00:41:51,887
Na co się gapicie?
493
00:42:03,857 --> 00:42:05,150
O cholera.
494
00:42:18,080 --> 00:42:19,581
Nie!
495
00:43:16,680 --> 00:43:18,682
Napisy: Marzena Falkowska