1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Dokąd idziemy? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Niedaleko, Fasolko. Dobrze. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Miałaś być na czas. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 I sama. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 Moja córka dotrzyma tajemnicy. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Chyba że mam to dać komuś innemu. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Jeśli cię złapią, powiem, że go znalazłaś. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Nie złapią mnie. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Nie bądź taka pewna. Silos zawsze wygrywa. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 Mogę to nieść. 11 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 Kupiłaś królika? 12 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 To nie zwierzątko domowe. 13 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - Nie zjemy go. - Nie, nie zjemy. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 Mało się rusza. Chyba jest chory. 15 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 O to chodzi, Fasolko. 16 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Nie szukamy dziecka. 17 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 Proszę. 18 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Jeszcze chwila. 19 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Szybko, muszę już zasnąć. 20 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 Wiem. 21 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 Nie mogę tu zostać. 22 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Pani Hildebrandt. 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Nie współpracowała pani z moimi agentami. 24 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 Mam nadzieję, że ze mną będzie inaczej. 25 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Jesteś tym od ochrony. 26 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 Twoja żona poroniła. 27 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 Ma pani dobrą pamięć. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 To dobrze nam wróży. 29 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 Mieliście już zrezygnować z rodziny, ale wciąż został wam czas w loterii. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Wtedy załatwiłam wam k... 31 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - Kwas foliowy. - Właśnie. 32 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 Jedna kropla co wieczór. Zadziałał? 33 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Nasz syn za miesiąc skończy sześć lat. 34 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Potrzebuję pomocy. 35 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 Jeśli powie mi pani to, co chcę wiedzieć, 36 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 gwarantuję, że nigdy już nie odbierzemy pani snów. 37 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 A jeśli nie? 38 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 Wyślesz starą kobietę do czyszczenia? 39 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 Nie. 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 Zostawię ją tu bez lekarstw, 41 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 żeby do końca życia wpatrywała się w te ściany. 42 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Czemu mam ci ufać? 43 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Bo dzięki pani mam syna. 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 Nie czerpię z tego żadnej przyjemności. 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 Ale to dla Silosu bardzo ważna sprawa. 46 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Juliette Nichols złożyła pani wizytę. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 Wyjęła coś z tego otworu. 48 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Muszę wiedzieć co. 49 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Torbę. 50 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Schował ją tam szeryf Holston? 51 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Tak. 52 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 Co w niej było? 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 Podawajcie jej codziennie mocne leki. 54 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Ja autoryzuję każde wybudzenie. 55 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Tak jest. 56 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 Dziękuję pani. 57 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Za wszystko. 58 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Naprawdę myślisz, że wygracie? 59 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Musimy. 60 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK SILOS 61 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 SILOS 62 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Kamery nagrały, jak schodzi po schodach, 63 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 ale potem ją straciliśmy. 64 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 Niżej Medycznego nie wszystko widać. 65 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 Kiedy ją znajdziecie, zatrzymajcie ją. Ma groźny relikt. 66 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Nikomu nie wolno go tknąć. 67 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 Tak jest. 68 00:07:49,845 --> 00:07:52,431 ODMOWA DOSTĘPU BRAK POZWOLENIA NA OTWARCIE DYSKU 69 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 Co teraz będzie? 70 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Myślę, że ma w sercu małą dziurę. 71 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - Taką jak Jacob? - Tak. 72 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 Zamierzam ją znaleźć i zaszyć. 73 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - Jak ją zobaczysz? - Dzięki temu. 74 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Dobrze, przynieś go tu. 75 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Teraz będzie trochę strasznie. 76 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - Na pewno chcesz zostać? - Tak. Chcę widzieć wszystko. 77 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Dobrze. 78 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Chcesz zobaczyć jego serce? 79 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 No to chodź. 80 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Jest gigantyczne. 81 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Moja Fasolko, to szkło powiększające. 82 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 Pierwsze w Silosie. Pod nim małe rzeczy wyglądają na duże. 83 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 Jeśli to zadziała, użyjemy go, by pomóc ludziom. 84 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Billings do szeryfki. 85 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings do szeryfki. 86 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 O co chodzi? 87 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Musisz przyjść do biura. 88 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Hej! Co to ma, kurwa, być? 89 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - Proszę poczekać, aż skończymy. - Nie. To nasze biuro. 90 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Jak mogą to robić? 91 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 Meadows zarządziła poszukiwania niezarejestrowanych reliktów. 92 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Co takiego? 93 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 To jakaś cholerna bzdura. 94 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 Prawdziwe pytanie brzmi dlaczego. 95 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 Co tak patrzysz? Nie wiem. 96 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 Sims wziął ostatni relikt. Nowych nie było. 97 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Aha. Co zaszło wczoraj, kiedy ją odwiedziłaś? 98 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 Nic. Przyniosłam jej jajka i bekon. 99 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 Jest bardzo chora. 100 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Hej! Ostrożnie, Howey. 101 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 Zdajecie sobie sprawę, że to jawne pogwałcenie Paktu? 102 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Nie można przeszukiwać siedziby służb porządkowych bez wyraźnego powodu. 103 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 Słyszycie, co mówię? 104 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 Sprawdźcie pod podłogą. 105 00:11:09,920 --> 00:11:14,633 Wiesz, jak pogubiona się czułam? To jedno mogłam zrobić. 106 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 Pomyśl, co by było, gdybyśmy mieli coś takiego dla Jacoba. Moglibyśmy... 107 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 Chcę tylko, żeby inne rodziny nie musiały przeżywać czegoś takiego. 108 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Myślisz, że ja się nie pogubiłem? 109 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 Ale nie możesz robić nieautoryzowanych urządzeń. 110 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Ono może pomóc leczyć wady serca. Ratować życie. 111 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Czemu szkło powiększające jest nielegalne? 112 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Nie wiem, ale są zasady. 113 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 Na pewno umiesz ich przestrzegać. 114 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - Co to ma znaczyć? - Nikt o tym nie wiedział 115 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 poza tobą i Jules. 116 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Myślisz, że powiedziałem Sądowym? 117 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 Na pewno Pakt mówi coś o donoszeniu na rodzinę. 118 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Jak możesz to sugerować? 119 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 A skąd to niby wiedzieli? 120 00:11:54,840 --> 00:11:59,970 Bo wszędzie są donosiciele! Specjalnie się z tym nie kryłaś. 121 00:11:59,970 --> 00:12:03,807 Dostawa szkła i metalu, zabieranie córki na farmę po godzinach. 122 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Proszę, Hanna. Daj im to, czego chcą, 123 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 zanim rozwalą nam całe mieszkanie. 124 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Pokój Juliette... Proszę. 125 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Mam nadzieję, że cokolwiek z tego masz, jest tego warte. 126 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Przestańcie. 127 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Dam wam to. 128 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Wystarczy. 129 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 Co to ma być? 130 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Nie! 131 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 A teraz zwierzę. 132 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 Powiedz, gdzie jest, 133 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 a wycofamy zarzuty wobec farmera. 134 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Zmarło. 135 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 Zjedliśmy mięso i skompostowaliśmy resztę. 136 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 Wydział Sądowy dziękuję za współpracę. 137 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Przysięgam, że to nie ja. 138 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Nie trzeba. Ja to zrobię. 139 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - Musimy to sprawdzić. - Nie ma szans. 140 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Proszę o pomoc. 141 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Ja pierdolę. 142 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Dobra. 143 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 Już. Zadowolony jesteś, dupku? 144 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Idziemy. 145 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 I ty z nimi pracowałeś? 146 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}W administracji, nie z tymi zakompleksionymi zjebami. 147 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 No co? Przeklinam. 148 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 Tak czy siak, to nie zwykła rewizja. 149 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - Raczej... - Sprawa osobista. 150 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Kurwa. 151 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 To nie Meadows za tym stoi. 152 00:16:07,176 --> 00:16:12,181 - Podpisała nakaz. - Kiedy u niej byłam, coś mi nie pasowało. 153 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 Myślę, że to nie ona decyduje. 154 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - A kto? - Sims. 155 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Robert? - Tak. 156 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 On egzekwuje Pakt. Nie dąży do... 157 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Od samego początku chce się mnie pozbyć. 158 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 To dzisiaj to tylko rozgrzewka. 159 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Nie ustąpi, póki nie trafię do celi albo za barierkę. 160 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Kurwa. 161 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 To przeszukanie było nielegalne, tak? 162 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 Pominęli jakieś dziesięć kroków. 163 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Powinno być powiadomienie, wniosek o dowód... 164 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - Idziesz ze mną do Sądowego. - Po co? 165 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Czy to ci wygląda na dysk? 166 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Nie, proszę pana. 167 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 A to? 168 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Można to podłączyć do komputera? - Nie. 169 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Czy nakaz mówił, żeby przynieść bezużyteczny biurowy szajs? 170 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 Tylko tyle tam było. 171 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 To za słabo szukaliście! 172 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Nowy plan. 173 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 Znajdź każdego tragarza spomiędzy poziomu pierwszego i 50. 174 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 Dowiedz się, czy komuś coś dała albo z kimś rozmawiała. 175 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 Próbowałam ich powstrzymać. 176 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Nie może pani tak tutaj... 177 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 - Aresztuję pana. - ...wpadać. 178 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 Chodzi o pani biuro. 179 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - Mówiłem Meadows... - Walić ją. 180 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Aresztuję pana za naruszenie protokołu. 181 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - Wymyślamy przestępstwa? - Billings. 182 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Ustęp 14, część trzecia, paragraf 12B. 183 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - Nielegalne przeszukanie. - Ustęp 23, część 19, paragraf szósty. 184 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 Wszystkie te konkursy wygrane w dzieciństwie 185 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 w końcu się opłaciły, co, Paul? 186 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Na to wygląda. 187 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Nie miałem nic wspólnego z tym nakazem. 188 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 Ale odpowiada pan za swoich agentów. 189 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 Problem? Proszę to zgłosić Meadows. 190 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 Skuj go i zabierz na górę. 191 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Na pewno chcesz to zrobić? 192 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Nie mam wyboru. To moja szefowa. 193 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Na razie. 194 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Zanieście to z powrotem na miejsce. 195 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Hej! Chcesz iść z szefem? Mam więcej kajdanek. 196 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Pożałuje pani tego. - Wątpię. 197 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Świetnie. Mam nie zauważyć, że tam byliście. 198 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 OGRANICZONY DOSTĘP 199 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 WYNIK OBSERWACJI PODEJRZANEJ 200 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Jules? 201 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Wszystko dobrze? 202 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 Czemu nie chciałeś, żeby budowała to szkło? 203 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Wiem, że masz wyraźne zdanie na temat... 204 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Chcę wiedzieć, czemu się zabiła. 205 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Wiem, że nie chciałam słuchać, ale już chcę. 206 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 Naprawdę muszę wiedzieć. 207 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 Nie chodziło o szkło. 208 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 Jak to? 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 Parę razy w roku 210 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 muszę przekazać młodej, szczęśliwej parze, że ich noworodek zmarł. 211 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 To moje zadanie. 212 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 Ale nie najtrudniejsze. 213 00:20:57,591 --> 00:21:02,513 Najtrudniej jest spotkać ich po latach i widzieć, jak to na nich wpłynęło. 214 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Strata różnie oddziałuje na ludzi. 215 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Czasem kurczy ich świat, wciąga ich do wewnątrz. 216 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 Tak właśnie było ze mną po śmierci twojego brata. 217 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 Spędzałem więcej czasu tutaj, 218 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 choć powinienem był wspierać ciebie i mamę. 219 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 Zawsze będę tego żałował. 220 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Przepraszam. 221 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 Ale twoją mamę... 222 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 rozpacz popchnęła do niebezpiecznych rzeczy. 223 00:21:39,800 --> 00:21:44,054 Tak bardzo chciała poznać prawdę, że nie liczyła się z granicami. 224 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Ale nadal chciała pomagać. 225 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 A ja chciałem pomóc jej. Ochronić ją. 226 00:21:47,891 --> 00:21:51,645 Tylko na tym mi zależało. Nie na szkle ani niczym innym. 227 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Ale to było za mało. 228 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 Mogłem ich powstrzymać... 229 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 Sądowych, kiedy przyszli do naszego mieszkania. 230 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 Mogłem coś zrobić, zamiast naginać się do ich woli. 231 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 Kiedy agenci roztrzaskali jej maszynę, razem z nią roztrzaskali jej duszę. 232 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 Próbowałem ją odzyskać, ale nie chciała mnie słuchać. 233 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 Poddałem się. 234 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Zawiodłem ją. 235 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 Dlatego zostawiłem cię u Mechaników. 236 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Pod wieloma względami przypominasz swoją mamę, Jules. 237 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Kiedy tam odeszłaś, byłem załamany. 238 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 Ale tak było lepiej, choć mnie znienawidziłaś. 239 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Wiedziałem, że tam 240 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 możesz użyć swojego talentu, by naprawiać prawdziwe, namacalne rzeczy, 241 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 zamiast szukać nierealnych odpowiedzi, jak twoja mama. 242 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 A jednak to robię. 243 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Jednak to robisz. 244 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 Winiła ciebie, wiesz? 245 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 Myślała, że na nią doniosłeś. Ja też. 246 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 Wiem, ale przysięgam, że nigdy tego nie zrobiłem. 247 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Wiem. 248 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Sądowi obserwowali mamę przez czujniki w lustrach. 249 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Znalazłam jej akta. 250 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - Jak to? - Mają własne kamery. 251 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 I słuchają, nie tylko przez tragarzy i innych. 252 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 Mają urządzenia. 253 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Stąd wiedzieli o szkle. 254 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 Stąd wiedzą wszystko. 255 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 Nigdy mi nie uwierzyła. 256 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 Wiem. 257 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Ja ci wierzę. 258 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 Juliette. 259 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Wiem. Bardzo cię przepraszam. 260 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Wciąż bardzo za nią tęsknię. 261 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Ja też. 262 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 263 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Przyszedł konserwator. 264 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - Po co? - Chce sprawdzić otwory wentylacyjne. 265 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Bardzo na to nalega. 266 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Prosiłeś o to? - Nie. 267 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - A ty? - Nie. 268 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Może wrócić później? 269 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Proszę. 270 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 Kiedy byliśmy tu z Glorią, mówiłeś, że nikt nie słucha. 271 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 - Aha. - Że nie ma kamer. 272 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 Przyszedł ją zamontować. 273 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Teraz nie widzą tego miejsca. 274 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - Co to? - Dysk twardy. 275 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - Z czym? - Nie wiem. 276 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 Podłączyłam go tutaj, ale nie mogłam nic otworzyć. 277 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 Wymaga jakiejś autoryzacji. 278 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 Wezmę go do Walk. Jeśli ktoś ma dać radę, to ona. 279 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Możesz jej przekazać, że przyjdę? 280 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 Powinnam być tam około 18.00. 281 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 Dobrze. Jules, uważaj na siebie. Proszę. 282 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Dobrze. 283 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 Dokumenty. Następny. 284 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 No już. 285 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - Dokumenty. Torba. - Szlag. 286 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - Co się dzieje? - To pytanie do pani. 287 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 Może to pani przyspieszyć? 288 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Spóźnię się do pracy. 289 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Jasne, sprawdzę to. 290 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Hej, Jerry. 291 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - Tak? - Przyniósłbyś mi kawę? 292 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Czarną. Bez cukru i mleka. 293 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 Dobrze. 294 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Dzięki. 295 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 Mogę prosić cię o coś jeszcze? 296 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Daj mi na chwilę swoje radio. 297 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - Proszę pana... - Tylko jedno zgłoszenie. 298 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 Myślę, że powinniśmy zaczekać, 299 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 aż ktoś wróci. 300 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Jeśli się pan zgodzi. 301 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Pani szeryf? Albo Billings? 302 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Tak, masz rację. Rozumiem. 303 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Nie przejmuj się. 304 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 Nie będę miał ci tego za złe. 305 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Hej. 306 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - Znowu nie zdążyłem, co? - Właśnie ją położyłam. 307 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Ciężki dzień? 308 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 Nawet sobie nie wyobrażasz. 309 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 Za chwilę kolacja. 310 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 W porządku? 311 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Przepraszam... - Nie szkodzi, posprzątam potem. 312 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 Drżenie się ostatnio pogorszyło. 313 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 Nic mi nie jest. 314 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - Ta praca... - To nie przez nią. 315 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 Lubię ją, tylko... 316 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 Musiałem dzisiaj wybierać między szeryfką a Simsem. 317 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - Jak to możliwe? - To skomplikowane. 318 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Ludzie mówią, że szykuje kolejny bunt. 319 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - Gdzie to usłyszałaś? - Wszyscy są nerwowi. 320 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 Ostatnie wydarzenia, wszystkie te śmierci. 321 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 Jeśli się o mnie martwisz... 322 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 Martwię się. Jak widać, stres pogarsza twój stan. 323 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 Skarbie, nic mi nie będzie, obiecuję. 324 00:29:05,287 --> 00:29:08,123 UCIEKINIERKA BĘDZIE U CIEBIE OK. 18.00 325 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Halo? 326 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 Halo? Jest tam kto? 327 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 Kurwa mać. 328 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Halo? - Walk? 329 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Co się dzieje? 330 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Widziałaś Jules? - A powinnam? 331 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Miała tu być godzinę temu. 332 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - Dasz mi znać, jak ją zobaczysz? - Jasne. 333 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Lukas Kyle? 334 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 Tak. 335 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Do pana. 336 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}STOŁÓWKA NA POZIOMIE 1 337 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}MOGĘ WIEDZIEĆ COŚ O „W” I NIE TYLKO. POGADAMY TERAZ W 613? 338 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Widzisz? 339 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Widzę „W”. 340 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Hej. Wchodź. 341 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Ktoś cię śledził? - Nie. 342 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 Za jakieś pięć minut przyjdą tu Sądowi. 343 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 Mamy trzy na rozmowę. 344 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Czemu... 345 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 Słyszą nas. Przestań. 346 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 Nie rozumiem, co... 347 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 Mam coś takiego. 348 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - Stary dysk twardy? - Muszę zdobyć dostęp, 349 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 ale wymaga jakiejś autoryzacji, której nie mam. 350 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 Dobrze, jakiej autoryzacji? 351 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Sys... i coś dalej. 352 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - SysOp? - Tak. Co to jest? 353 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 To zastrzeżone dla szefa IT, Sądowych. 354 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - To nie... - I szeryfki? 355 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Tak. - Próbowałam. Nie działa. 356 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 Trzeba go podłączyć do komputera służbowego. 357 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 Nie, tam nie mogę. 358 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Możesz to jakoś obejść? 359 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Proszę. 360 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 Na tym dysku są odpowiedzi na wiele pytań. 361 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 Jakich pytań? 362 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 Dlaczego żona Holstona wyszła. 363 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 Co stało się z George’em. Czemu zabito Jahns i Marnesa. 364 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - Zabi... Słucham? - Tak, zabito ich. 365 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Dlaczego? I kim jest George? 366 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 Był moim przyjacielem. 367 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Przyjacielem? 368 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - To wiele wyjaśnia. - Nie mam na to czasu. 369 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - By mnie wykorzystać? - Tak. 370 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 Wykorzystuję cię, bo nie mam innego wyjścia. 371 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 Powinieneś chcieć mi pomóc. 372 00:33:22,669 --> 00:33:26,632 Siedzisz co wieczór w stołówce, zastanawiając się, co tam jest. 373 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 A jeśli odpowiedź na to też jest na dysku? 374 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Nie powinienem próbować otwierać czegoś, 375 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - do czego nie mam autoryzacji. - Ale ja mam. 376 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Tak, ale zasady obowiązują wszystkich. 377 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 Kurwa. 378 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 Patrz na to. 379 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 Czujnik. Kamera. 380 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 Tak nas obserwują. Tak nas kontrolują. 381 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - Są w naszych mieszkaniach? - Są wszędzie. 382 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 Jeśli nie odkryjemy prawdy, nikt jej nie odkryje. 383 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 Więc proszę, pomóż mi. 384 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 Proszę. 385 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 Nawet gdybym mógł, moja mama... 386 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - Ma tylko... - Mama? 387 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Tak, ma teraz tylko mnie. 388 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 Jeśli coś mi się stanie... 389 00:34:22,020 --> 00:34:25,148 Koniec czasu. Lepiej też chodź. Ze względu na mamę. 390 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 Juliette. 391 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Kurwa. Juliette. 392 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Juliette Nichols. Otwierać na rozkaz Wydziału Sądowego. 393 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 Dokumenty i torba. 394 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Już sprawdzali. Śpieszę się. - Proszę. 395 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 Serio? Wie pani, kim jestem? 396 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Proszę. - To mój dokument. 397 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - Torba. - Gdzie pani przełożony? 398 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - Serio? - Nie będzie zadowolony. 399 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 To pani szeryf. Jest ze mną. 400 00:35:16,283 --> 00:35:19,870 - Ale... - Teraz sprzeciwia się pani burmistrzowi? 401 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Aresztowałaś Simsa. Teraz są kontrole. 402 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - Co się dzieje? - Miałeś rację. 403 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 Sądowi chcą przejąć władzę, ale to nie Meadows, 404 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - tylko Sims. - Niemożliwe. 405 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Robert przestrzega zasad. 406 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 Nie możemy tu rozmawiać. 407 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 Wiem gdzie. To kawałek stąd. 408 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 Jesteśmy na tyle sami, na ile można być w Silosie. 409 00:35:55,447 --> 00:35:59,409 Wyjaśnij mi to. Myślisz, że Sims potajemnie rządzi w Sądowym? 410 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Tak. Na pewno nie sędzia. 411 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - Czego Sims chce? - Nie wiem. 412 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 Kontrolować Silos? Zatuszować zbrodnię? 413 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Nie wiem, ale chce się mnie pozbyć. 414 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 A potem mnie. 415 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 Nigdy nie chciałem tej roboty. 416 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Czego oni szukają? 417 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 Jak to? 418 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 Przeszukali twoje mieszkanie. Teraz wszędzie są kontrole. 419 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 Co im tak zagraża? 420 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 Nie wiem, o co ci chodzi. 421 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 Czas ucieka, Juliette. Zostało już niewiele. 422 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 Jeśli masz dysk, to... 423 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 O kurwa. 424 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 Powiedziałem „dysk”. 425 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 Skąd wiedziałbym, że to dysk? 426 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 To ty. 427 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 Przepraszam, pani szeryf. Czyżby powiedziała pani, że chce wyjść? 428 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 Nie. Nie powiedziałam. 429 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Wyraźnie słyszałem, że to pani powiedziała. 430 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - Robercie, słyszałeś? - O tak. 431 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 Nie. 432 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 Dwoje szeryfów w dwa tygodnie. 433 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 Co się dzieje z tymi szeryfami? 434 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 To ty. Meadows nie boi się jego, 435 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 tylko ciebie. 436 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Tak. 437 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 Założyciele wiedzieli, że ktoś będzie musiał podejmować trudne decyzje, 438 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 żeby Silos przeżył. 439 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 Osoba, która posiada wiedzę, inteligencję, 440 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 informacje o wszystkim, co się tu dzieje. 441 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Farciarz ze mnie. 442 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 Czemu ich wszystkich zabiłeś? Nie rozumiem. 443 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Na przestrzeni naszego istnienia 444 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 pojawiły się problemy, którymi trzeba się zająć. 445 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 Potrzeby licznych wymagają poświęceń nielicznych. 446 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 Za co? 447 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 Za dysk twardy i pieprzoną taśmę? 448 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 Nie chodzi o taśmę. Chodzi o przetrwanie. 449 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 A ten dysk zagraża życiu wszystkich. 450 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 A ty jesteś największym zagrożeniem dla naszego domu od 140 lat. 451 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 No, byłaś. 452 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 Gdzie są jej przyjaciele? 453 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Jej siostra. Ciotka. 454 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - Wiesz, że... - To tchórze. 455 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 To nie... 456 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 Gdyby zmarła na zawał, wszyscy by przyszli. 457 00:39:14,980 --> 00:39:18,108 - Wiem, że trzeba było zrobić więcej, ale... - Ale nic. 458 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 Stchórzyli. 459 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 I ona też. 460 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Jules. 461 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 No już, idź! 462 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Idź, do cholery! 463 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 Mówiłem, że pożałujesz, że mnie aresztowałaś. 464 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 Wiesz to od Hanka? 465 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 Wszystkie posterunki dostały tę wiadomość. 466 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 To bez sensu. Szła tutaj. 467 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Kto był świadkiem? - Burmistrz. 468 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Agenci z Sądowego. 469 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Można im wierzyć. Nigdy nas nie okłamali. 470 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 Mówię ci tylko, co słyszałam. 471 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Masz rację. Przepraszam, Shirley, po prostu... 472 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 Wiem. 473 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Knox mówił, że w końcu ukarzą nas za bunt. 474 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 Zawsze myślałam, że oszalał. 475 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 To co? Co teraz będzie? 476 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 Czekaj, Paul. Proszę, posłuchaj mnie. 477 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - Nie próbuję cię już zrozumieć. - Posłuchaj! 478 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Mam egzekwować Pakt tylko wtedy... 479 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - Nie. - ...kiedy ci pasuje? 480 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - Nie mówiłam, że chcę wyjść. - Nie mogę. 481 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - Słyszałem. - Nie. 482 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 Burmistrz i moi agenci też. 483 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 To dość dowodów, szeryfie Billings. 484 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Nie jestem szeryfem, póki... - Wrabiają mnie. 485 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - Zamknij się! - Kłamiesz! 486 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Jeśli zostałaś źle usłyszana, masz prawo do rozprawy. 487 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 Tak? Gdzie? 488 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 W Sądowym? To on! 489 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Kazałem ci się zamknąć! 490 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 To było niepotrzebne! 491 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Ostrzegałem ją. Uwzględnij to w raporcie. 492 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 Na co się gapicie? 493 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 O cholera. 494 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Nie! 495 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 Napisy: Marzena Falkowska