1 00:00:11,094 --> 00:00:12,429 А куда мы идём? 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,640 Потерпи, почти пришли. 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,559 Вот здесь. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,316 Обещала без опозданий. 5 00:00:26,235 --> 00:00:27,110 А это кто? 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Моя дочь не из болтливых. 7 00:00:29,613 --> 00:00:32,156 Или мне подыскать другого покупателя на это? 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,545 Попадёшься... - скажу, что сама нашла. 9 00:00:45,087 --> 00:00:46,213 Не зарывайся. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,758 С "верхушкой"... шутки плохи. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,317 Давай, я понесу? 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 На держи. 13 00:01:12,155 --> 00:01:13,031 Ой, кролик. Это мне? 14 00:01:13,782 --> 00:01:15,784 Нет... Он не питомец... ясно? 15 00:01:17,995 --> 00:01:21,748 - Мы ведь его не съедим? - Нет... Есть точно не будем. 16 00:01:23,667 --> 00:01:25,836 Какой-то он вялый... Наверно, больной. 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,380 Да... В том-то всё и дело. 18 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Нам нужен не младенец. 19 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 Пожалуйста... 20 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Потерпите немного. 21 00:02:07,252 --> 00:02:08,961 Я просто хочу спать. 22 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 Да, знаю. 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Мне здесь плохо. 24 00:02:13,383 --> 00:02:14,468 Мисс Хильдебрандт. 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 Вы кое-что утаили от моих людей. 26 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 Хочется верить, со мной вы будете откровенней, Глория. 27 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Вспомнила, вы тот безопасник. 28 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 У вашей жены был выкидыш. 29 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Отличная память. 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Что не может не радовать. 31 00:02:57,344 --> 00:03:02,224 Вы почти было отчаялись зачать под самый конец "лотерейного времени". 32 00:03:02,224 --> 00:03:05,227 Но одно из моих лекарств... Кислота. 33 00:03:05,227 --> 00:03:07,521 - Фолиевая. - Фолиевая. Да. 34 00:03:07,521 --> 00:03:09,898 Капля в чай, раз в день, перед сном. Помогло? 35 00:03:10,357 --> 00:03:12,484 Нашему сыну шесть, через месяц. 36 00:03:13,151 --> 00:03:13,777 O... 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Я к вам за помощью. 38 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 Будете сотрудничать, отвечать на вопросы - 39 00:03:23,245 --> 00:03:26,748 я лично гарантирую, что вас больше не выдернут из грёз. 40 00:03:28,500 --> 00:03:29,668 А если откажусь? 41 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Отправите старуху на очистку? 42 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 Нет. 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,509 Оставлю её тут, без препаратов, 44 00:03:37,509 --> 00:03:41,263 и она до конца дней... будет таращиться в стену. 45 00:03:42,931 --> 00:03:44,600 С чего мне вам верить? 46 00:03:45,642 --> 00:03:48,604 Благодаря вам... я стал отцом. 47 00:03:51,523 --> 00:03:54,193 Поверьте, мучить вас мне удовольствия не доставляет. 48 00:03:54,985 --> 00:03:58,739 Но ситуация слишком серьёзна. Укрытие под угрозой. 49 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Джульетта Николс... что к вам заходила... 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 что-то забрала из той дыры. 51 00:04:07,164 --> 00:04:08,540 Что именно забрала? 52 00:04:12,794 --> 00:04:13,754 Мешок. 53 00:04:14,171 --> 00:04:16,298 Это ведь шериф Холстон его тут спрятал? 54 00:04:19,134 --> 00:04:19,718 Да. 55 00:04:20,594 --> 00:04:22,095 Что было в мешке? 56 00:04:45,702 --> 00:04:48,539 Сильнейшие препараты... Полный курс, каждый день. 57 00:04:49,498 --> 00:04:51,416 Переназначение - только через меня. 58 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Да, сэр. 59 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Спасибо, мисс Хильдебрандт. 60 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 За всё спасибо. 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,807 Думаете, вы нас победите? 62 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 Придётся. 63 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 {\an8}ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХЬЮ ХОУИ 64 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 УКРЫТИЕ 65 00:07:06,426 --> 00:07:08,887 Камеры на лестнице показали: она спускалась... 66 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 и вдруг пропала. 67 00:07:12,057 --> 00:07:14,101 Ниже Медицинского камер мало. 68 00:07:14,101 --> 00:07:16,979 Как найдёте, учтите: при ней опасная реликвия. 69 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Скажи своим, чтоб не прикасались. 70 00:07:19,606 --> 00:07:20,440 Да, сэр. 71 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 ОТКАЗ В ДОСТУПЕ 72 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ ДРАЙВ: СИСОП 73 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 А для чего он? 74 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 Кажется, у кролика в сердце... есть дырочка. 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,668 - Как у Джейкоба? - Да. 76 00:08:22,920 --> 00:08:26,131 И мы её... отыщем и зашьём. 77 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - Как ты её "отыщешь"? - Вот так. 78 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 Так, ладно... Давай его на стол. 79 00:08:46,485 --> 00:08:48,654 Следующий этап не слишком приятен. 80 00:08:49,279 --> 00:08:52,199 - Точно хочешь остаться? - Да... Я буду наблюдать. 81 00:08:52,824 --> 00:08:53,909 Ну, смотри. 82 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 Сердце показать? 83 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Давай ближе. 84 00:09:11,468 --> 00:09:13,679 Ого! Большущее. 85 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Зайка, стекло увеличительное. 86 00:09:17,391 --> 00:09:21,228 Первое в нашей истории. С ним мелкое кажется большим. 87 00:09:21,687 --> 00:09:25,732 Получится с кроликом... - можно будет лечить и людей. 88 00:09:31,613 --> 00:09:32,364 Ну-ка... 89 00:09:35,492 --> 00:09:36,660 Биллингс шерифу. 90 00:09:40,581 --> 00:09:42,040 Биллингс шерифу. 91 00:09:46,461 --> 00:09:47,504 Слушаю, Биллингс. 92 00:09:48,172 --> 00:09:49,506 Давайте срочно в офис. 93 00:10:04,438 --> 00:10:06,273 Эй! Какого чёрта вы творите? 94 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 - Ждите там, пока не закончим. - Стоп, стоп, стоп... Это наш офис. 95 00:10:10,319 --> 00:10:11,236 Это законно? 96 00:10:11,445 --> 00:10:14,156 Медоус приказала изъять все неучтённые реликвии. 97 00:10:14,573 --> 00:10:15,199 Что? 98 00:10:16,450 --> 00:10:18,327 Обыскивать шерифа. Что за бред? 99 00:10:18,619 --> 00:10:20,495 Для нас важней другое... - зачем ей это? 100 00:10:21,079 --> 00:10:22,414 На меня не смотрите, я не знаю. 101 00:10:22,664 --> 00:10:25,709 Симс ту забрал, больше реликвий не поступало. 102 00:10:26,335 --> 00:10:27,794 Как ваш вчерашний визит к судье? 103 00:10:27,794 --> 00:10:31,465 Да никак. Принесла яйца с беконом, как вы сказали. Простуда, да? 104 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Эй! Полегче там, Хауи. 105 00:10:35,135 --> 00:10:38,013 Вы осознаёте, что это вопиющее попрание Устава? 106 00:10:38,263 --> 00:10:42,851 Обыск в помещениях органов правопорядка допустим лишь в крайних случаях. 107 00:10:44,311 --> 00:10:45,646 Вы меня слышите, нет? 108 00:10:59,785 --> 00:11:01,954 Под полом поискать там не забудь. 109 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 Тебе не понять, как обидно. 110 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 Я хоть как-то могла бы помочь. 111 00:11:15,092 --> 00:11:18,220 Представь, эта техника спасла бы Джейкоба 112 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 Мы... мы бы могли... 113 00:11:21,723 --> 00:11:25,477 Всё, что... я хочу... - это чтобы... 114 00:11:25,477 --> 00:11:26,937 больше никто не страдал так как я. 115 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 По-твоему, я не страдаю? 116 00:11:29,147 --> 00:11:31,942 Но это не значит, что можно собирать такие устройства. 117 00:11:31,942 --> 00:11:35,779 То устройство... помогает лечить сердца, жизни спасает! 118 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 Почему у нас вообще запрещены увеличители? 119 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Я не знаю... Но таков закон. 120 00:11:40,033 --> 00:11:42,119 А ты у нас законопослушен, этого не отнять. 121 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - И что ты хочешь сказать? - Никто не знал, что я задумала, 122 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 кроме тебя и Джулс. 123 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Думаешь... что я позвал законников? 124 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 Наверняка есть пункт Устава... о донесении на ближних. 125 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Как только в голову пришло? 126 00:11:53,005 --> 00:11:54,590 Тогда откуда они узнали? 127 00:11:55,174 --> 00:11:57,759 "Откуда". Тут кругом уши! 128 00:11:58,677 --> 00:11:59,928 Ты особо и не скрывалась. 129 00:11:59,928 --> 00:12:01,889 Доставка стекла и металла на дом, 130 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 прогулка с дочерью к фермерам на ночь глядя. 131 00:12:04,725 --> 00:12:05,642 O. Боги. 132 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Прошу, Ханна... отдай им, что ищут, 133 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 пока они не разгромили нам весь дом. 134 00:12:10,689 --> 00:12:12,441 У Джульетты в комнате - слышишь... -? 135 00:12:13,775 --> 00:12:16,737 Надеюсь, то, что ты получил, того стоило. 136 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 Стойте! 137 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Я отдам, хорошо. 138 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Отставить. 139 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Ну, и что это? 140 00:13:24,012 --> 00:13:24,721 Нет! 141 00:13:34,189 --> 00:13:35,524 Теперь животное. 142 00:13:38,026 --> 00:13:41,280 Расскажете, где - считайте, что обвинения с фермера сняты. 143 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Скончалось. 144 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Мясо мы съели... отходы - в компост. 145 00:13:51,164 --> 00:13:54,751 Юридический отдел благодарит вас за помощь, точней... за содействие. 146 00:14:08,056 --> 00:14:10,684 Клянусь... я им не говорил. 147 00:14:17,191 --> 00:14:20,194 Брось. Давай, я... Я уберу. 148 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - Снимите рюкзак. - И не подумаю. 149 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Эй, помоги-ка. 150 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Ну, вы вообще... Ладно. 151 00:15:13,914 --> 00:15:14,581 На. 152 00:15:24,174 --> 00:15:25,884 Ну что... доволен, гад? 153 00:15:38,355 --> 00:15:39,064 Уходим. 154 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 Ну, у вас и коллеги. 155 00:15:49,992 --> 00:15:53,161 {\an8}Я был руководителем, а не сублимирующим говнюком. 156 00:15:53,370 --> 00:15:54,538 {\an8}ШЕРИФ 157 00:15:54,955 --> 00:15:55,873 Ну да, ругаюсь. 158 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 Одно скажу: это не стандартный обыск. Похоже... 159 00:16:00,002 --> 00:16:01,378 Да нет, тут личное. 160 00:16:02,671 --> 00:16:03,255 Чёрт. 161 00:16:04,464 --> 00:16:06,550 Медоус даже не в курсе... Она ни при чём. 162 00:16:07,092 --> 00:16:09,219 - Выдала ордер... - Нет, вчера у неё... 163 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 до меня дошло: не она. 164 00:16:12,264 --> 00:16:14,308 Наш "кукловод" кто-то другой. 165 00:16:15,058 --> 00:16:17,311 - И кто тогда? - Симс. 166 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Роберт? - Да. 167 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 Он блюдёт Устав. И не рвётся к власти... 168 00:16:21,356 --> 00:16:23,817 Нет, он пытается меня выкурить с первого же дня. 169 00:16:24,026 --> 00:16:26,320 Это... - обыск... - только разминка. 170 00:16:26,737 --> 00:16:29,990 Он не уймётся, пока я либо не сяду, либо не сигану вниз. 171 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Чёрт... 172 00:16:33,619 --> 00:16:36,330 Вы сказали, что этот обыск... проведён незаконно? 173 00:16:38,790 --> 00:16:40,501 Насчитал с десяток нарушений. 174 00:16:40,501 --> 00:16:43,003 Без предварительного уведомления, запроса о выдаче... 175 00:16:43,003 --> 00:16:45,589 - Вы идёте со мной в Юридический. - Что? Зачем? 176 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Это похоже на накопитель? 177 00:16:51,929 --> 00:16:52,763 Нет, сэр. 178 00:16:53,931 --> 00:16:54,848 А вот это? 179 00:16:55,474 --> 00:16:58,435 - Оно вставляется в компьютер? - Нет, сэр. 180 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Или в ордере сказано: изъять никому не нужную канцелярию? 181 00:17:02,231 --> 00:17:03,899 Это всё, что найдено в офисе. 182 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 Так значит, вы плохо искали! 183 00:17:06,944 --> 00:17:07,861 Новый план... 184 00:17:09,530 --> 00:17:13,492 опросите мне всех курьеров... уровней с первого по 50. 185 00:17:13,492 --> 00:17:16,537 Может, она что-то кому-то посылала... обща-... 186 00:17:16,537 --> 00:17:18,413 Простите, сэр, я не пускала. 187 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 - Мисс Николс, нельзя же - Роберт Симс, 188 00:17:20,207 --> 00:17:21,708 - вы арестованы. - врываться... 189 00:17:21,708 --> 00:17:23,585 Понятно, вы из-за обыска. 190 00:17:23,877 --> 00:17:25,587 - Говорил же Медоус, не надо злить вас... - К чёрту Медоус. 191 00:17:25,587 --> 00:17:28,048 Вы задержаны согласно Уставу, за нарушение протокола. 192 00:17:28,048 --> 00:17:30,592 - Что за... надуманные нарушения? - Помощник Биллингс? 193 00:17:30,592 --> 00:17:32,970 Пункт 14, подпункт 3, параграф 12 "б". 194 00:17:32,970 --> 00:17:37,099 - Незаконный обыск с изъятием? - Пункт23, подпункт 12, параграф 6. 195 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 Смотрю, зазубренный в детстве текст Устава... 196 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 наконец... пригодился, да, Пол? 197 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 Видимо, так. 198 00:17:44,523 --> 00:17:46,900 Мисс Николс, я не имею отношения к обыску... 199 00:17:46,900 --> 00:17:49,152 Ваши агенты прокололись, и отвечать придётся вам. 200 00:17:49,152 --> 00:17:51,029 Что-то не нравится - обращайтесь к Медоус. 201 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 В наручники и к нам, наверх. 202 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 Ты точно этого хочешь? 203 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 Хочу, не хочу - не важно... Она мой босс. 204 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Ненадолго. 205 00:18:12,843 --> 00:18:14,887 Всё это вернуть в офис и разложить по местам. 206 00:18:16,305 --> 00:18:17,014 Эй! 207 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Хотите к своему боссу в клетку? "Браслетов" хватит. 208 00:18:21,059 --> 00:18:23,562 - Вы ведь пожалеете. - Сомневаюсь. 209 00:18:29,902 --> 00:18:32,487 Вперёд... И чтобы всё стало как было. 210 00:19:28,585 --> 00:19:29,503 КЭМПБЕЛЛ, ШИРЛИ 211 00:19:29,503 --> 00:19:31,588 УОКЕР, МАРТА 212 00:19:31,588 --> 00:19:34,675 НИКОЛС, ХАННА 213 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП 214 00:19:38,595 --> 00:19:40,305 ОТЧЁТ О НАБЛЮДЕНИИ ЗА ОБЪЕКТОМ 215 00:20:06,874 --> 00:20:07,749 Джулс? 216 00:20:09,168 --> 00:20:10,169 У тебя всё нормально? 217 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 А... почему ты был против увеличителя? 218 00:20:16,758 --> 00:20:19,386 - Послушай, в тебе говорит давняя обида... - Нет, 219 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 почему она покончила с собой? 220 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 Я тебя не слушала и не слышала. Сейчас - готова. 221 00:20:24,474 --> 00:20:26,602 Я э... очень хочу понять. 222 00:20:40,032 --> 00:20:41,408 Дело было не в увеличителе. 223 00:20:42,284 --> 00:20:43,035 В каком смысле? 224 00:20:45,996 --> 00:20:49,041 Несколько раз в году я должен сообщать молодой... 225 00:20:49,499 --> 00:20:51,960 семейной паре, что их младенец не выжил. 226 00:20:53,337 --> 00:20:54,213 Что ж, работа. 227 00:20:55,297 --> 00:20:56,632 Но страшнее другое... 228 00:20:57,549 --> 00:21:00,886 Страшно столкнуться с этими папой и мамой пару лет спустя... 229 00:21:00,886 --> 00:21:02,221 увидеть их сломленными. 230 00:21:03,680 --> 00:21:06,266 Боль... все переживают... по-разному. 231 00:21:06,266 --> 00:21:10,729 Для кого-то мир "схлопывается"... он уходит в себя. 232 00:21:11,563 --> 00:21:13,899 Так было и с нами, когда умер твой брат. 233 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 Я пропадал в медблоке, 234 00:21:17,069 --> 00:21:19,446 вместо того чтобы быть рядом с тобой и с мамой. 235 00:21:21,448 --> 00:21:22,783 Вот что непростительно. 236 00:21:24,243 --> 00:21:25,035 Я сожалею. 237 00:21:31,708 --> 00:21:32,751 А твоя мать... 238 00:21:35,003 --> 00:21:38,590 Горе её искорёжило... подтолкнуло к опасному. 239 00:21:39,716 --> 00:21:43,220 Ей отчаянно хотелось ответов. Чувство самосохранения отказало. 240 00:21:43,220 --> 00:21:45,514 - Запреты, законы... - Ей хотелось спасать людей. 241 00:21:45,806 --> 00:21:47,850 А мне - защитить её, уберечь. 242 00:21:47,850 --> 00:21:51,520 Это всё, что меня волновало. Не увеличитель, ни что-либо другое. 243 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Но не сумел, не смог. 244 00:21:58,277 --> 00:21:59,278 Я должен был вмешаться... 245 00:22:01,405 --> 00:22:04,783 Законники... что вломились в наш дом... 246 00:22:06,493 --> 00:22:09,830 я должен был остановить их, а не... молча подчиниться. 247 00:22:12,541 --> 00:22:18,213 Когда те агенты... разбили её механизм... она сломалась. 248 00:22:21,091 --> 00:22:25,721 Я пытался достучаться... но всё впустую: не слушала. 249 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Я её подвёл. 250 00:22:31,894 --> 00:22:33,145 И я сдался. 251 00:22:36,899 --> 00:22:38,859 А тебя отпустил к механикам. 252 00:22:41,695 --> 00:22:44,573 Ты так похожа... на маму, Джулс. 253 00:22:46,033 --> 00:22:48,660 Ты ушла, и я места... себе не находил 254 00:22:49,870 --> 00:22:52,497 Но знал, это к лучшему, даже если возненавидишь. 255 00:22:53,081 --> 00:22:56,043 Знал, на Нижних ты разовьёшь свой талант, 256 00:22:56,043 --> 00:22:58,587 будешь чинить вещи, что реально существуют... 257 00:22:59,213 --> 00:23:02,216 а не гоняться за призрачными разгадками тайн, как мама. 258 00:23:04,009 --> 00:23:05,511 И вот я вся "в тайнах". 259 00:23:07,304 --> 00:23:08,096 Вся "в тайнах". 260 00:23:10,724 --> 00:23:11,975 Она винила тебя во всём. 261 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 Думала, ты её сдал. И я тоже. 262 00:23:16,188 --> 00:23:19,316 - ни за что. - Нет... Я клянусь, я бы никогда... 263 00:23:19,650 --> 00:23:21,527 Нет, я верю. Верю. 264 00:23:22,694 --> 00:23:26,823 Юристы следили за мамой... Через сенсоры за зеркалами. 265 00:23:27,115 --> 00:23:28,200 Я читала досье. 266 00:23:28,659 --> 00:23:30,953 - Ты о чём? - У них сеть видеокамер. 267 00:23:31,495 --> 00:23:35,123 Следят за всеми и подслушивают. Не только через осведомителей. 268 00:23:35,123 --> 00:23:37,709 - Так они узнали про мамин увеличитель. - О... 269 00:23:37,709 --> 00:23:39,670 Так узнают вообще обо всём. 270 00:23:42,714 --> 00:23:44,132 Она мне не верила. 271 00:23:44,633 --> 00:23:46,093 Я знаю, да, знаю. 272 00:23:46,635 --> 00:23:47,511 Я - верю. 273 00:23:48,929 --> 00:23:50,138 О, Джульетта. 274 00:23:57,437 --> 00:23:58,772 Прости, ладно? 275 00:24:00,107 --> 00:24:01,608 Как мне её не хватает. 276 00:24:03,694 --> 00:24:04,695 И мне тоже. 277 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 - Простите, что помешала. - Ничего. 278 00:24:11,827 --> 00:24:13,328 Пришли из техслужб. 279 00:24:14,538 --> 00:24:17,708 - Что хотят? - Что-то насчёт... вентиляции. 280 00:24:18,208 --> 00:24:19,376 Техник настаивает. 281 00:24:21,753 --> 00:24:24,464 - Ты отправлял заявку? - Нет. 282 00:24:24,756 --> 00:24:25,716 - А вы? - Нет. 283 00:24:27,634 --> 00:24:29,094 Попросите подойти позже. 284 00:24:29,970 --> 00:24:30,929 Пожалуйста. 285 00:24:30,929 --> 00:24:31,847 Хорошо. 286 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 Когда выкрали Глорию, ты сказал, твой отсек не слушают. 287 00:24:38,896 --> 00:24:41,481 И без камер. Техника прислали залатать брешь. 288 00:24:42,357 --> 00:24:44,693 Пока тут у них "слепая зона". 289 00:24:46,278 --> 00:24:48,071 - Что это? - Жёсткий диск. 290 00:24:48,071 --> 00:24:48,739 И что на нём? 291 00:24:48,739 --> 00:24:51,450 Я, я не знаю. Подключала к твоему компьютеру... 292 00:24:51,450 --> 00:24:54,203 Не смогла. А машина требует от меня авторизацию. 293 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 Отнесу его Уокер... Если кто и взломает, так только она. 294 00:24:58,624 --> 00:25:02,294 Не мог бы... э... сообщить ей, что я сегодня спущусь? 295 00:25:02,961 --> 00:25:04,505 - Около 6:00. - Да. 296 00:25:05,130 --> 00:25:08,008 Джулс, будь... осторожна... Прошу. 297 00:25:08,342 --> 00:25:09,092 Да... 298 00:25:16,350 --> 00:25:17,059 Ну, всё. 299 00:25:29,446 --> 00:25:33,408 Ай-ди. Следующий. Ай-ди. 300 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Долго ещё? 301 00:25:34,868 --> 00:25:37,955 - Ай-ди. Сумка. - Чёрт... 302 00:25:38,413 --> 00:25:40,624 - Что за кордон? - Это вы нам скажите. 303 00:25:42,251 --> 00:25:43,627 Можно как-то ускориться? 304 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Опоздаю на эту работу и на те, что позже. 305 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Да... Хорошо. Разберёмся. 306 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Эй, Джерри... 307 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 - Да, сэр? - Ты не мог бы... принести мне кофе? 308 00:26:22,082 --> 00:26:24,209 Чёрный... Без сахара и сливок. 309 00:26:27,421 --> 00:26:28,046 Ясно. 310 00:26:42,853 --> 00:26:43,604 Спасибо. 311 00:26:45,355 --> 00:26:47,441 Да, ещё... не в службу, а в дружбу. 312 00:26:48,358 --> 00:26:50,027 Одолжи ненадолго рацию. 313 00:26:55,240 --> 00:26:57,784 - Мистер Симс... сэр, я... Я же... - Один звонок. 314 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Я, я же... Наверное, лучше подождать... 315 00:27:01,705 --> 00:27:03,123 когда вернётся начальство. 316 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Не, не возражаете? 317 00:27:08,670 --> 00:27:11,840 Шериф... или Биллингс? 318 00:27:15,135 --> 00:27:17,679 Да, ты прав... Я понимаю. 319 00:27:18,514 --> 00:27:19,348 Не бери в голову. 320 00:27:20,432 --> 00:27:21,767 Обиду я не затаю. 321 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Привет. 322 00:27:44,665 --> 00:27:47,292 - Опять не застал? Обидно. - Только уложила. 323 00:27:48,836 --> 00:27:49,753 Трудный день? 324 00:27:50,379 --> 00:27:52,548 Ты... даже не... представляешь... 325 00:27:56,218 --> 00:27:57,135 Сейчас будет ужин. 326 00:28:10,274 --> 00:28:11,024 Что, рука? 327 00:28:16,864 --> 00:28:19,283 - Прости, я как-то - Пустяк... Потом уберу. 328 00:28:20,701 --> 00:28:22,035 С тех пор, как ты перешёл наверх, 329 00:28:22,035 --> 00:28:23,370 - тремор усилился. - Я в норме. 330 00:28:24,162 --> 00:28:25,789 - Должность... - При чём здесь должность? 331 00:28:26,498 --> 00:28:27,749 Она мне нравится... 332 00:28:30,210 --> 00:28:34,089 Но она создала ситуацию, когда встал выбор между нею... и Симсом. 333 00:28:34,339 --> 00:28:36,592 - Довольно странный выбор. - Долго объяснять. 334 00:28:39,094 --> 00:28:41,263 Люди шепчут, что она готовит новое восстание. 335 00:28:41,680 --> 00:28:44,016 - Где шепчутся? - Люди на взводе. 336 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 из-за всех этих событий... Столько смертей за неделю - 337 00:28:46,768 --> 00:28:48,478 - это ненормально. - Если волнуешься за меня... 338 00:28:48,478 --> 00:28:51,773 За тебя... Видно же, от стресса тебе хуже. 339 00:28:51,773 --> 00:28:55,819 Родная... я справлюсь... Вот увидишь. 340 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 ТЕХНИЧЕСКОЕ СООБЩЕНИЕ ПОЛУЧАТЕЛЬ: МАРТА УОКЕР 341 00:29:06,288 --> 00:29:08,165 "БЕГЛЯНКА НАПРАВЛЯЕТСЯ К ВАМ. СРОЧНО." ДОКТОР ПИТ НИКОЛС 342 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Есть кто? 343 00:29:50,958 --> 00:29:53,836 Аллё? Есть кто живой? 344 00:30:05,097 --> 00:30:06,014 Э-эй! 345 00:30:16,984 --> 00:30:18,318 Да чтоб вас всех. 346 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Ау-у! - Уок? 347 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Ты чего тут? 348 00:30:26,535 --> 00:30:29,037 - Ты видела Джулс? - А должна? 349 00:30:29,830 --> 00:30:31,582 Должна была прийти час назад. 350 00:30:31,957 --> 00:30:34,042 - Как только объявится, скажешь? - Скажу. 351 00:30:57,900 --> 00:30:58,901 Лукас Кайл? 352 00:30:59,568 --> 00:31:00,444 Да. 353 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Тогда вам. 354 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}КАЙЛ, ЛУКАС АДРЕС: УРОВЕНЬ 1, СТОЛОВАЯ 355 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}ВОЗМОЖНО, ЕСТЬ ОТВЕТЫ И НЕ ТОЛЬКО. РАЗГОВОР, СЕЙЧАС. ОТСЕК 613. 356 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Вон, видите? 357 00:31:19,254 --> 00:31:20,797 Похоже на трезубец. 358 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 Привет. Входите. 359 00:31:56,083 --> 00:31:57,709 - Слежки не было? - Э, нет. 360 00:31:58,710 --> 00:32:00,921 Минут через пять тут будут силовики законников. 361 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 У нас три на разговор. 362 00:32:04,341 --> 00:32:05,259 П-почему? 363 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 Подслушка кругом. Не стоит. 364 00:32:07,636 --> 00:32:09,137 Не понимаю, к чему... 365 00:32:09,429 --> 00:32:10,472 Вот это диск... 366 00:32:11,765 --> 00:32:14,393 - И очень древний? - Да... Надо в него залезть. Но там... 367 00:32:14,685 --> 00:32:16,895 нужен пароль, конкретный уровень доступа. 368 00:32:19,273 --> 00:32:22,818 Ясно. Что... за уровень доступа? 369 00:32:22,818 --> 00:32:24,444 Э... "Сис"... и дальше. 370 00:32:25,612 --> 00:32:27,823 - "Сисоп"? - Да. Что это? 371 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 Для нас - начиная с главы Ай-ти, юристы, безопасники. 372 00:32:31,285 --> 00:32:32,494 - Это не... - И шерифы? 373 00:32:33,036 --> 00:32:34,955 - Да. - Пыталась, нет доступа. 374 00:32:34,955 --> 00:32:37,833 Входить нужно только с рабочего компьютера. 375 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 Нет... В офисе нельзя. 376 00:32:40,669 --> 00:32:43,422 Э... А нельзя это как-то обойти? 377 00:32:44,173 --> 00:32:44,882 Пожалуйста. 378 00:32:45,424 --> 00:32:48,302 Кажется, на нём ответы на массу вопросов. 379 00:32:48,302 --> 00:32:49,553 Каких вопросов? 380 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Ну, про мотивы жены Холстона, 381 00:32:51,513 --> 00:32:54,766 что произошло с Джорджем, кто Джанс и Марнса убил. 382 00:32:54,766 --> 00:32:57,728 - Разве их? Простите, не понял... - Да, их убили. 383 00:32:58,854 --> 00:33:03,317 А... зачем? И... кто такой Джордж? 384 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 Он был мне другом. 385 00:33:07,112 --> 00:33:07,946 А, "другом"... 386 00:33:09,573 --> 00:33:10,324 O... 387 00:33:11,700 --> 00:33:15,829 - Это... многое объясняет. - Только... давайте без этого. 388 00:33:15,829 --> 00:33:17,706 - Использовали? Понятно. - Да... Знаете, что? 389 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 Я вас использую от безвыходности. 390 00:33:20,501 --> 00:33:22,211 И рассчитываю на помощь. 391 00:33:22,669 --> 00:33:24,796 Кто как не вы торчит каждый вечер в столовой, 392 00:33:24,796 --> 00:33:26,006 гадает, что там в окне? 393 00:33:26,715 --> 00:33:28,842 Что, если ответы на ваши вопросы перед вами? 394 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Да... не самая удачная идея - пытаться взломать то, 395 00:33:33,138 --> 00:33:35,098 - к чему у меня нет доступа. - Но у меня есть. 396 00:33:35,557 --> 00:33:37,851 Нет... Джульетта, правила касаются всех и каждого. 397 00:33:44,816 --> 00:33:45,526 Какого? 398 00:33:50,906 --> 00:33:51,990 Посмотри. 399 00:33:52,241 --> 00:33:53,659 Это сенсор... Камера. 400 00:33:53,659 --> 00:33:56,286 Так они за нами следят. Контролируют каждый наш шаг. 401 00:34:00,123 --> 00:34:02,417 - И в отсеках тоже? - Да. Везде, повсеместно. 402 00:34:03,085 --> 00:34:05,587 И если мы не узнаем правду, никто не узнает. 403 00:34:05,879 --> 00:34:08,674 Прошу, помоги. 404 00:34:09,882 --> 00:34:11,802 - Пожалуйста. - Я... Э... 405 00:34:13,053 --> 00:34:14,096 Даже если бы мог. 406 00:34:15,848 --> 00:34:17,306 - Мама, э... кроме меня... - Кто? Мама? 407 00:34:17,306 --> 00:34:19,434 Да... О ней кроме меня некому позаботиться. 408 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - И если что... - Так... 409 00:34:21,853 --> 00:34:22,771 Я ушла. 410 00:34:23,188 --> 00:34:25,148 И вам советую. Ради мамы. 411 00:34:26,608 --> 00:34:27,400 Джульетта. 412 00:34:30,027 --> 00:34:31,697 Чёрт... Джульетта! 413 00:34:45,960 --> 00:34:50,591 Джульетта Николс, по приказу судьи, откройте... дверь... немедленно! 414 00:35:02,060 --> 00:35:03,061 Ай-ди. Досмотр вещей. 415 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Рюкзак уже проверили. Я спешу. - Ай-ди, досмотр вещей. 416 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 Вы серьёзно? Не поняли, кто я? 417 00:35:07,399 --> 00:35:08,901 - Мэм... - Вот мой "Ай-ди". 418 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 - Откройте рюкзак. - Где ваш начальник? 419 00:35:10,611 --> 00:35:13,197 - Это уж слишком. - И начальник вас за такое не похвалит. 420 00:35:13,989 --> 00:35:15,782 Это наш шериф... Она со мной. 421 00:35:16,033 --> 00:35:16,867 Э, но... 422 00:35:17,659 --> 00:35:19,411 Уже и мэра не узнают в лицо? 423 00:35:24,791 --> 00:35:26,793 Арестован Симс, везде посты. 424 00:35:26,793 --> 00:35:28,504 - Чёрт, что творится, шериф? - Вы правы. 425 00:35:28,504 --> 00:35:31,840 Юристы готовят захват власти. Медоус в этой схеме лишь пешка. 426 00:35:32,549 --> 00:35:34,218 - Главный - Симс. - Бросьте. 427 00:35:35,802 --> 00:35:37,804 Роберт... живёт по Уставу. 428 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 Слишком людно. 429 00:35:39,723 --> 00:35:41,934 - Есть тихое место... правда, далеко. - Идёмте. 430 00:35:50,067 --> 00:35:50,776 Ну, вот. 431 00:35:51,985 --> 00:35:54,738 Более уединённого места в Укрытии... не найти. 432 00:35:55,489 --> 00:35:56,782 Но ближе к делу. 433 00:35:56,782 --> 00:35:59,493 Думаете... Симс... - тайный глава законников? 434 00:35:59,493 --> 00:36:01,578 Да... Это он, не судья. 435 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - Что же Симсу нужно? - Я не знаю. 436 00:36:04,540 --> 00:36:07,084 Власть в Укрытии? Прикрыть преступление? 437 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Не знаю. Но от меня он избавится точно. 438 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 А потом... от меня. 439 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Зачем я занял этот чёртов пост? 440 00:36:16,176 --> 00:36:17,344 Так что они ищут? 441 00:36:19,137 --> 00:36:20,138 Вы это про что? 442 00:36:20,138 --> 00:36:23,392 Раз обыскали ваш отсек... повсюду пункты досмотра. 443 00:36:25,519 --> 00:36:27,396 Что у вас есть... что они всполошились? 444 00:36:28,272 --> 00:36:31,108 Нет, я... не понимаю, о чём вы говорите. 445 00:36:31,108 --> 00:36:34,444 Время уходит... Джульетта... Его совсем мало. 446 00:36:35,404 --> 00:36:36,655 Если у вас драйвер... 447 00:36:39,783 --> 00:36:40,701 Язык мой... - 448 00:36:41,743 --> 00:36:42,786 Я сказал, "хард драйв." 449 00:36:44,496 --> 00:36:46,039 Откуда бы мне знать про драйвер? 450 00:36:47,541 --> 00:36:48,500 Ой. 451 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 Вы... - кукловод. 452 00:36:57,301 --> 00:37:01,722 Простите, шериф Николс... вы только что сказали, что... хотите наружу? 453 00:37:03,182 --> 00:37:04,641 Нет. Нет. 454 00:37:05,017 --> 00:37:08,645 - Не говорила. - Я слышал слова: "Я хочу наружу". 455 00:37:08,645 --> 00:37:10,731 - Роберт, ты тоже слышал. - Слышал. 456 00:37:11,565 --> 00:37:12,357 Нет. 457 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 Пара шерифов всего за две недели. 458 00:37:15,277 --> 00:37:17,321 Опасное это дело - быть шерифом. 459 00:37:17,321 --> 00:37:20,282 Я... Это всё вы? Медоус боится не его. 460 00:37:20,908 --> 00:37:22,326 А вас, правильно? 461 00:37:24,203 --> 00:37:25,078 Да. 462 00:37:27,122 --> 00:37:30,876 Основатели понимали, что на кого-то ляжет крест нелёгких решений 463 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 во всеобщее благо. 464 00:37:33,045 --> 00:37:37,549 На того, кто обладает... знаниями... здравомыслием... 465 00:37:38,008 --> 00:37:40,761 информацией... обо всём, что у нас происходит. 466 00:37:42,888 --> 00:37:43,764 Повезло мне. 467 00:37:44,848 --> 00:37:47,601 Зачем вы убили... стольких людей? 468 00:37:47,601 --> 00:37:49,853 Я просто... не понимаю. 469 00:37:49,853 --> 00:37:52,523 Мисс Николс, за время нашего существования 470 00:37:52,814 --> 00:37:57,236 возникали проблемы... требовавшие... решений. 471 00:37:58,320 --> 00:38:03,200 И нужды большинства... требуют жертв со стороны... меньшинства. 472 00:38:03,408 --> 00:38:04,284 Ради чего? 473 00:38:05,536 --> 00:38:08,664 - Ради хард драйва и чёртовой изоленты? - Речь не об изоленте. 474 00:38:08,664 --> 00:38:09,915 О самом выживании. 475 00:38:10,332 --> 00:38:11,667 А хард драйв - угроза 476 00:38:11,667 --> 00:38:14,127 жизни всех обитателей... Укрытия. 477 00:38:14,127 --> 00:38:18,298 И вы... сами величайшая угроза... за последние 140 лет. 478 00:38:18,757 --> 00:38:20,509 Точней... были ею. 479 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Где её друзья? 480 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 Её сестра? Тётя? 481 00:39:03,218 --> 00:39:05,220 - Понимаешь, они... - ... все трусы. 482 00:39:06,096 --> 00:39:07,097 Не в том... 483 00:39:09,850 --> 00:39:12,227 Умри она от инфаркта, они были бы здесь. 484 00:39:15,022 --> 00:39:16,857 Многие хотели бы проводить её... 485 00:39:16,857 --> 00:39:17,900 Но боятся. 486 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Они трусы. 487 00:39:22,237 --> 00:39:23,071 Она тоже. 488 00:39:25,908 --> 00:39:26,700 Джулс... 489 00:39:40,797 --> 00:39:42,674 Давай! Беги! 490 00:39:43,634 --> 00:39:46,386 Беги... Беги, тебе говорят! 491 00:40:02,903 --> 00:40:05,322 А я предупреждал, вы пожалеете. 492 00:40:23,590 --> 00:40:24,967 Кто сказал? Хэнк? 493 00:40:25,217 --> 00:40:27,803 По всем участкам минут 10 назад растрезвонили. 494 00:40:27,803 --> 00:40:30,889 Да ну, ерунда. Это бред! Э, она спускалась сюда. 495 00:40:31,974 --> 00:40:33,892 - А кто свидетели? - Мэр. 496 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 - Силовики, юристы. - O... 497 00:40:35,894 --> 00:40:38,355 Как им не верить? Они-то нам не лгали никогда. 498 00:40:38,355 --> 00:40:40,023 Что слышала, то передала, Уок. 499 00:40:40,399 --> 00:40:43,527 Ну, да... Эт так. Прости, Ширли. Я так... 500 00:40:43,861 --> 00:40:44,736 Понятно. 501 00:40:47,531 --> 00:40:50,158 Нокс говорил, бунтарство они нам не простят. 502 00:40:51,869 --> 00:40:53,161 Я думала: что он мелет? 503 00:40:55,455 --> 00:40:58,375 Ну и? Что будет дальше? 504 00:41:07,176 --> 00:41:09,595 Эй, Пол... умоляю, послушайте меня. 505 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 - Нет... Всё, хватит. Как об стену бьюсь. - Я не... Нет. Послушайте! 506 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 То всё строго по Уставу, то в обход - 507 00:41:13,974 --> 00:41:15,309 - Нет. - ... как вам удобно. 508 00:41:15,309 --> 00:41:17,352 - На очистку я сама не вызывалась. - Я не могу. 509 00:41:17,352 --> 00:41:18,645 - Я слышал. - Нет. 510 00:41:19,188 --> 00:41:20,939 - Так же как мэр и мои агенты. - Нет. 511 00:41:20,939 --> 00:41:23,233 Доказательств предостаточно, шериф Биллингс. 512 00:41:23,233 --> 00:41:25,527 - Я не шериф. Должность пока что за ней. - Нет. Я на очистку не вызывалась. 513 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 - Молчать! - Они солгали! 514 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Так... Если вас недопоняли, вы вправе требовать разбирательства. 515 00:41:29,698 --> 00:41:30,908 - Правда? У кого? - Да! 516 00:41:30,908 --> 00:41:32,951 У юристов? Эта сволочь - юрист! 517 00:41:35,537 --> 00:41:36,622 Я сказал, молчать! 518 00:41:38,707 --> 00:41:40,209 Вот это было зря, Роберт. 519 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Я предупредил... В рапорте потом отметить не забудь. 520 00:41:50,594 --> 00:41:51,762 На что таращимся? 521 00:41:59,144 --> 00:41:59,811 Эй. 522 00:42:03,982 --> 00:42:04,900 Вот чёрт. 523 00:42:18,413 --> 00:42:19,581 Стой! 524 00:43:16,805 --> 00:43:18,765 перевод Елены и Льва Вержбицких