1
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
А куда мы идём?
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,640
Потерпи, почти пришли.
3
00:00:16,517 --> 00:00:17,559
Вот здесь.
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,316
Обещала без опозданий.
5
00:00:26,235 --> 00:00:27,110
А это кто?
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
Моя дочь не из болтливых.
7
00:00:29,613 --> 00:00:32,156
Или мне подыскать
другого покупателя на это?
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,545
Попадёшься... - скажу, что сама нашла.
9
00:00:45,087 --> 00:00:46,213
Не зарывайся.
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
С "верхушкой"... шутки плохи.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,317
Давай, я понесу?
12
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
На держи.
13
00:01:12,155 --> 00:01:13,031
Ой, кролик. Это мне?
14
00:01:13,782 --> 00:01:15,784
Нет... Он не питомец... ясно?
15
00:01:17,995 --> 00:01:21,748
- Мы ведь его не съедим?
- Нет... Есть точно не будем.
16
00:01:23,667 --> 00:01:25,836
Какой-то он вялый... Наверно, больной.
17
00:01:27,045 --> 00:01:28,380
Да... В том-то всё и дело.
18
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Нам нужен не младенец.
19
00:02:03,540 --> 00:02:04,791
Пожалуйста...
20
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Потерпите немного.
21
00:02:07,252 --> 00:02:08,961
Я просто хочу спать.
22
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
Да, знаю.
23
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Мне здесь плохо.
24
00:02:13,383 --> 00:02:14,468
Мисс Хильдебрандт.
25
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
Вы кое-что утаили от моих людей.
26
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
Хочется верить, со мной
вы будете откровенней, Глория.
27
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Вспомнила, вы тот безопасник.
28
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
У вашей жены был выкидыш.
29
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Отличная память.
30
00:02:56,093 --> 00:02:57,344
Что не может не радовать.
31
00:02:57,344 --> 00:03:02,224
Вы почти было отчаялись зачать
под самый конец "лотерейного времени".
32
00:03:02,224 --> 00:03:05,227
Но одно из моих лекарств... Кислота.
33
00:03:05,227 --> 00:03:07,521
- Фолиевая.
- Фолиевая. Да.
34
00:03:07,521 --> 00:03:09,898
Капля в чай, раз в день, перед сном.
Помогло?
35
00:03:10,357 --> 00:03:12,484
Нашему сыну шесть, через месяц.
36
00:03:13,151 --> 00:03:13,777
O...
37
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Я к вам за помощью.
38
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
Будете сотрудничать, отвечать на вопросы -
39
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
я лично гарантирую,
что вас больше не выдернут из грёз.
40
00:03:28,500 --> 00:03:29,668
А если откажусь?
41
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Отправите старуху на очистку?
42
00:03:33,922 --> 00:03:34,756
Нет.
43
00:03:35,757 --> 00:03:37,509
Оставлю её тут, без препаратов,
44
00:03:37,509 --> 00:03:41,263
и она до конца дней...
будет таращиться в стену.
45
00:03:42,931 --> 00:03:44,600
С чего мне вам верить?
46
00:03:45,642 --> 00:03:48,604
Благодаря вам... я стал отцом.
47
00:03:51,523 --> 00:03:54,193
Поверьте, мучить вас
мне удовольствия не доставляет.
48
00:03:54,985 --> 00:03:58,739
Но ситуация слишком серьёзна.
Укрытие под угрозой.
49
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Джульетта Николс... что к вам заходила...
50
00:04:03,577 --> 00:04:05,162
что-то забрала из той дыры.
51
00:04:07,164 --> 00:04:08,540
Что именно забрала?
52
00:04:12,794 --> 00:04:13,754
Мешок.
53
00:04:14,171 --> 00:04:16,298
Это ведь шериф Холстон его тут спрятал?
54
00:04:19,134 --> 00:04:19,718
Да.
55
00:04:20,594 --> 00:04:22,095
Что было в мешке?
56
00:04:45,702 --> 00:04:48,539
Сильнейшие препараты...
Полный курс, каждый день.
57
00:04:49,498 --> 00:04:51,416
Переназначение - только через меня.
58
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Да, сэр.
59
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
Спасибо, мисс Хильдебрандт.
60
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
За всё спасибо.
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,807
Думаете, вы нас победите?
62
00:05:10,936 --> 00:05:12,104
Придётся.
63
00:06:43,487 --> 00:06:45,489
{\an8}ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
ХЬЮ ХОУИ
64
00:06:48,534 --> 00:06:51,328
УКРЫТИЕ
65
00:07:06,426 --> 00:07:08,887
Камеры на лестнице показали:
она спускалась...
66
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
и вдруг пропала.
67
00:07:12,057 --> 00:07:14,101
Ниже Медицинского камер мало.
68
00:07:14,101 --> 00:07:16,979
Как найдёте, учтите:
при ней опасная реликвия.
69
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Скажи своим, чтоб не прикасались.
70
00:07:19,606 --> 00:07:20,440
Да, сэр.
71
00:07:49,845 --> 00:07:50,679
ОТКАЗ В ДОСТУПЕ
72
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ
ДРАЙВ: СИСОП
73
00:08:16,288 --> 00:08:17,414
А для чего он?
74
00:08:17,414 --> 00:08:20,417
Кажется, у кролика
в сердце... есть дырочка.
75
00:08:20,417 --> 00:08:21,668
- Как у Джейкоба?
- Да.
76
00:08:22,920 --> 00:08:26,131
И мы её... отыщем и зашьём.
77
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
- Как ты её "отыщешь"?
- Вот так.
78
00:08:30,219 --> 00:08:31,803
Так, ладно... Давай его на стол.
79
00:08:46,485 --> 00:08:48,654
Следующий этап не слишком приятен.
80
00:08:49,279 --> 00:08:52,199
- Точно хочешь остаться?
- Да... Я буду наблюдать.
81
00:08:52,824 --> 00:08:53,909
Ну, смотри.
82
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
Сердце показать?
83
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Давай ближе.
84
00:09:11,468 --> 00:09:13,679
Ого! Большущее.
85
00:09:14,263 --> 00:09:16,682
Зайка, стекло увеличительное.
86
00:09:17,391 --> 00:09:21,228
Первое в нашей истории.
С ним мелкое кажется большим.
87
00:09:21,687 --> 00:09:25,732
Получится с кроликом... -
можно будет лечить и людей.
88
00:09:31,613 --> 00:09:32,364
Ну-ка...
89
00:09:35,492 --> 00:09:36,660
Биллингс шерифу.
90
00:09:40,581 --> 00:09:42,040
Биллингс шерифу.
91
00:09:46,461 --> 00:09:47,504
Слушаю, Биллингс.
92
00:09:48,172 --> 00:09:49,506
Давайте срочно в офис.
93
00:10:04,438 --> 00:10:06,273
Эй! Какого чёрта вы творите?
94
00:10:06,273 --> 00:10:09,359
- Ждите там, пока не закончим.
- Стоп, стоп, стоп... Это наш офис.
95
00:10:10,319 --> 00:10:11,236
Это законно?
96
00:10:11,445 --> 00:10:14,156
Медоус приказала изъять
все неучтённые реликвии.
97
00:10:14,573 --> 00:10:15,199
Что?
98
00:10:16,450 --> 00:10:18,327
Обыскивать шерифа. Что за бред?
99
00:10:18,619 --> 00:10:20,495
Для нас важней другое... - зачем ей это?
100
00:10:21,079 --> 00:10:22,414
На меня не смотрите, я не знаю.
101
00:10:22,664 --> 00:10:25,709
Симс ту забрал,
больше реликвий не поступало.
102
00:10:26,335 --> 00:10:27,794
Как ваш вчерашний визит к судье?
103
00:10:27,794 --> 00:10:31,465
Да никак. Принесла яйца с беконом,
как вы сказали. Простуда, да?
104
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
Эй! Полегче там, Хауи.
105
00:10:35,135 --> 00:10:38,013
Вы осознаёте,
что это вопиющее попрание Устава?
106
00:10:38,263 --> 00:10:42,851
Обыск в помещениях органов правопорядка
допустим лишь в крайних случаях.
107
00:10:44,311 --> 00:10:45,646
Вы меня слышите, нет?
108
00:10:59,785 --> 00:11:01,954
Под полом поискать там не забудь.
109
00:11:09,920 --> 00:11:11,630
Тебе не понять, как обидно.
110
00:11:12,130 --> 00:11:14,633
Я хоть как-то могла бы помочь.
111
00:11:15,092 --> 00:11:18,220
Представь, эта техника спасла бы Джейкоба
112
00:11:18,554 --> 00:11:20,472
Мы... мы бы могли...
113
00:11:21,723 --> 00:11:25,477
Всё, что... я хочу... - это чтобы...
114
00:11:25,477 --> 00:11:26,937
больше никто не страдал так как я.
115
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
По-твоему, я не страдаю?
116
00:11:29,147 --> 00:11:31,942
Но это не значит,
что можно собирать такие устройства.
117
00:11:31,942 --> 00:11:35,779
То устройство... помогает лечить сердца,
жизни спасает!
118
00:11:35,779 --> 00:11:38,323
Почему у нас вообще запрещены увеличители?
119
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Я не знаю... Но таков закон.
120
00:11:40,033 --> 00:11:42,119
А ты у нас законопослушен,
этого не отнять.
121
00:11:42,119 --> 00:11:44,538
- И что ты хочешь сказать?
- Никто не знал, что я задумала,
122
00:11:44,538 --> 00:11:45,664
кроме тебя и Джулс.
123
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Думаешь... что я позвал законников?
124
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
Наверняка есть пункт Устава...
о донесении на ближних.
125
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Как только в голову пришло?
126
00:11:53,005 --> 00:11:54,590
Тогда откуда они узнали?
127
00:11:55,174 --> 00:11:57,759
"Откуда". Тут кругом уши!
128
00:11:58,677 --> 00:11:59,928
Ты особо и не скрывалась.
129
00:11:59,928 --> 00:12:01,889
Доставка стекла и металла на дом,
130
00:12:01,889 --> 00:12:03,807
прогулка с дочерью к фермерам
на ночь глядя.
131
00:12:04,725 --> 00:12:05,642
O. Боги.
132
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Прошу, Ханна... отдай им, что ищут,
133
00:12:07,561 --> 00:12:09,730
пока они не разгромили нам весь дом.
134
00:12:10,689 --> 00:12:12,441
У Джульетты в комнате - слышишь... -?
135
00:12:13,775 --> 00:12:16,737
Надеюсь, то, что ты получил, того стоило.
136
00:12:20,616 --> 00:12:22,284
Стойте!
137
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Я отдам, хорошо.
138
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Отставить.
139
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Ну, и что это?
140
00:13:24,012 --> 00:13:24,721
Нет!
141
00:13:34,189 --> 00:13:35,524
Теперь животное.
142
00:13:38,026 --> 00:13:41,280
Расскажете, где - считайте,
что обвинения с фермера сняты.
143
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
Скончалось.
144
00:13:44,533 --> 00:13:47,035
Мясо мы съели... отходы - в компост.
145
00:13:51,164 --> 00:13:54,751
Юридический отдел благодарит вас
за помощь, точней... за содействие.
146
00:14:08,056 --> 00:14:10,684
Клянусь... я им не говорил.
147
00:14:17,191 --> 00:14:20,194
Брось. Давай, я... Я уберу.
148
00:15:03,529 --> 00:15:05,489
- Снимите рюкзак.
- И не подумаю.
149
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Эй, помоги-ка.
150
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Ну, вы вообще... Ладно.
151
00:15:13,914 --> 00:15:14,581
На.
152
00:15:24,174 --> 00:15:25,884
Ну что... доволен, гад?
153
00:15:38,355 --> 00:15:39,064
Уходим.
154
00:15:48,657 --> 00:15:49,992
Ну, у вас и коллеги.
155
00:15:49,992 --> 00:15:53,161
{\an8}Я был руководителем,
а не сублимирующим говнюком.
156
00:15:53,370 --> 00:15:54,538
{\an8}ШЕРИФ
157
00:15:54,955 --> 00:15:55,873
Ну да, ругаюсь.
158
00:15:57,499 --> 00:16:00,002
Одно скажу: это не стандартный обыск. Похоже...
159
00:16:00,002 --> 00:16:01,378
Да нет, тут личное.
160
00:16:02,671 --> 00:16:03,255
Чёрт.
161
00:16:04,464 --> 00:16:06,550
Медоус даже не в курсе...
Она ни при чём.
162
00:16:07,092 --> 00:16:09,219
- Выдала ордер...
- Нет, вчера у неё...
163
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
до меня дошло: не она.
164
00:16:12,264 --> 00:16:14,308
Наш "кукловод" кто-то другой.
165
00:16:15,058 --> 00:16:17,311
- И кто тогда?
- Симс.
166
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Роберт?
- Да.
167
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
Он блюдёт Устав. И не рвётся к власти...
168
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Нет, он пытается меня выкурить
с первого же дня.
169
00:16:24,026 --> 00:16:26,320
Это... - обыск... - только разминка.
170
00:16:26,737 --> 00:16:29,990
Он не уймётся, пока я либо не сяду,
либо не сигану вниз.
171
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Чёрт...
172
00:16:33,619 --> 00:16:36,330
Вы сказали, что этот обыск...
проведён незаконно?
173
00:16:38,790 --> 00:16:40,501
Насчитал с десяток нарушений.
174
00:16:40,501 --> 00:16:43,003
Без предварительного уведомления,
запроса о выдаче...
175
00:16:43,003 --> 00:16:45,589
- Вы идёте со мной в Юридический.
- Что? Зачем?
176
00:16:48,008 --> 00:16:49,843
Это похоже на накопитель?
177
00:16:51,929 --> 00:16:52,763
Нет, сэр.
178
00:16:53,931 --> 00:16:54,848
А вот это?
179
00:16:55,474 --> 00:16:58,435
- Оно вставляется в компьютер?
- Нет, сэр.
180
00:16:58,435 --> 00:17:02,231
Или в ордере сказано:
изъять никому не нужную канцелярию?
181
00:17:02,231 --> 00:17:03,899
Это всё, что найдено в офисе.
182
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
Так значит, вы плохо искали!
183
00:17:06,944 --> 00:17:07,861
Новый план...
184
00:17:09,530 --> 00:17:13,492
опросите мне всех курьеров...
уровней с первого по 50.
185
00:17:13,492 --> 00:17:16,537
Может, она что-то кому-то посылала...
обща-...
186
00:17:16,537 --> 00:17:18,413
Простите, сэр, я не пускала.
187
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
- Мисс Николс, нельзя же
- Роберт Симс,
188
00:17:20,207 --> 00:17:21,708
- вы арестованы.
- врываться...
189
00:17:21,708 --> 00:17:23,585
Понятно, вы из-за обыска.
190
00:17:23,877 --> 00:17:25,587
- Говорил же Медоус, не надо злить вас...
- К чёрту Медоус.
191
00:17:25,587 --> 00:17:28,048
Вы задержаны согласно Уставу,
за нарушение протокола.
192
00:17:28,048 --> 00:17:30,592
- Что за... надуманные нарушения?
- Помощник Биллингс?
193
00:17:30,592 --> 00:17:32,970
Пункт 14,
подпункт 3, параграф 12 "б".
194
00:17:32,970 --> 00:17:37,099
- Незаконный обыск с изъятием?
- Пункт23, подпункт 12, параграф 6.
195
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
Смотрю,
зазубренный в детстве текст Устава...
196
00:17:40,435 --> 00:17:42,396
наконец... пригодился, да, Пол?
197
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
Видимо, так.
198
00:17:44,523 --> 00:17:46,900
Мисс Николс, я не имею отношения к обыску...
199
00:17:46,900 --> 00:17:49,152
Ваши агенты прокололись,
и отвечать придётся вам.
200
00:17:49,152 --> 00:17:51,029
Что-то не нравится - обращайтесь к Медоус.
201
00:17:51,446 --> 00:17:52,823
В наручники и к нам, наверх.
202
00:17:56,326 --> 00:17:58,078
Ты точно этого хочешь?
203
00:17:58,745 --> 00:18:00,914
Хочу, не хочу - не важно... Она мой босс.
204
00:18:04,042 --> 00:18:05,043
Ненадолго.
205
00:18:12,843 --> 00:18:14,887
Всё это вернуть в офис
и разложить по местам.
206
00:18:16,305 --> 00:18:17,014
Эй!
207
00:18:17,347 --> 00:18:19,766
Хотите к своему боссу в клетку?
"Браслетов" хватит.
208
00:18:21,059 --> 00:18:23,562
- Вы ведь пожалеете.
- Сомневаюсь.
209
00:18:29,902 --> 00:18:32,487
Вперёд... И чтобы всё стало как было.
210
00:19:28,585 --> 00:19:29,503
КЭМПБЕЛЛ, ШИРЛИ
211
00:19:29,503 --> 00:19:31,588
УОКЕР, МАРТА
212
00:19:31,588 --> 00:19:34,675
НИКОЛС, ХАННА
213
00:19:37,719 --> 00:19:38,595
ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП
214
00:19:38,595 --> 00:19:40,305
ОТЧЁТ О НАБЛЮДЕНИИ ЗА ОБЪЕКТОМ
215
00:20:06,874 --> 00:20:07,749
Джулс?
216
00:20:09,168 --> 00:20:10,169
У тебя всё нормально?
217
00:20:11,044 --> 00:20:14,214
А... почему ты был против увеличителя?
218
00:20:16,758 --> 00:20:19,386
- Послушай, в тебе говорит давняя обида...
- Нет,
219
00:20:19,386 --> 00:20:21,221
почему она покончила с собой?
220
00:20:21,722 --> 00:20:24,224
Я тебя не слушала и не слышала.
Сейчас - готова.
221
00:20:24,474 --> 00:20:26,602
Я э... очень хочу понять.
222
00:20:40,032 --> 00:20:41,408
Дело было не в увеличителе.
223
00:20:42,284 --> 00:20:43,035
В каком смысле?
224
00:20:45,996 --> 00:20:49,041
Несколько раз в году
я должен сообщать молодой...
225
00:20:49,499 --> 00:20:51,960
семейной паре,
что их младенец не выжил.
226
00:20:53,337 --> 00:20:54,213
Что ж, работа.
227
00:20:55,297 --> 00:20:56,632
Но страшнее другое...
228
00:20:57,549 --> 00:21:00,886
Страшно столкнуться с этими папой и мамой
пару лет спустя...
229
00:21:00,886 --> 00:21:02,221
увидеть их сломленными.
230
00:21:03,680 --> 00:21:06,266
Боль... все переживают... по-разному.
231
00:21:06,266 --> 00:21:10,729
Для кого-то мир "схлопывается"...
он уходит в себя.
232
00:21:11,563 --> 00:21:13,899
Так было и с нами, когда умер твой брат.
233
00:21:15,234 --> 00:21:17,069
Я пропадал в медблоке,
234
00:21:17,069 --> 00:21:19,446
вместо того чтобы быть рядом
с тобой и с мамой.
235
00:21:21,448 --> 00:21:22,783
Вот что непростительно.
236
00:21:24,243 --> 00:21:25,035
Я сожалею.
237
00:21:31,708 --> 00:21:32,751
А твоя мать...
238
00:21:35,003 --> 00:21:38,590
Горе её искорёжило...
подтолкнуло к опасному.
239
00:21:39,716 --> 00:21:43,220
Ей отчаянно хотелось ответов.
Чувство самосохранения отказало.
240
00:21:43,220 --> 00:21:45,514
- Запреты, законы...
- Ей хотелось спасать людей.
241
00:21:45,806 --> 00:21:47,850
А мне - защитить её, уберечь.
242
00:21:47,850 --> 00:21:51,520
Это всё, что меня волновало.
Не увеличитель, ни что-либо другое.
243
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Но не сумел, не смог.
244
00:21:58,277 --> 00:21:59,278
Я должен был вмешаться...
245
00:22:01,405 --> 00:22:04,783
Законники... что вломились в наш дом...
246
00:22:06,493 --> 00:22:09,830
я должен был остановить их, а не...
молча подчиниться.
247
00:22:12,541 --> 00:22:18,213
Когда те агенты...
разбили её механизм... она сломалась.
248
00:22:21,091 --> 00:22:25,721
Я пытался достучаться...
но всё впустую: не слушала.
249
00:22:27,139 --> 00:22:28,223
Я её подвёл.
250
00:22:31,894 --> 00:22:33,145
И я сдался.
251
00:22:36,899 --> 00:22:38,859
А тебя отпустил к механикам.
252
00:22:41,695 --> 00:22:44,573
Ты так похожа... на маму, Джулс.
253
00:22:46,033 --> 00:22:48,660
Ты ушла, и я места... себе не находил
254
00:22:49,870 --> 00:22:52,497
Но знал, это к лучшему,
даже если возненавидишь.
255
00:22:53,081 --> 00:22:56,043
Знал, на Нижних ты разовьёшь свой талант,
256
00:22:56,043 --> 00:22:58,587
будешь чинить вещи,
что реально существуют...
257
00:22:59,213 --> 00:23:02,216
а не гоняться
за призрачными разгадками тайн, как мама.
258
00:23:04,009 --> 00:23:05,511
И вот я вся "в тайнах".
259
00:23:07,304 --> 00:23:08,096
Вся "в тайнах".
260
00:23:10,724 --> 00:23:11,975
Она винила тебя во всём.
261
00:23:13,936 --> 00:23:16,188
Думала, ты её сдал. И я тоже.
262
00:23:16,188 --> 00:23:19,316
- ни за что.
- Нет... Я клянусь, я бы никогда...
263
00:23:19,650 --> 00:23:21,527
Нет, я верю. Верю.
264
00:23:22,694 --> 00:23:26,823
Юристы следили за мамой...
Через сенсоры за зеркалами.
265
00:23:27,115 --> 00:23:28,200
Я читала досье.
266
00:23:28,659 --> 00:23:30,953
- Ты о чём?
- У них сеть видеокамер.
267
00:23:31,495 --> 00:23:35,123
Следят за всеми и подслушивают.
Не только через осведомителей.
268
00:23:35,123 --> 00:23:37,709
- Так они узнали про мамин увеличитель.
- О...
269
00:23:37,709 --> 00:23:39,670
Так узнают вообще обо всём.
270
00:23:42,714 --> 00:23:44,132
Она мне не верила.
271
00:23:44,633 --> 00:23:46,093
Я знаю, да, знаю.
272
00:23:46,635 --> 00:23:47,511
Я - верю.
273
00:23:48,929 --> 00:23:50,138
О, Джульетта.
274
00:23:57,437 --> 00:23:58,772
Прости, ладно?
275
00:24:00,107 --> 00:24:01,608
Как мне её не хватает.
276
00:24:03,694 --> 00:24:04,695
И мне тоже.
277
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
- Простите, что помешала.
- Ничего.
278
00:24:11,827 --> 00:24:13,328
Пришли из техслужб.
279
00:24:14,538 --> 00:24:17,708
- Что хотят?
- Что-то насчёт... вентиляции.
280
00:24:18,208 --> 00:24:19,376
Техник настаивает.
281
00:24:21,753 --> 00:24:24,464
- Ты отправлял заявку?
- Нет.
282
00:24:24,756 --> 00:24:25,716
- А вы?
- Нет.
283
00:24:27,634 --> 00:24:29,094
Попросите подойти позже.
284
00:24:29,970 --> 00:24:30,929
Пожалуйста.
285
00:24:30,929 --> 00:24:31,847
Хорошо.
286
00:24:35,184 --> 00:24:37,686
Когда выкрали Глорию,
ты сказал, твой отсек не слушают.
287
00:24:38,896 --> 00:24:41,481
И без камер.
Техника прислали залатать брешь.
288
00:24:42,357 --> 00:24:44,693
Пока тут у них "слепая зона".
289
00:24:46,278 --> 00:24:48,071
- Что это?
- Жёсткий диск.
290
00:24:48,071 --> 00:24:48,739
И что на нём?
291
00:24:48,739 --> 00:24:51,450
Я, я не знаю. Подключала
к твоему компьютеру...
292
00:24:51,450 --> 00:24:54,203
Не смогла. А машина требует
от меня авторизацию.
293
00:24:54,661 --> 00:24:57,539
Отнесу его Уокер...
Если кто и взломает, так только она.
294
00:24:58,624 --> 00:25:02,294
Не мог бы... э... сообщить ей,
что я сегодня спущусь?
295
00:25:02,961 --> 00:25:04,505
- Около 6:00.
- Да.
296
00:25:05,130 --> 00:25:08,008
Джулс, будь... осторожна... Прошу.
297
00:25:08,342 --> 00:25:09,092
Да...
298
00:25:16,350 --> 00:25:17,059
Ну, всё.
299
00:25:29,446 --> 00:25:33,408
Ай-ди. Следующий. Ай-ди.
300
00:25:33,742 --> 00:25:34,868
Долго ещё?
301
00:25:34,868 --> 00:25:37,955
- Ай-ди. Сумка.
- Чёрт...
302
00:25:38,413 --> 00:25:40,624
- Что за кордон?
- Это вы нам скажите.
303
00:25:42,251 --> 00:25:43,627
Можно как-то ускориться?
304
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Опоздаю на эту работу и на те, что позже.
305
00:25:46,213 --> 00:25:47,714
Да... Хорошо. Разберёмся.
306
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Эй, Джерри...
307
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
- Да, сэр?
- Ты не мог бы... принести мне кофе?
308
00:26:22,082 --> 00:26:24,209
Чёрный... Без сахара и сливок.
309
00:26:27,421 --> 00:26:28,046
Ясно.
310
00:26:42,853 --> 00:26:43,604
Спасибо.
311
00:26:45,355 --> 00:26:47,441
Да, ещё... не в службу, а в дружбу.
312
00:26:48,358 --> 00:26:50,027
Одолжи ненадолго рацию.
313
00:26:55,240 --> 00:26:57,784
- Мистер Симс... сэр, я... Я же...
- Один звонок.
314
00:26:57,784 --> 00:27:00,621
Я, я же... Наверное, лучше подождать...
315
00:27:01,705 --> 00:27:03,123
когда вернётся начальство.
316
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Не, не возражаете?
317
00:27:08,670 --> 00:27:11,840
Шериф... или Биллингс?
318
00:27:15,135 --> 00:27:17,679
Да, ты прав... Я понимаю.
319
00:27:18,514 --> 00:27:19,348
Не бери в голову.
320
00:27:20,432 --> 00:27:21,767
Обиду я не затаю.
321
00:27:42,246 --> 00:27:43,247
Привет.
322
00:27:44,665 --> 00:27:47,292
- Опять не застал? Обидно.
- Только уложила.
323
00:27:48,836 --> 00:27:49,753
Трудный день?
324
00:27:50,379 --> 00:27:52,548
Ты... даже не... представляешь...
325
00:27:56,218 --> 00:27:57,135
Сейчас будет ужин.
326
00:28:10,274 --> 00:28:11,024
Что, рука?
327
00:28:16,864 --> 00:28:19,283
- Прости, я как-то
- Пустяк... Потом уберу.
328
00:28:20,701 --> 00:28:22,035
С тех пор, как ты перешёл наверх,
329
00:28:22,035 --> 00:28:23,370
- тремор усилился.
- Я в норме.
330
00:28:24,162 --> 00:28:25,789
- Должность...
- При чём здесь должность?
331
00:28:26,498 --> 00:28:27,749
Она мне нравится...
332
00:28:30,210 --> 00:28:34,089
Но она создала ситуацию, когда встал выбор
между нею... и Симсом.
333
00:28:34,339 --> 00:28:36,592
- Довольно странный выбор.
- Долго объяснять.
334
00:28:39,094 --> 00:28:41,263
Люди шепчут,
что она готовит новое восстание.
335
00:28:41,680 --> 00:28:44,016
- Где шепчутся?
- Люди на взводе.
336
00:28:44,016 --> 00:28:46,768
из-за всех этих событий...
Столько смертей за неделю -
337
00:28:46,768 --> 00:28:48,478
- это ненормально.
- Если волнуешься за меня...
338
00:28:48,478 --> 00:28:51,773
За тебя... Видно же, от стресса тебе хуже.
339
00:28:51,773 --> 00:28:55,819
Родная... я справлюсь...
Вот увидишь.
340
00:29:05,287 --> 00:29:06,288
ТЕХНИЧЕСКОЕ СООБЩЕНИЕ
ПОЛУЧАТЕЛЬ: МАРТА УОКЕР
341
00:29:06,288 --> 00:29:08,165
"БЕГЛЯНКА НАПРАВЛЯЕТСЯ К ВАМ. СРОЧНО."
ДОКТОР ПИТ НИКОЛС
342
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Есть кто?
343
00:29:50,958 --> 00:29:53,836
Аллё? Есть кто живой?
344
00:30:05,097 --> 00:30:06,014
Э-эй!
345
00:30:16,984 --> 00:30:18,318
Да чтоб вас всех.
346
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
- Ау-у!
- Уок?
347
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Ты чего тут?
348
00:30:26,535 --> 00:30:29,037
- Ты видела Джулс?
- А должна?
349
00:30:29,830 --> 00:30:31,582
Должна была прийти час назад.
350
00:30:31,957 --> 00:30:34,042
- Как только объявится, скажешь?
- Скажу.
351
00:30:57,900 --> 00:30:58,901
Лукас Кайл?
352
00:30:59,568 --> 00:31:00,444
Да.
353
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Тогда вам.
354
00:31:05,616 --> 00:31:07,367
{\an8}КАЙЛ, ЛУКАС
АДРЕС: УРОВЕНЬ 1, СТОЛОВАЯ
355
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
{\an8}ВОЗМОЖНО, ЕСТЬ ОТВЕТЫ И НЕ ТОЛЬКО.
РАЗГОВОР, СЕЙЧАС. ОТСЕК 613.
356
00:31:17,461 --> 00:31:18,462
Вон, видите?
357
00:31:19,254 --> 00:31:20,797
Похоже на трезубец.
358
00:31:54,414 --> 00:31:55,415
Привет. Входите.
359
00:31:56,083 --> 00:31:57,709
- Слежки не было?
- Э, нет.
360
00:31:58,710 --> 00:32:00,921
Минут через пять тут будут
силовики законников.
361
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
У нас три на разговор.
362
00:32:04,341 --> 00:32:05,259
П-почему?
363
00:32:06,134 --> 00:32:07,636
Подслушка кругом. Не стоит.
364
00:32:07,636 --> 00:32:09,137
Не понимаю, к чему...
365
00:32:09,429 --> 00:32:10,472
Вот это диск...
366
00:32:11,765 --> 00:32:14,393
- И очень древний?
- Да... Надо в него залезть. Но там...
367
00:32:14,685 --> 00:32:16,895
нужен пароль,
конкретный уровень доступа.
368
00:32:19,273 --> 00:32:22,818
Ясно. Что... за уровень доступа?
369
00:32:22,818 --> 00:32:24,444
Э... "Сис"... и дальше.
370
00:32:25,612 --> 00:32:27,823
- "Сисоп"?
- Да. Что это?
371
00:32:28,615 --> 00:32:31,285
Для нас - начиная с главы Ай-ти,
юристы, безопасники.
372
00:32:31,285 --> 00:32:32,494
- Это не...
- И шерифы?
373
00:32:33,036 --> 00:32:34,955
- Да.
- Пыталась, нет доступа.
374
00:32:34,955 --> 00:32:37,833
Входить нужно
только с рабочего компьютера.
375
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
Нет... В офисе нельзя.
376
00:32:40,669 --> 00:32:43,422
Э... А нельзя это как-то обойти?
377
00:32:44,173 --> 00:32:44,882
Пожалуйста.
378
00:32:45,424 --> 00:32:48,302
Кажется, на нём ответы на массу вопросов.
379
00:32:48,302 --> 00:32:49,553
Каких вопросов?
380
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Ну, про мотивы жены Холстона,
381
00:32:51,513 --> 00:32:54,766
что произошло с Джорджем,
кто Джанс и Марнса убил.
382
00:32:54,766 --> 00:32:57,728
- Разве их? Простите, не понял...
- Да, их убили.
383
00:32:58,854 --> 00:33:03,317
А... зачем? И... кто такой Джордж?
384
00:33:04,776 --> 00:33:05,986
Он был мне другом.
385
00:33:07,112 --> 00:33:07,946
А, "другом"...
386
00:33:09,573 --> 00:33:10,324
O...
387
00:33:11,700 --> 00:33:15,829
- Это... многое объясняет.
- Только... давайте без этого.
388
00:33:15,829 --> 00:33:17,706
- Использовали? Понятно.
- Да... Знаете, что?
389
00:33:17,706 --> 00:33:20,042
Я вас использую от безвыходности.
390
00:33:20,501 --> 00:33:22,211
И рассчитываю на помощь.
391
00:33:22,669 --> 00:33:24,796
Кто как не вы
торчит каждый вечер в столовой,
392
00:33:24,796 --> 00:33:26,006
гадает, что там в окне?
393
00:33:26,715 --> 00:33:28,842
Что, если ответы на ваши вопросы
перед вами?
394
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Да... не самая удачная идея -
пытаться взломать то,
395
00:33:33,138 --> 00:33:35,098
- к чему у меня нет доступа.
- Но у меня есть.
396
00:33:35,557 --> 00:33:37,851
Нет... Джульетта,
правила касаются всех и каждого.
397
00:33:44,816 --> 00:33:45,526
Какого?
398
00:33:50,906 --> 00:33:51,990
Посмотри.
399
00:33:52,241 --> 00:33:53,659
Это сенсор... Камера.
400
00:33:53,659 --> 00:33:56,286
Так они за нами следят.
Контролируют каждый наш шаг.
401
00:34:00,123 --> 00:34:02,417
- И в отсеках тоже?
- Да. Везде, повсеместно.
402
00:34:03,085 --> 00:34:05,587
И если мы не узнаем правду,
никто не узнает.
403
00:34:05,879 --> 00:34:08,674
Прошу, помоги.
404
00:34:09,882 --> 00:34:11,802
- Пожалуйста.
- Я... Э...
405
00:34:13,053 --> 00:34:14,096
Даже если бы мог.
406
00:34:15,848 --> 00:34:17,306
- Мама, э... кроме меня...
- Кто? Мама?
407
00:34:17,306 --> 00:34:19,434
Да... О ней кроме меня некому позаботиться.
408
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
- И если что...
- Так...
409
00:34:21,853 --> 00:34:22,771
Я ушла.
410
00:34:23,188 --> 00:34:25,148
И вам советую. Ради мамы.
411
00:34:26,608 --> 00:34:27,400
Джульетта.
412
00:34:30,027 --> 00:34:31,697
Чёрт... Джульетта!
413
00:34:45,960 --> 00:34:50,591
Джульетта Николс, по приказу судьи,
откройте... дверь... немедленно!
414
00:35:02,060 --> 00:35:03,061
Ай-ди. Досмотр вещей.
415
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Рюкзак уже проверили. Я спешу.
- Ай-ди, досмотр вещей.
416
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
Вы серьёзно? Не поняли, кто я?
417
00:35:07,399 --> 00:35:08,901
- Мэм...
- Вот мой "Ай-ди".
418
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
- Откройте рюкзак.
- Где ваш начальник?
419
00:35:10,611 --> 00:35:13,197
- Это уж слишком.
- И начальник вас за такое не похвалит.
420
00:35:13,989 --> 00:35:15,782
Это наш шериф... Она со мной.
421
00:35:16,033 --> 00:35:16,867
Э, но...
422
00:35:17,659 --> 00:35:19,411
Уже и мэра не узнают в лицо?
423
00:35:24,791 --> 00:35:26,793
Арестован Симс, везде посты.
424
00:35:26,793 --> 00:35:28,504
- Чёрт, что творится, шериф?
- Вы правы.
425
00:35:28,504 --> 00:35:31,840
Юристы готовят захват власти.
Медоус в этой схеме лишь пешка.
426
00:35:32,549 --> 00:35:34,218
- Главный - Симс.
- Бросьте.
427
00:35:35,802 --> 00:35:37,804
Роберт... живёт по Уставу.
428
00:35:38,639 --> 00:35:39,723
Слишком людно.
429
00:35:39,723 --> 00:35:41,934
- Есть тихое место... правда, далеко.
- Идёмте.
430
00:35:50,067 --> 00:35:50,776
Ну, вот.
431
00:35:51,985 --> 00:35:54,738
Более уединённого места в Укрытии...
не найти.
432
00:35:55,489 --> 00:35:56,782
Но ближе к делу.
433
00:35:56,782 --> 00:35:59,493
Думаете... Симс... - тайный глава законников?
434
00:35:59,493 --> 00:36:01,578
Да... Это он, не судья.
435
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- Что же Симсу нужно?
- Я не знаю.
436
00:36:04,540 --> 00:36:07,084
Власть в Укрытии? Прикрыть преступление?
437
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
Не знаю. Но от меня он избавится точно.
438
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
А потом... от меня.
439
00:36:12,381 --> 00:36:13,924
Зачем я занял этот чёртов пост?
440
00:36:16,176 --> 00:36:17,344
Так что они ищут?
441
00:36:19,137 --> 00:36:20,138
Вы это про что?
442
00:36:20,138 --> 00:36:23,392
Раз обыскали ваш отсек...
повсюду пункты досмотра.
443
00:36:25,519 --> 00:36:27,396
Что у вас есть... что они всполошились?
444
00:36:28,272 --> 00:36:31,108
Нет, я... не понимаю, о чём вы говорите.
445
00:36:31,108 --> 00:36:34,444
Время уходит... Джульетта... Его совсем мало.
446
00:36:35,404 --> 00:36:36,655
Если у вас драйвер...
447
00:36:39,783 --> 00:36:40,701
Язык мой... -
448
00:36:41,743 --> 00:36:42,786
Я сказал, "хард драйв."
449
00:36:44,496 --> 00:36:46,039
Откуда бы мне знать про драйвер?
450
00:36:47,541 --> 00:36:48,500
Ой.
451
00:36:52,963 --> 00:36:55,549
Вы... - кукловод.
452
00:36:57,301 --> 00:37:01,722
Простите, шериф Николс...
вы только что сказали, что... хотите наружу?
453
00:37:03,182 --> 00:37:04,641
Нет. Нет.
454
00:37:05,017 --> 00:37:08,645
- Не говорила.
- Я слышал слова: "Я хочу наружу".
455
00:37:08,645 --> 00:37:10,731
- Роберт, ты тоже слышал.
- Слышал.
456
00:37:11,565 --> 00:37:12,357
Нет.
457
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
Пара шерифов всего за две недели.
458
00:37:15,277 --> 00:37:17,321
Опасное это дело - быть шерифом.
459
00:37:17,321 --> 00:37:20,282
Я... Это всё вы? Медоус боится не его.
460
00:37:20,908 --> 00:37:22,326
А вас, правильно?
461
00:37:24,203 --> 00:37:25,078
Да.
462
00:37:27,122 --> 00:37:30,876
Основатели понимали, что на кого-то ляжет
крест нелёгких решений
463
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
во всеобщее благо.
464
00:37:33,045 --> 00:37:37,549
На того, кто обладает...
знаниями... здравомыслием...
465
00:37:38,008 --> 00:37:40,761
информацией... обо всём,
что у нас происходит.
466
00:37:42,888 --> 00:37:43,764
Повезло мне.
467
00:37:44,848 --> 00:37:47,601
Зачем вы убили... стольких людей?
468
00:37:47,601 --> 00:37:49,853
Я просто... не понимаю.
469
00:37:49,853 --> 00:37:52,523
Мисс Николс, за время нашего существования
470
00:37:52,814 --> 00:37:57,236
возникали проблемы... требовавшие... решений.
471
00:37:58,320 --> 00:38:03,200
И нужды большинства...
требуют жертв со стороны... меньшинства.
472
00:38:03,408 --> 00:38:04,284
Ради чего?
473
00:38:05,536 --> 00:38:08,664
- Ради хард драйва и чёртовой изоленты?
- Речь не об изоленте.
474
00:38:08,664 --> 00:38:09,915
О самом выживании.
475
00:38:10,332 --> 00:38:11,667
А хард драйв - угроза
476
00:38:11,667 --> 00:38:14,127
жизни всех обитателей... Укрытия.
477
00:38:14,127 --> 00:38:18,298
И вы... сами величайшая угроза...
за последние 140 лет.
478
00:38:18,757 --> 00:38:20,509
Точней... были ею.
479
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Где её друзья?
480
00:39:01,967 --> 00:39:03,218
Её сестра? Тётя?
481
00:39:03,218 --> 00:39:05,220
- Понимаешь, они...
- ... все трусы.
482
00:39:06,096 --> 00:39:07,097
Не в том...
483
00:39:09,850 --> 00:39:12,227
Умри она от инфаркта, они были бы здесь.
484
00:39:15,022 --> 00:39:16,857
Многие хотели бы проводить её...
485
00:39:16,857 --> 00:39:17,900
Но боятся.
486
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Они трусы.
487
00:39:22,237 --> 00:39:23,071
Она тоже.
488
00:39:25,908 --> 00:39:26,700
Джулс...
489
00:39:40,797 --> 00:39:42,674
Давай! Беги!
490
00:39:43,634 --> 00:39:46,386
Беги... Беги, тебе говорят!
491
00:40:02,903 --> 00:40:05,322
А я предупреждал, вы пожалеете.
492
00:40:23,590 --> 00:40:24,967
Кто сказал? Хэнк?
493
00:40:25,217 --> 00:40:27,803
По всем участкам
минут 10 назад растрезвонили.
494
00:40:27,803 --> 00:40:30,889
Да ну, ерунда. Это бред!
Э, она спускалась сюда.
495
00:40:31,974 --> 00:40:33,892
- А кто свидетели?
- Мэр.
496
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
- Силовики, юристы.
- O...
497
00:40:35,894 --> 00:40:38,355
Как им не верить?
Они-то нам не лгали никогда.
498
00:40:38,355 --> 00:40:40,023
Что слышала, то передала, Уок.
499
00:40:40,399 --> 00:40:43,527
Ну, да... Эт так. Прости, Ширли. Я так...
500
00:40:43,861 --> 00:40:44,736
Понятно.
501
00:40:47,531 --> 00:40:50,158
Нокс говорил,
бунтарство они нам не простят.
502
00:40:51,869 --> 00:40:53,161
Я думала: что он мелет?
503
00:40:55,455 --> 00:40:58,375
Ну и? Что будет дальше?
504
00:41:07,176 --> 00:41:09,595
Эй, Пол... умоляю, послушайте меня.
505
00:41:09,595 --> 00:41:12,306
- Нет... Всё, хватит. Как об стену бьюсь.
- Я не... Нет. Послушайте!
506
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
То всё строго по Уставу, то в обход -
507
00:41:13,974 --> 00:41:15,309
- Нет.
- ... как вам удобно.
508
00:41:15,309 --> 00:41:17,352
- На очистку я сама не вызывалась.
- Я не могу.
509
00:41:17,352 --> 00:41:18,645
- Я слышал.
- Нет.
510
00:41:19,188 --> 00:41:20,939
- Так же как мэр и мои агенты.
- Нет.
511
00:41:20,939 --> 00:41:23,233
Доказательств предостаточно,
шериф Биллингс.
512
00:41:23,233 --> 00:41:25,527
- Я не шериф. Должность пока что за ней.
- Нет. Я на очистку не вызывалась.
513
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
- Молчать!
- Они солгали!
514
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Так... Если вас недопоняли,
вы вправе требовать разбирательства.
515
00:41:29,698 --> 00:41:30,908
- Правда? У кого?
- Да!
516
00:41:30,908 --> 00:41:32,951
У юристов? Эта сволочь - юрист!
517
00:41:35,537 --> 00:41:36,622
Я сказал, молчать!
518
00:41:38,707 --> 00:41:40,209
Вот это было зря, Роберт.
519
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Я предупредил...
В рапорте потом отметить не забудь.
520
00:41:50,594 --> 00:41:51,762
На что таращимся?
521
00:41:59,144 --> 00:41:59,811
Эй.
522
00:42:03,982 --> 00:42:04,900
Вот чёрт.
523
00:42:18,413 --> 00:42:19,581
Стой!
524
00:43:16,805 --> 00:43:18,765
перевод Елены и Льва Вержбицких