1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 நாம் எங்கே போகிறோம்? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 நெருங்கி விட்டோம், பீன். சரி. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 நேரத்திற்கு வருவதாக சொன்னாய். 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 அதுவும் தனியாக வருவதாக. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 என் மகள் ரகசியத்தைக் காப்பாள். 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 இதை வேறு யாராவது வாங்கிக்கொள்ள நினைத்தால் மட்டும். 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 நீ பிடிபட்டால், இதை நீ கண்டுபிடித்ததாக சொல்வேன். 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 யாரும் பிடிபடப் போவதில்லை. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 அப்படி நினைக்காதே, சைலோ எப்போதும் வெல்லும். 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 நான் தூக்கி வருகிறேன். 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 சரி. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 எனக்காக முயல் வாங்கியிருக்கிறீர்களா? 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 அது செல்லப்பிராணி இல்லை, சரியா? 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - நாம் இதை சாப்பிடக் கூடாது. - இல்லை, சாப்பிட மாட்டோம். 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 அது நகரவில்லை. உடம்பு சரியில்லை போலும். 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 அது தான் விஷயம், பீன். 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 நாம் குழந்தையைத் தேடவில்லை. 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 தயவுசெய்து வேண்டாம். 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 சீக்கிரம் முடிந்து விடும். 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 அட, நான் தூங்க வேண்டும். 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 தெரியும். 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 என்னால் இங்கே இருக்க முடியாது. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 மிஸ் ஹில்டிப்ராண்ட். 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 என் ஏஜென்ட்களோடு நீங்கள் ஒத்துழைக்கவில்லை. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 என்னோடு ஒத்துழைப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன், குளோரியா. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 நீ தான் அந்த பாதுகாவலன். 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 உன் மனைவிக்கு கர்ப்பம் கலைந்தது. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 உங்கள் நினைவாற்றல் அருமையாக இருக்கு. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 இது நமக்கு நல்ல விஷயம் தான். 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 இருவரும் நம்பிக்கையை இழக்கவிருந்தீர்கள், ஆனால் லாட்டரியில் நேரம் இருந்தது. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 பிறகு உனக்கு நான் கொஞ்சம்... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - ஃபாலிக் ஆசிட். - ஃபாலிக் ஆசிட் கொடுத்தேன். ஆமாம். 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 ஒவ்வொரு இரவும் அவள் தேநீரில் ஒரு துளி சேர்க்கணும். வேலை செய்ததா? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 அடுத்த மாதம் எங்கள் மகனுக்கு ஆறு வயதாகப் போகிறது. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 நீங்கள் என்னுடன் ஒத்துழைத்து நான் தேடி வந்ததைக் கொடுத்தால், 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 உங்களுக்கு மருந்து கொடுக்கப்படுவதை தனிப்பட்ட முறையில் உறுதி கூறுகிறேன். 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 உனக்கு உதவாவிட்டால் என்னவாகும்? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 ஒரு கிழவியை சுத்தம் செய்ய அனுப்புவாயா? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 மாட்டேன். 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 இந்த அறையில் மருந்துகள் கொடுக்காமல் 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 எஞ்சிய வாழ்நாளை சுவற்றை வெறித்து பார்க்க விட்டுவிடுவேன். 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 நான் ஏன் உன்னை நம்ப வேண்டும்? 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 ஏனென்றால், உங்களால் தான், எனக்கு மகன் பிறந்தான். 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 உங்களை இப்படி வைத்திருப்பதில் எனக்கு விருப்பமில்லை. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 ஆனால் இப்பொழுதுள்ள நிலைமை, சைலோவுக்கு முக்கியமானதாக இருக்கிறது. 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 ஜூலியட் நிக்கல்ஸ் உங்களைச் சந்தித்தாள். 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 அந்த வென்டிலிருந்து எதையோ எடுத்தாள். 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 அது என்னவென்று எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 ஒரு பை. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 ஷெரிஃப் ஹோல்ஸ்டன் தான் அதை அங்கே மறைத்து வைத்தாரா? 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 ஆமாம். 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 பைக்குள் என்ன இருந்தது? 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 அவங்களுக்கு நல்லதைக் கொடு. ஒவ்வொரு நாளும், சரியான அளவு. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 என் அனுமதியோடு தான், அவங்களை எழுப்ப வேண்டும். 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 சரி, சார். 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 நன்றி, மிஸ் ஹில்டிப்ராண்ட். 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 எல்லாவற்றுக்கும். 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 நீ ஜெயிப்பாய் என்று உண்மையாகவே நினைக்கிறாயா? 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 நாங்கள் ஜெயித்தாக வேண்டும். 61 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}ஹக் ஹோவே எழுதிய சைலோ என்ற புத்தகத்தைத் தழுவியது 62 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 இங்கே படிகளில் அவள் இறங்கி போவது கேமராவில் தெரிந்தது, 63 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 ஆனால் இப்போது அவளைக் காணோம். 64 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 மருத்துவத் துறைக்கு கீழே, படிகளின் காட்சிகள் தெளிவாக இருக்காது. 65 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 அவள் கிடைத்தால், பிடியுங்கள். மிகவும் ஆபத்தான பழங்கால நினைவுச் சின்னத்தை வைத்திருக்கிறாள். 66 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 யாரும் அதை தொடக்கூடாது என்று உன் குழுவிடம் சொல். 67 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 சரி, சார். 68 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 அனுமதி மறுக்கப்பட்டது 69 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 சிஸ்ஆப் டிரைவை திறக்க இந்த டெர்மினலுக்கு அதிகாரம் இல்லை 70 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 என்ன நடக்கப் போகிறது? 71 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 அவன் இதயத்தில் ஒரு சிறு ஓட்டை இருக்கலாம். 72 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - ஜேக்கப்பிற்கு இருந்தது போலவா? - ஆமாம். 73 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 அதை கண்டுபிடித்து தைக்கப் போகிறேன். 74 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - அதை எப்படி பார்ப்பீர்கள்? - இதன் மூலம். 75 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 சரி, அதை இங்கு கொண்டு வா. 76 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 சரி, இது கொஞ்சம் பயமாக இருக்கும். 77 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - இங்கே இருக்க விரும்புகிறாயா? - ஆம், நான் பார்க்க விரும்புகிறேன். 78 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 சரி, சரி. 79 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 அதன் இதயத்தைப் பார்க்கிறாயா? 80 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 சரி, வா. 81 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 மிகப் பெரியதாக இருக்கு. 82 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 என் செல்ல பீன், இது பூதக்கண்ணாடி. 83 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 சைலோவில் முதல் முதலாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. சிறியவற்றை பெரிதாக காண்பிக்கும். 84 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 இது, வேலை செய்தால் மற்றவர்களுக்கு உதவி செய்ய முடியும். 85 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 சரி. 86 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 ஷெரிஃப், பில்லிங்ஸ் பேசுகிறேன். 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 ஷெரிஃப், பில்லிங்ஸ் பேசுகிறேன். 88 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 என்ன விஷயம், பில்லிங்ஸ்? 89 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 நீ அலுவலகத்திற்கு வர வேண்டும். 90 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 ஹே! என்ன தான் செய்கிறீர்கள்? 91 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - நாங்கள் முடிக்கும் வரை நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும். - முடியாது. இது எங்கள் அலுவலகம். 92 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 அவர்கள் இப்படி செய்யலாமா? 93 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 பதிவாகாத பழங்கால நினைவுச் சின்னங்களைத் தேட, மெடோஸ் உத்தரவிட்டுள்ளார். 94 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 என்ன? 95 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 மட்டமான விஷயமாக தோன்றுகிறது. 96 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 ஏன் அப்படி செய்தார் என்பது தான் கேள்வி. 97 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 என்னை ஏன் பார்க்கிறாய்? எனக்குத் தெரியாது. 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 கடைசி நினைவுச் சின்னத்தை சிம்ஸ் எடுத்துவிட்டான். அதன் பிறகு எதுவும் கிடைக்கவில்லை. 99 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 ஓ-ஹோ. நேற்று நீ ஏன் அவரை சந்தித்தாய்? 100 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 எதுவுமில்லை. நீ சொன்னது போல் முட்டை மற்றும் இறைச்சி கொடுத்தேன். 101 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 அவருக்கு உடம்பு சரியில்லை. 102 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 ஹே! கவனமாக தேடு, ஹோவே. 103 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 இது உடன்படிக்கையை மீறும் செயல் என்று உனக்குப் புரிகிறதல்லவா? 104 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 காரணமில்லாமல் காவல் நிலையங்களில் தேடுதல் செய்ய முடியாது. 105 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 106 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 தரைக்கு அடியே தேட மறக்காதே. 107 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 எனக்கு எவ்வளவு வருத்தம் தெரியுமா? 108 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 என்னால் முடிந்த ஒரே விஷயம் அது. 109 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 இது போல் ஜேக்கப்பிற்கு இருந்தால் எப்படி இருக்கும்? நாம்... வந்து, அதாவது... 110 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 மற்ற குடும்பங்களுக்கும் இதே அனுபவம் வராமல் தடுக்க நான் விரும்புகிறேன். 111 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 நானும் வருந்துகிறேன் என உனக்குத் தெரியவில்லையா? 112 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 அதற்காக அனுமதியில்லாத கருவிகளை நீ பயன்படுத்துவது சரியில்லை. 113 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 இந்த கருவியால் இதயக் கோளாறுகளை சரிசெய்யலாம். உயிர்களைக் காப்பாற்றலாம். 114 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 பூதக்கண்ணாடி எப்படி சட்டவிரோதமான பொருளாகும்? 115 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 தெரியாது, ஆனால் விதிகள் உண்டு. 116 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 நீங்காள் விதிகளை பின்பற்றுபவர். அது நன்றாக புரிகிறது. 117 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - அதற்கென்ன அர்த்தம்? - உங்களையும் ஜூல்ஸையும் தவிர நான் செய்வது 118 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 வேறு யாருக்கும் தெரியாது. 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 என்ன, நான் தான் நீதித்துறையிடம் சொன்னேன் என நினைக்கிறாயா? 120 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 சொந்த குடும்பத்தை பற்றி சொல்வது பற்றி நிச்சயமாக உடன்படிக்கையில் இருக்கும். 121 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 ஏன் அப்படி நினைக்கிறாய்? 122 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 பிறகு எப்படி அவர்களுக்குத் தெரிந்தது? 123 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 ஏனென்றால், ரகசியமாக சொல்பவர்கள் எல்லா இடத்திலும் இருக்கிறார்கள்! 124 00:11:58,719 --> 00:11:59,970 நீ அது ஒழுங்காக மறைக்கக்கூட இல்லை. 125 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 கிளாஸ் மற்றும் உலோகப் பொருட்களை வாங்குவது, 126 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 அதிகாரபூர்வ நேரம் தாண்டி, நம் மகளை தோட்டத்திற்கு அழைத்துச் செல்வது போன்றவை. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 தயவுசெய்து கொடுத்துவிடு, ஹான்னா. நம் வீட்டை சேதப்படுத்துவதற்கு முன், 128 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 அவர்கள் தேடுவதை கொடுத்து விடு. 129 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 ஜூலியட்டின் அறை... தயவுசெய். 130 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 இப்படி செய்வதால் உங்களுக்கு என்ன பலன் கிடைக்கும் என்று யோசிக்கிறேன். 131 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 நிறுத்து. 132 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 நான் உங்களிடம் தருகிறேன். 133 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 தேட வேண்டாம். 134 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 இதெல்லாம் என்ன? 135 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 வேண்டாம்! 136 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 இப்போது அந்த விலங்கைக் கொடு. 137 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 எங்கே இருக்கிறது என்று சொன்னால், 138 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 அந்த விவசாயி மீது இருக்கும் குற்றங்களை கைவிடுகிறோம். 139 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 அது இறந்துவிட்டது. 140 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 மாமிசத்தை சாப்பிட்டு விட்டு, எஞ்சியதை உரமாக்கிவிட்டோம். 141 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 உங்கள் நேரம் மற்றும் ஒத்துழைப்பிற்காக நீதித்துறை சார்பாக நன்றி சொல்கிறேன். 142 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 சத்தியமாக, நான் சொல்லவில்லை. 143 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 பரவாயில்லை. நான் எடுக்கிறேன். 144 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - இதை சோதிக்க வேண்டும். - அது நடக்காது. 145 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 கொஞ்சம் உதவுகிறாயா? 146 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 என்ன விளையாடுகிறாயா? 147 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 சரி. 148 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 இதோ. மகிழ்ச்சியா, முட்டாளே? 149 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 நாம் போகலாம். 150 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 நீ இவர்களோடு தான் வேலை செய்தாயா? 151 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}நிர்வாகத்தில் இருந்தேன், இந்த கேவலமானவர்களோடு இல்லை. 152 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 {\an8}ஷெரிஃப் 153 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 என்ன? கெட்ட வார்த்தை பேசிவிட்டேன். 154 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 எப்படி இருந்தாலும், இது சாதாரண தேடல் போலத் தெரியவில்லை. 155 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - இது... - இல்லை, தனிப்பட்ட தேடல். 156 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 அடச்சே. 157 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 மெடோஸ் இதை செய்யவில்லை. இதற்கு அவர் காரணமில்லை. 158 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - வாரண்டில் கையெழுத்திட்டிருக்கிறார். - இல்லை, நான் அங்கிருந்த போது, 159 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 ஏதோ சரியாகத் தோன்றவில்லை. 160 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 அவர் அதிகாரத்தில் இருக்கிறார் என்று தோன்றவில்லை. 161 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - பிறகு யாரு இருக்கிறார்? - சிம்ஸ். 162 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - ராபர்ட்டா? - ஆமாம். 163 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 அவன் உடன்படிக்கையை செயல்படுத்துகிறான். அவனுக்கு அதிகார போதை... 164 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 இல்லை, நான் வந்ததிலிருந்து என்னை ஒழித்துக்கட்ட பார்த்தான். 165 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 இப்போது நடந்தது, ஒரு ஆரம்பம். 166 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 நான் சிறைக்குப் போவது அல்லது இறக்கும் வரை அவன் நிறுத்த மாட்டான். 167 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 அடச்சே. 168 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 இது சட்டவிரோதமான தேடல் மற்றும் கைப்பற்றல் என்றாய், சரிதானே? 169 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 பத்து நிலைகளை சரியாகச் செய்யவில்லை. 170 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 முதலில் நோட்டீஸ் கொடுத்து, ஆதாரத்திற்கு கோரிக்கை விடுத்து... 171 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - என்னோடு நீதித்துறைக்கு வா. - எதை செய்ய? 172 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 அது ஹார்ட் டிரைவ் போலத் தோன்றுகிறதா? 173 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 இல்லை, சார். 174 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 இது எப்படி? 175 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - இதை கம்ப்யூட்டரில் இணைக்க முடியுமா? - முடியாது, சார். 176 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 பயனற்ற அலுவலக பொருட்களை திருப்பி கொண்டு வருமாறு தான் அந்த வாரண்டில் இருந்ததா? 177 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 இவை தான் அவளது அலுவலகத்தில் கிடைத்தது. 178 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 அப்படியென்றால், நீ சரியாகத் தேடவில்லை! 179 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 புது திட்டம். 180 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 தளம் ஒன்று முதல் 50 வரை வேலை செய்த கூலியாட்களைக் கண்டுபிடி. 181 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 யாரிடமாவது எதையாவது கொடுத்தாளா, பேசினாளா என்று பாரு. அதுதான்... 182 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 மன்னிக்கவும். இவர்களை தடுக்க பார்த்தேன். 183 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 மிஸ் நிக்கல்ஸ் நீ இப்படி என் அலுவலகத்திற்குள்... 184 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 - ராபர்ட் சிம்ஸ், உன்னை கைது செய்கிறேன். - ...தடாலடியாக நுழையக்கூடாது. 185 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 இரு, இது உன் அலுவலகம் பற்றியது. 186 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - நீ கோபப்படுவாய் என்று மெடோஸிடம் சொன்னேன்... - மெடோஸை விடு. 187 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 உடன்படுக்கையின் விசாரணை நியமங்களை மீறியதற்காக, உன்னைக் கைது செய்கிறேன். 188 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - என்ன, குற்றங்களை உருவாக்குகிறோமா? - துணை அதிகாரி பில்லிங்ஸ். 189 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 பிரிவு 14, உட்பிரிவு மூன்று, பத்தி 12பி. 190 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - சட்டவிரோத தேடல் மற்றும் கைப்பற்றல். - பிரிவு 23, உட்பிரிவு 19, பத்தி ஆறு. 191 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 குழந்தையாக நீ வென்ற அந்த உடன்படிக்கைப் போட்டியெல்லாம் 192 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 இப்போது உதவுகிறதா என்ன, பால்? 193 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 அப்படித் தான் தோன்றுகிறது. 194 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 மிஸ் நிக்கல்ஸ், அந்த தேடலுக்கும் எனக்கும் சம்பந்தமில்லை. 195 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 உன் ஏஜென்ட்கள் விதி மீறினார்கள், அதற்கு நீதான் பொறுப்பு. 196 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 பிடிக்கவில்லை என்றால், மெடோஸிடம் பேசு. 197 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 கைவிலங்கு போட்டு மாடிக்கு அழைத்துப் போ. 198 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 நிச்சயம் இதை செய்ய விரும்புகிறாயா? 199 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 விருப்பத்திற்கும் இதற்கும் சம்பந்தமில்லை. அவள் தான் பாஸ். 200 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 இப்போதைக்கு. 201 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 இதையெல்லாம் மேலே எடுத்துப் போய் இருந்த இடத்தில் வை. 202 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 ஹே! உன் பாஸோடு ஜெயிலுக்கு போகிறாயா? என்னிடம் நிறைய கைவிலங்குகள் இருக்கு. 203 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - இதற்காக வருந்துவாய். - அது சந்தேகம் தான். 204 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 சிறப்பு. நீ அங்கு சென்று தேடியது போல் தெரியக் கூடாது. 205 00:19:28,627 --> 00:19:29,503 கேம்ப்பெல் ஷெர்லி 206 00:19:29,503 --> 00:19:31,588 வாக்கர் மார்த்தா 207 00:19:31,588 --> 00:19:33,674 நிக்கல்ஸ் ஹான்னா 208 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 அனுமதி வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது 209 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 சந்தேகத்திற்குரிய நபர் கண்காணிப்பு அறிக்கை 210 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 ஜூல்ஸ்? 211 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 ஏதாவது பிரச்சினையா? 212 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 அம்மா பூதக்கண்ணாடி உருவாக்குவதை, நீங்கள் ஏன் விரும்பவில்லை? 213 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 பாரு, உனக்கு ஆழமான உணர்ச்சிகள் உண்டு என்று... 214 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 இல்லை, அவங்க ஏன் தற்கொலை செய்துகொண்டாங்க என எனக்குத் தெரியணும். 215 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 முன்னர் நான் கேட்கத் தயாராக இல்லை, இப்போது தயாராக இருக்கிறேன். 216 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 எனக்கு உண்மை தெரிந்தாக வேண்டும். 217 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 அது பூதக்கண்ணாடி பற்றியதல்ல. 218 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 219 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 ஒரு வருடத்தில் இரு முறை, 220 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 ஒரு இளம், மகிழ்ச்சியான தம்பதியிடம் அவர்கள் குழந்தை இறந்த செய்தியை நான் சொல்ல வேண்டியிருந்தது. 221 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 அது என் வேலை தான். 222 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 ஆனால், அதைவிட கடினமான ஒரு விஷயம் இருக்கு. 223 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 சில வருடங்களுக்குப் பின்னர், அந்த அம்மா அப்பாவை சந்திக்கும் போது 224 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 அவர்களின் பாதிப்பைப் பார்ப்பது. 225 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 இழப்பு மக்களை வேறுவிதமாக பாதிக்கிறது. 226 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 சில சமயம் அவர்கள் உலகை சுருக்கி, உள்ளே குறுக்கி விடுகிறது. 227 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 உன் சகோதரன் இறந்த பிறகு, நான் அப்படித்தான் ஆகிவிட்டேன். 228 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 உனக்கும் உன் அம்மாவுக்கும் 229 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 துணையாக இல்லாமல், இங்கே நிறைய நேரம் கழித்தேன். 230 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 அதற்காக எப்போதும் வருந்துகிறேன். 231 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 என்னை மன்னித்துவிடு. 232 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 ஆனால், உன் அம்மா... 233 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 அந்த சோகம் வெளிவந்து, ஆபத்தான விஷயங்களை செய்தாள். 234 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 அவள் பதில்களுக்கு ஏங்கியதால், 235 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 கட்டுப்பாடுகளை மறந்து, அவற்றைத் தாண்டப் பார்த்தாள். 236 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 ஆனாலும் பிறருக்கு உதவ நினைத்தாள். 237 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 அவளுக்கு உதவி, பாதுகாக்க நினைத்தேன். 238 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 அதைப்பற்றி மட்டும் தான் கவலைப்பட்டேன். 239 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 பூதக்கண்ணாடி பற்றி அல்ல. வேறு எதைப்பற்றியும் அல்ல. 240 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 ஆனாலும், அது போதவில்லை. 241 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 நான் அவர்களைத் தடுத்திருக்க வேண்டும்... 242 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 நம் வீட்டிற்கு நீதித்துறை வந்தபோது. 243 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 அவர்களுக்கு அடிபணிவதை விட வேறு ஏதாவது செய்திருக்க வேண்டும். 244 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 அந்த ஏஜெண்டுகள் அவளது இயந்திரத்தை நொறுக்கி, அவளது கனவுகளையும் நொறுக்கினார்கள். 245 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 அவளுக்கு உதவ நினைத்தேன், ஆனால் அவள் கேட்கவில்லை. 246 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 நான் நிறுத்திவிட்டேன். 247 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 அவளை ஆதரிக்கவில்லை. 248 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 அதனால் தான் உன்னை இயந்திரவியல் துறையில் விட்டுவிட்டேன். 249 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 பல வழிகளில் நீ உன் அம்மாவைப் போலவே இருக்கிறாய், ஜூல்ஸ். 250 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 நீ கீழே போனபோது, நான் நொறுங்கிவிட்டேன். 251 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 நீ என்னை வெறுத்தாலும், அது நன்மைக்கே என்று நினைத்தேன். 252 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 கீழே அந்த இடத்தில், 253 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 உன் அம்மாவைப் போல கிடைக்காத பதில்களைத் தேடிச் செல்லாமல், 254 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 உண்மையான பொருட்களை சரிசெய்ய உன் திறமையைக் காட்ட முடியும். 255 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 அப்படி இருந்தும் இங்கே இருக்கிறேன். 256 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 இங்கே இருக்கிறாய். 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 உங்களைப் பழி சொன்னாங்களே? 258 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 நீங்கள் தான் காட்டிக் கொடுத்ததாக நினைத்தாங்க. நானும் தான். 259 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 தெரியும். சத்தியமாக, நான் எப்போதும் அப்படி செய்யவே மாட்டேன். 260 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 இல்லை, தெரியும். 261 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 நீதித்துறையினர், அம்மாவை கண்ணாடிக்கு பின்னிருந்த சென்சர் மூலம் கண்காணித்தார்கள். 262 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 அவங்களது கோப்பைப் பார்த்தேன். 263 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - என்ன சொல்கிறாய்? - அவர்களுக்கு சொந்த கேமராக்கள் உண்டு. 264 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 வந்து... கூலியாட்கள் அல்லது பிறரை வைத்து மட்டும் அவர்கள் கவனிப்பதில்லை, 265 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 அவர்களிடம் கருவிகள் உண்டு. 266 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 அப்படித்தான் பூதக்கண்ணாடி பற்றி தெரிந்தது. 267 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 அப்படித்தான் எல்லாமே அவர்களுக்குத் தெரிந்தது. 268 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 அவள் என்னை நம்பவே இல்லை. 269 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 தெரியும். 270 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 நான் நம்புகிறேன். 271 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 ஓ, ஜூலியட். 272 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 தெரியும். என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 273 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 இப்பவும் அவளது பிரிவால் வாடுகிறேன். 274 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 நானும் தான். 275 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - குறிக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும். - பரவாயில்லை. 276 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 பராமரிப்பு துறையினர் வந்திருக்கிறார்கள். 277 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - எதற்காக? - வென்ட்டுகளை சோதனை செய்ய. 278 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 அவர் ரொம்பவே வலியுறுத்துகிறார். 279 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - நீங்கள் விண்ணப்பித்தீர்களா? - இல்லை. 280 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - நீ விண்ணப்பித்தாயா? - இல்லை. 281 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 அவரை பிறகு வரச் சொல்லுகிறீர்களா? 282 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 தயவு செய்து சொல். 283 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 சரி. 284 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 குளோரியாவை அழைத்து வந்த போது, யாரும் கேட்டிருக்க மாட்டார்கள் என்றீர்கள். 285 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 - ஆம். - இங்கு கேமராக்கள் இல்லை. 286 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 இந்த பராமரிப்பு துறையின் ஆள், அதை வைக்க வந்திருக்கிறான். 287 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 இப்போது, இங்கே நடப்பதை அவர்களால் பார்க்க முடியவில்லை. 288 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - அது என்ன? - ஹார்ட் டிரைவ். 289 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - அதில் என்ன இருக்கு? - தெரியவில்லை. 290 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 உங்களது கம்ப்யூட்டரில் போட்டு பார்க்க முயன்றேன், ஆனால் அதை ஓபன் பண்ண முடியவில்லை. 291 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 ஏதோ அனுமதி கேட்கிறது. 292 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 வாக்கிடம் எடுத்துப் போகிறேன். அவங்களால் மட்டும் தான் இதைப் பார்க்க முடியும். 293 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 நான் வருவதை... உங்களால் அவங்களிடம் சொல்ல முடியுமா? 294 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 நான் அங்கே 6:00 மணிக்குள் போய்விடுவேன். 295 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 சரி. ஜூல்ஸ், நீ பத்திரமாக இரு. தயவுசெய்து. 296 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 சரி, இருக்கிறேன். 297 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 சரி. 298 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 ஐடி. அடுத்தது. ஐடி. 299 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 சீக்கிரம். 300 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - ஐடி. பை சோதனை. - அடச்சே. 301 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - என்ன நடக்கிறது? - நான் தான் உங்களைக் கேட்க வேண்டும். 302 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 அவர்களை விரைவாக செய்யச் சொல்ல முடியாதா? 303 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 அடுத்த வேலைக்கு தாமதமானால், அடுத்தடுத்த வேலைக்கு தாமதமாகும். 304 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 சரி, சரி, நான் என்னவென்று பார்க்கிறேன். 305 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 ஹே, ஜெர்ரி. 306 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - சொல்லுங்கள், சார். - ஒரு கப் காபி தர முடியுமா? 307 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 பிளாக். சர்க்கரையும், கிரீமும் வேண்டாம். 308 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 சரி. 309 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 நன்றி. 310 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 மேலும், ஒரு உதவி செய்கிறாயா? 311 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 ஒரு நொடி உன் ரேடியோவைக் கொடு. 312 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - திரு. சிம்ஸ், சார்... நான்... - ஒரே ஒரு அழைப்பு தான். 313 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 வந்து... யாராவது வரும் வரை, 314 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 நாம் காத்திருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 315 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 அது சரி என்றால். 316 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 ஷெரிஃபா? அல்லது பில்லிங்ஸா? 317 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 ஆம், சரி. எனக்குப் புரிகிறது. 318 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 அதைப்பற்றி கவலைப்படாதே. 319 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 இதற்காக உன்னை பழிவாங்க மாட்டேன். 320 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 ஹே, நீ. 321 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - இப்போதும் அவளைப் பார்க்க முடியவில்லை, இல்லையா? - இப்போது தான் படுக்க வைத்தேன். 322 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 இன்று நிறைய வேலையா? 323 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 மிக அதிகம். 324 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 டின்னர் தயாராகப் போகிறது. 325 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 நீங்கள் நலமா? 326 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - மன்னிக்கவும், நான் எடுக்கவா... - வேண்டாம். நானே பிறகு எடுக்கிறேன். 327 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 நீங்கள் மேலே போன பிறகு நடுக்கம் அதிகமாகி இருக்கிறது. 328 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 நான் நலமாகத் தான் இருக்கிறேன். 329 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - இந்த வேலை... - அது வேலையினால் அல்ல. 330 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 எனக்கு இந்த வேலை பிடிச்சிருக்கு. வந்து... 331 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 அவளா அல்லது சிம்ஸா என்று தேர்ந்தெடுக்கும் நிலையில் இன்று நிறுத்திவிட்டாள். 332 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - அதில் தேர்வு செய்ய என்ன இருக்கு? - அது சிக்கலானது. 333 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 அவள் அடுத்த புரட்சிக்கு தயார் செய்கிறாள் என மக்கள் சொல்கிறார்கள். 334 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - எங்கு அப்படி சொன்னார்கள்? - எல்லோரும் பதட்டமாக இருக்கிறார்கள். 335 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 நடக்கும் எல்லாவற்றினாலும், ஒரு வாரத்தில் நேர்ந்த மரணங்களினாலும். 336 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - இது சாதாரண விஷயமில்லை. - என்னைப்பற்றி கவலைப்பட்டால்... 337 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 கவலைப்படுகிறேன். பதட்டம் இதை மோசமாக்குகிறது. 338 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 அன்பே, நான் நலம் தான். உறுதியாகச் சொல்கிறேன். 339 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 பராமரிப்பு துறை மார்த்தா வாக்கருக்கு 340 00:29:06,288 --> 00:29:08,123 ஓடிப்போனவள் உன்னிடம் வருகிறாள். தோராயமாக மாலை 6 மணி. டாக்டர் பீட் நிக்கல்ஸ் 341 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 ஹலோ? 342 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 ஹலோ? யாராவது இங்கு இருக்கிறீர்களா? 343 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 ஹலோ? 344 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 அடச்சே. 345 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - ஹலோ? - வாக்? 346 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 என்ன நடக்கிறது? 347 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - நீ ஜூல்ஸைப் பார்த்தாயா? - பார்த்திருக்க வேண்டுமா? 348 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பே அவள் வந்திருக்க வேண்டும். 349 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - அவளைப் பார்த்தால் சொல்கிறாயா? - சொல்கிறேன். 350 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 லூகஸ் கைல்? 351 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 ஆமாம். 352 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 இது உங்களுக்கு தான். 353 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}ஸ்டாண்டர்ட் கூலியாள் - கைல், லூகஸ் தளம் 1 கேன்டீன் 354 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}டபிள்யூ மற்றும் பல விஷயங்களுக்கு பதில்கள் கிடைக்கலாம். இப்போது பேசலாமா @ 613? 355 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 தெரிகிறதா? 356 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 ஒரு “டபிள்யு” தான் தெரிகிறது. 357 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 ஹாய். உள்ளே வா. 358 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - உன்னைப் பின்தொடர்ந்தார்களா? - இல்லை. 359 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 இன்னும் ஐந்து நிமிடத்தில், நீதித்துறையின் ரெய்டர்கள் வருவார்கள். 360 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 பேச மூன்று நிமிடம் இருக்கிறது. 361 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 நீ ஏன்... 362 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 அவர்களுக்கு கேட்கும். சரியா? பேசாதே. 363 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 சரி, நீ செய்வது புரியவில்லை... 364 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 பாரு, எனக்கு இது கிடைத்தது. 365 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - பழைய ஹார்ட் டிரைவ்? - ஆம், அதைப் பார்க்க வேண்டும், 366 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 ஆனால் என்னிடம் இல்லாத ஒரு அனுமதியை கோருகிறது. 367 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 சரி, எப்படிப்பட்ட அனுமதி? 368 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 சைஸ்... போன்ற ஏதோ. 369 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - சிஸ்ஆப்பா? - ஆமாம். அது என்ன? 370 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 அது, நீதித்துறையில் செக்யூரிட்டி, ஐடி-யின் தலைவருக்கு மட்டும் உண்டு. 371 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - அது இருக்காது... - ஷெரிஃபுக்கு உண்டா? 372 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - ஆமாம். - முயற்சித்தேன். வேலை செய்யவில்லை. 373 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 ஏனென்றால், இதை உன் அலுவலக கம்ப்யூட்டரில் இணைக்க வேண்டும். 374 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 இல்லை, என்னால் அங்கே போக முடியாது. 375 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 இதை வைத்து உன்னால் ஏதாவது செய்ய முடியுமா? 376 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 தயவு செய்து முயற்சித்துப் பாரு. 377 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 பல கேள்விக்கான பதில்கள் இந்த டிரைவில் இருக்கிறது. 378 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 எப்படிப்பட்ட கேள்விகள்? 379 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 ஹோல்ஸ்டனின் மனைவி எதற்காக வெளியே சுத்தம் செய்ய போனாள். 380 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 ஜார்ஜுக்கு என்ன நடந்தது. ஜான்ஸ் மற்றும் மார்னஸ் ஏன் கொல்லப்பட்டார்கள். 381 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - அவர்கள்... என்ன, அவர்களுக்கு என்ன ஆச்சு? - ஆம், அவர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள். 382 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 ஏன்? அப்புறம் ஜார்ஜ் என்பது யாரு? 383 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 அவன் என் நண்பன். 384 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 நண்பனா? 385 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - இப்போது எல்லாம் புரிகிறது. - இல்லை, எனக்கு இதற்கெல்லாம் நேரமில்லை. 386 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - என்னை பயன்படுத்துகிறாயா? தெளிவாகத் தெரிகிறது. - ஆம். என்ன தெரியுமா? 387 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 எனக்கு வேறு வழி இல்லாததால், இப்போது உன்னைப் பயன்படுத்துகிறேன். 388 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 நீ எனக்கு நிச்சயம் உதவ வேண்டும். 389 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 ஒவ்வொரு இரவும் கேன்டீனில் உட்கார்ந்து, வெளியே இருப்பது பற்றி 390 00:33:24,838 --> 00:33:26,632 நீ தான் யோசிக்கிறாய். 391 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 ஒருவேளை உன் கேள்விகளுக்கான பதில் இந்த டிரைவில் இருந்தால்? 392 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 வந்து, எனக்கு அனுமதி இல்லாத ஒன்றை திறக்க நான் முயற்சிக்க வேண்டுமா 393 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - என்று யோசிக்கிறேன். - ஆனால், எனக்கு அனுமதி இருக்கே. 394 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 இருக்கு தான், ஜூலியட், ஆனால், விதிகள் எல்லோருக்கு ஒன்று தான். 395 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 என்ன இது? 396 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 இதைப் பாரு. 397 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 ஒரு சென்சர். இது ஒரு கேமரா. 398 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 இப்படித்தான் நம்மைப் பார்க்கிறார்கள். நம்மைக் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள். 399 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - இவை நம் வீட்டில் இருக்கின்றனவா? - எல்லா இடத்திலும் இருக்கின்றன. 400 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 நாம் உண்மையைக் கண்டுபிடிக்காவிட்டால், வேறு யாராலும் முடியாது. 401 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 எனவே, எனக்கு உதவு. 402 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - தயவு செய். - நான்... 403 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 நானே விரும்பினாலும், என் அம்மா... 404 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - நான் மட்டும்தான்... - உன் அம்மாவா? 405 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 ஆம், இப்போது நான் மட்டும் தான் அவங்களை கவனிக்கிறேன். 406 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - எனக்கு ஏதாவது நடந்தால், என்னால்... - வந்து... 407 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 நேரமாகிவிட்டது. 408 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 நீயும் கிளம்பு. உன் அம்மாவுக்காக. 409 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 ஜூலியட். 410 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 அடச்சே. ஜூலியட். 411 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 ஜூலியட் நிக்கல்ஸ். நீதித்துறையின் ஆணைப்படி, உடனே கதவைத் திறங்கள். 412 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 ஐடி மற்றும் பையைக் காட்டவும். 413 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - பையை மாடியில் சோதித்தனர். எனக்கு அவசரம். - ஐடி மற்றும் பையைக் காட்டவும். 414 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 விளையாடுகிறாயா? நான் யார் தெரியுமா? 415 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - மேடம். - இது தான் என் ஐடி. 416 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - பையைத் திறங்கள். - உன் மேற்பார்வையாளர் எங்கே? 417 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - என்ன விளையாடுகிறாயா? - அவர் யாராக இருந்தாலும், சம்மதிக்க மாட்டார்கள். 418 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 இவள் தான் உங்கள் ஷெரிஃப், என்னோடு வந்திருக்கிறாள். 419 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 ஆனால்... 420 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 இப்போது மேயரையும் கேள்வி கேட்கிறாயா? 421 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 நீ சிம்ஸைக் கைது செய்தாய். இப்போது சோதனை சாவடிகள் உண்டாகின. 422 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - இங்கே என்ன தான் நடக்கிறது, ஷெரிஃப்? - நீங்கள் சொன்னது சரி. சரியா? 423 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 நீதித்துறையினர் கைப்பற்ற பார்க்கிறார்கள், அதற்கு மெடோஸ் காரணம் இல்லை. 424 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - சிம்ஸ் தான் காரணம். - அப்படி இருக்காது. 425 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 ராபர்ட் விதிகளை கடைபிடிப்பவன். 426 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 இங்கே பேச வேண்டாம். 427 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - ஒரு இடம் தெரியும். கொஞ்சம் நடக்க வேண்டும். - சரி. 428 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 சரி. 429 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 சைலோவில் முடிந்தவரை தனிமையில் இருக்கிறோம். 430 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 அதை எனக்கு விளக்கு. 431 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 நீதித்துறையை சிம்ஸ் தான் ரகசியமாக நடத்துகிறானா? 432 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 ஆமாம். அந்த நீதிபதி இல்லை. 433 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - சரி, சிம்ஸிற்கு என்ன வேண்டும்? - தெரியவில்லை. 434 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 சைலோவை கட்டுப்படுத்த? குற்றத்தை மறைக்க? 435 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 எனக்குத் தெரியாது. எதுவாக இருந்தாலும், என்னை நீக்கப் பார்க்கிறான். 436 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 உனக்குப் பிறகு, என்னை. 437 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 இந்த வேலையை நான் விரும்பியதே இல்லை. 438 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 அவர்கள் எதைத் தேடுகிறார்கள்? 439 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 440 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 அவர்கள் உன் வீட்டை சோதனை செய்தார்கள். இப்போது எங்கும் சோதனைகள் நடக்கின்றன. 441 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 அவ்வளவு அச்சுறுத்தலான விஷயம் உன்னிடம் என்ன இருக்கிறது? 442 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 என்ன சொல்கிறீர்கள் என்றே புரியவில்லை. 443 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 நேரம் போய்க் கொண்டே இருக்கிறது, ஜூலியட். நமக்கு நிறைய அவகாசம் கிடையாது. 444 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 உன்னிடம் ஹார்ட் டிரைவ் இருந்தால், அதை... 445 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 அடச்சே. 446 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 நான், “ஹார்ட் டிரைவ்” என்றேன். 447 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 அது ஹார்ட் டிரைவ் என்று எனக்கு எப்படி தெரியும்? 448 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 ஊப்ஸ். 449 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 நீங்கள். நீங்கள் தான் இதற்கெல்லாம் காரணம். 450 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 மன்னித்துவிடு, ஷெரிஃப் நிக்கல்ஸ். வெளியே போக வேண்டும் என்று இப்போது சொன்னாய் தானே? 451 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 இல்லவே இல்லை. நான் அப்படி சொல்லவில்லை. 452 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 வெளியே போக வேண்டும் என்று நீ சொன்னது எனக்குத் தெளிவாகக் கேட்டது. 453 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - ராபர்ட், உனக்குக் கே ட்டதா? - ஆமாம், கேட்டது. 454 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 இல்லை. 455 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 இரண்டு வாரங்களில் இரண்டு ஷெரிஃப்புகள். 456 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 ஷெரிப்ஃபாக இருப்பதில் இப்போதெல்லாம் என்ன கஷ்டம்? 457 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 நீங்கள்தான் காரணம். மெடோஸ் இவனைப் பார்த்து பயப்படவில்லை. 458 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 அவர் உங்களைப் பார்த்து தான் பயப்படுகிறார். 459 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 ஆமாம். 460 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 நம் சைலோவை பராமரிக்க, கடினமான முடிவுகளை எடுக்க யாராவது வேண்டும் என்று 461 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 நிறுவனர்கள் நினைத்தார்கள். 462 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 அறிவு, புத்திசாலித்தனம், மற்றும் இங்கே நடக்கும் எல்லாவற்றையும் பற்றிய 463 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 தகவல் தெரிந்த ஒரு நபர். 464 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 அதிர்ஷ்டவசமாக நான் கிடைத்தேன். 465 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 ஏன் அவர்களையெல்லாம் கொன்றீர்கள்? எனக்குப் புரியவில்லை. 466 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 மிஸ் நிக்கல்ஸ், எங்கள் வாழ்க்கை முழுவதிலும், 467 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 தீர்க்கப்பட வேண்டிய பிரச்சினைகள் ஏற்பட்டிருக்கின்றன. 468 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 பலரின் தேவைக்காக, சிலர் தியாகம் செய்ய வேண்டியிருக்கிறது. 469 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 எதற்காக? 470 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 ஒரு ஹார்ட் டிரைவ் மற்றும் ஒரு டேப்பிற்காகவா? 471 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 இது அந்த டேப் பற்றியது இல்லை. 472 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 இது வாழ்வது பற்றியது. 473 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 சைலோவில் இருக்கும் அனைவரின் வாழ்விற்கும், அந்த ஹார்ட் டிரைவ் ஒரு அச்சுறுத்தல். 474 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 இந்த 140 வருடங்களில், எங்கள் வீட்டிற்கு இருந்த மிகப் பெரிய அச்சுறுத்தலே, நீதான். 475 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 அப்படி இருந்தாய். 476 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 இவரின் நண்பர்கள் எங்கே? 477 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 இவரின் அக்கா மற்றும் அத்தை. 478 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - அவர்கள் ஏன் வரவில்லை என உனக்கே... - அவர்கள் கோழைகள். 479 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 அப்படியில்லை... 480 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 அவள் மாரடைப்பால் இறந்திருந்தால், எல்லோரும் இங்கே இருந்திருப்பார்கள். 481 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 நிறைய செய்திருக்கணும் என புரிகிறது, ஆனால்... 482 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 ஒன்றுமே செய்யவில்லை. 483 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 அவர்கள் கோழைகள். 484 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 இவங்களும் தான். 485 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 ஜூல்ஸ். 486 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 போ. கிளம்பு! 487 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 போ! போ, அடச்சே! கிளம்பு! 488 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 என்னை கைது செய்ததற்கு வருந்துவாய் என்று சொன்னேனே. 489 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 இதை ஹாங்க் சொன்னானா? 490 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 ஷெரிஃபின் எல்லா ஸ்டேஷனுக்கும் பத்து நிமிடத்திற்கு முன் செய்தி வந்தது. 491 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 இதற்கு அர்த்தமில்லை. அவள் இங்கே வந்து கொண்டிருந்தாள். 492 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - அதற்கு யார் சாட்சிகள்? - மேயர். 493 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 நீதித்துறையின் ரெய்டர்கள் சிலர். 494 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 சரி, அவர்களை நம்புவோம். அவர்கள் எப்போதும் பொய் சொன்னதே இல்லை. 495 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 கேள்விப்பட்டதைச் சொல்கிறேன், வாக். 496 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 சரி. நீ சொல்வது சரி. மன்னித்து விடு, ஷெர்லி. வந்து... 497 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 புரிகிறது. 498 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 கிளர்ச்சிக்காக நம்மையும் தண்டிப்பார்கள் என்று நாக்ஸ் சொன்னான். 499 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 அவன் பைத்தியம் என்று நினைத்தேன். 500 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 ஆக? அடுத்து என்ன நடக்கும்? 501 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 இரு, பால். தயவுசெய்து, நான் சொல்வதைக் கேள். 502 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - இல்லை. உன்னை புரிந்துகொள்ளவே முடியவில்லை. - ஒருபோதும்... இல்லை, கேளு! உனக்கு... 503 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 உனக்கு தேவையான போது, நான் உடன்படிக்கையை செயல்படுத்தணும்... 504 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - இல்லை. - ...வேண்டாத போது கூடாதா? 505 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - வெளியே போக வேண்டும் என நான் சொல்லவே இல்லை. - என்னால் அது முடியாது. 506 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - நான் கேட்டேன். - இல்லை. 507 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - மேயரும், என் ஏஜெண்டுகளும் கூட கேட்டனர். - இல்லை. 508 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 இதுவே போதுமான ஆதாரம் என்று நினைக்கிறேன், ஷெரிஃப் பில்லிங்ஸ். 509 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - இது முடியும் வரை நான் ஷெரிஃப் இல்ல... - இல்லை. என்னை மாட்டிவிடப் பார்க்கிறார்கள். 510 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - வாயை மூடு! - நீ பொய் சொல்கிறாய்! 511 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 ஹே! நீ சொன்னதை அவர்களை சரியாக கேட்கவில்லை என நீ நினைத்தால், நீ ஒரு விசாரணை கோரலாம். 512 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - அப்படியா? யாரிடம்? - ஆமாம்! 513 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 நீதித்துறையோடா? இவன்தான் நீதித்துறைக்கு பொறுப்பு! 514 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 வாயை மூடு என்றேனே! 515 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 இது தேவையில்லாதது, ராபர்ட்! 516 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 அவளை எச்சரித்தேன். அதை உன் அறிக்கையில் எழுத மறக்காதே. 517 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 என்ன வேடிக்கை பார்க்கிறீர்கள்? 518 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 ஹே. 519 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 அடச்சே. 520 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 வேண்டாம்! 521 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்