1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Куди ми йдемо? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Ще трошки, Квасолинко. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Ви мали прийти вчасно. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 І сама. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 Дочка збереже секрет. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Чи хочете, щоб я знайшла іншого покупця? 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Якщо піймають, я скажу, що ви його знайшли. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Нікого не спіймають. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Не будьте така впевнена. Бункер завжди перемагає. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 Дай понесу. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Добре. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 Кролик? 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 Це не домашня тваринка. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - Їсти ми його не будемо. - Не будемо. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 Ледве ворушиться. Він хворий. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 Отож-бо, Квасолинко. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Ми не маля шукаємо. 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 Прошу. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Ще зовсім трошки. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Мені треба спати. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 Знаю. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 Я тут не витримую. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Панно Гільдебрандт. 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Ви не йшли на контакт з моїми агентами. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 Надіюся, що зі мною все буде інакше, Ґлоріє. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Ви з охорони. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 У вашої дружини був викидень. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 У вас гостра пам'ять. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 Це нам на користь. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 Ви хотіли здатися, але у вас ще було трохи часу лотереї. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 І тоді я дістала вам ф... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - Фолієву кислоту. - Фолієву кислоту. Точно. 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 Одна крапля в чай на ніч. Подіяло? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Через місяць нашому сину буде шість. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Поможіть мені. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 Якщо ви допоможете і дасте мені те, що я шукаю, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 то я особисто гарантую, що ви зможете далі витати у снах. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 А як не поможу? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 Пошлете стару жінку на чистку? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 Ні. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 Лишу її в цій палаті без препаратів, 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 і вона до смерті витріщатиметься на пусті стіни. 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Чому я маю вам вірити? 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Завдяки вам у мене є син. 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 Мені не приносить задоволення прирікати вас на таке. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 Але ця ситуація надзвичайно важлива для Бункера. 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 До вас заходила Джулієт Ніколс. 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 Дістала щось з того отвору. 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 Мені треба знати, що саме. 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Сумку. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Її туди поклав шериф Голстон? 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Так. 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 Що було в сумці? 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 Давайте їй найкращі препарати. Усі дози, щодня. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Будити її можна тільки через мене. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Добре. 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 Дякую, панно Гільдебрандт. 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 За все. 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Ви справді вважаєте, що переможете? 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 Мусимо. 61 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 {\an8}ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК «БУНКЕР» Г'Ю ГОУЇ 62 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА 63 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 На камерах було видно, як вона спускалася по сходах, 64 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 а тоді зникла. 65 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 Нижче Медичного камер малувато. 66 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 Знайдете її - затримуйте. У неї релікт червоного рівня. 67 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Скажіть своїм його не чіпати. 68 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 Добре. 69 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 НЕМА ДОСТУПУ 70 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 ЦЕЙ ТЕРМІНАЛ НЕ ВІДКРИВАЄ ДИСКИ СИСОП 71 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 Що буде? 72 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Я думаю, що в його серці є маленький отвір. 73 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - Як у Джейкоба? - Так. 74 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 Ми його знайдемо й зашиємо. 75 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - Як ти його побачиш? - Через оце. 76 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Неси його сюди. 77 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Далі буде трохи страшно. 78 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - Точно хочеш лишитися? - Так, хочу все побачити. 79 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Гаразд. 80 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Хочеш глянути на серце? 81 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Підходь. 82 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Велетенське. 83 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Квасолинко, це збільшувач. 84 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 Перший у Бункері. Він показує крихітне великим. 85 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 Якщо все вийде, ми зможемо багато кому помогти. 86 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Так. 87 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Шерифе, це Біллінґс. 88 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Шерифе, це Біллінґс. 89 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 Що таке, Біллінґс? 90 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Ви потрібні в управлінні. 91 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Гей! Що ви в біса робите? 92 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - Зачекайте, поки ми закінчимо. - Ні. Це наше приміщення. 93 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Чому це дозволено? 94 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 Медовз наказала шукати незареєстровані релікти. 95 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Що? 96 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 Якась тупа маячня. 97 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 Головне питання - навіщо їй це? 98 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 Чому ви на мене дивитеся? Я не знаю. 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 Сімс забрав останній. Більше нічого не знаходили. 100 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Ага. Що сталося, коли ви вчора до неї прийшли? 101 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 Нічого. Я принесла їй яєчню з беконом, як ви й казали. 102 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 Вона дуже хвора. 103 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Гей! Легше, Гові. 104 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 Ви розумієте, що це злісне порушення Пакту? 105 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Приміщення правоохоронних органів не можна обшукувати без вагомих причин. 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 Ви мене почули? 107 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 Обов'язково гляньте під паркетом. 108 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 Я почувалася розгублено. 109 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 Це єдине, що я могла. 110 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 Уяви, що було б, якби ми мали щось таке для Джейкоба. Ми могли б... 111 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 Я просто не хочу, щоб інші сім'ї проходили подібне. 112 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 А я не почувався розгублено? 113 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 Це не значить, що можна виготовляти несанкціоновані пристрої. 114 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Пристрій може виправляти дефекти серця. Рятувати життя. 115 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Чому збільшувальні пристрої взагалі нелегальні? 116 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Не знаю, але існують правила. 117 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 Коритися правилам ти любиш. Це вже точно. 118 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - Що ти маєш на увазі? - Ніхто не знав, що я роблю, 119 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 окрім тебе й Джулс. 120 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 Думаєш, що я здав тебе Судовому? 121 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 У Пакті точно є щось про скарги на рідних. 122 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Як ти могла таке подумати? 123 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Як іще вони могли дізнатися? 124 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 Бо в них скрізь вуха! 125 00:11:58,719 --> 00:11:59,970 А ти не ховалась. 126 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 Доставка скла й металу під двері, 127 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 походи з дочкою на ферму після роботи. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Прошу тебе, Ганно. Віддай їм усе, 129 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 перш ніж вони перевернуть наш дім. 130 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Кімната Джулієт... Будь ласка. 131 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Надіюся, що тобі за це пообіцяли щось вартісне. 132 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Годі. 133 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 Я його вам віддам. 134 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Зупиніться. 135 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 Що це? 136 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Ні! 137 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 А тепер тварина. 138 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 Кажіть, де вона, 139 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 і ми знімемо обвинувачення з фермера. 140 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Померла. 141 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 М'ясо ми з'їли, все інше закомпостували. 142 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 Судовий відділ дякує за ваш час і співпрацю. 143 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Клянуся, це не я. 144 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Нехай. Я сам. 145 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - Ми мусимо перевірити. - Цього не буде. 146 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Помогти? 147 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Ви знущаєтесь? 148 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Добре. 149 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 Нате. Щасливий, виродок? 150 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Ходімо. 151 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 І ви з ними працювали? 152 00:15:50,117 --> 00:15:53,287 {\an8}Я був в адміністрації, а не серед закомплексованих козлів. 153 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Що? Я лаюсь. 154 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 У всякому разі це не пересічний обшук. 155 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - Це... - Ні, це особисте. 156 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Чорт. 157 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 Це не Медовз. За обшуком стоїть не вона. 158 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - Вона підписала ордер. - Коли я була в неї, 159 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 то відчула щось не те. 160 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 Здається, головна тут не вона. 161 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - А хто? - Сімс. 162 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Роберт? - Так. 163 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 Він гарант Пакту. Він не прагне влади... 164 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Ні. Він з самого початку хотів мене позбутись. 165 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 Усе це - лише розминка. 166 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 Він зупиниться лише тоді, як я опинюся в камері або злечу зі сходів. 167 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Чорт. 168 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 Ви казали, що це незаконний обшук. 169 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 Вони пропустили з десять кроків. 170 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Спершу приходить попередження, запит доказів... 171 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - Ідіть зі мною в Судовий. - Навіщо? 172 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Це схоже на жорсткий диск? 173 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Ні. 174 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 А це? 175 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Таке підключиш до комп'ютера? - Ні. 176 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Хіба в ордері писало принести сюди довбане офісне приладдя? 177 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 Це все, що ми знайшли. 178 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 Значить, погано шукали! 179 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Новий план. 180 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 Знайди всіх кур'єрів, які працювали між першим і 50-м рівнями. 181 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 З'ясуй, чи вона нічого не передавала, з ким вона говорила. Це... 182 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 Вибачте, я їх не пускала. 183 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Не смійте вриватися в мій кабінет! 184 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 Роберт Сімс, ваш арештовано. 185 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 Ви тут через обшук. 186 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - Я казав Медовз, що ви... - Срати. 187 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Вас арештовано за порушення протоколів Пакту. 188 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - Ми вже придумуємо злочини? - Заступнику Біллінґс. 189 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Розділ 14, пункт три, абзац 12Б. 190 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - І незаконний обшук. - Розділ 23, пункт 19, абзац шість. 191 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 Усі конкурси зі знання Пакту, які ви виграли в дитинстві 192 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 нарешті дали плоди, Пол? 193 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Схоже на те. 194 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Панно Ніколс, я не маю стосунку до ордера на обшук. 195 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 Ваші агенти порушили протокол, тому відповідати вам. 196 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 Не подобається - ідіть до Медовз. 197 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 Надіньте наручники й ведіть його нагору. 198 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Ви впевнені у своїх діях? 199 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Моя впевненість ні до чого. Вона головна. 200 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Поки що. 201 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Зберіть усе й верніть на місця. 202 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Гей! Хочете в камеру з босом? У мене є ще одні наручники. 203 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Ви пошкодуєте. - Сумніваюся. 204 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Чудово. Щоб лишилося так, ніби вас тут не було. 205 00:19:28,627 --> 00:19:29,503 КЕМПБЕЛЛ ШИРЛІ 206 00:19:29,503 --> 00:19:31,588 ВОКЕР МАРТА 207 00:19:31,588 --> 00:19:33,674 НІКОЛС ГАННА 208 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 ОБМЕЖЕНИЙ ДОСТУП 209 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 ПІДОЗРЮВАНА ЗВІТ ПРО СТЕЖЕННЯ 210 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Джулс. 211 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Усе гаразд? 212 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 Чому ти не хотів, щоб мама майструвала збільшувач? 213 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Я розумію, що ти дуже емоційно... 214 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 Ні, я хочу знати, чому вона себе вбила. 215 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 Знаю, раніше я не слухала. Тепер хочу. 216 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 Я готова знати. 217 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 Не через збільшувач. 218 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 Тобто? 219 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 Кілька разів на рік 220 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 я мусив повідомляти молоду пару, що їхнє новонароджене дитя померло. 221 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 Така моя робота. 222 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 Але це не найтяжче. 223 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 Найтяжче - зустріти тих батьків через багато років 224 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 і побачити, що з ними сталося. 225 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Втрата впливає на людей по-різному. 226 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Інколи вона стискає твій світ, змушує замкнутися. 227 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 Так було й зі мною після смерті твого брата. 228 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 Я багато часу проводив тут, 229 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 коли мусив підтримувати тебе й матір. 230 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 Я завжди про це шкодуватиму. 231 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Прости мене. 232 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 А от мати... 233 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 горе її розворушило й підштовхнуло до небезпечних занять. 234 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 Вона так прагнула зрозуміти, 235 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 що не зважала на лінії, які її обмежували. 236 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Вона хотіла помагати людям. 237 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 А я хотів помогти їй, захистити її. 238 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 Ось що було важливо. 239 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 Не збільшувач. І не щось інше. 240 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Цього було мало. 241 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 Я мусив їх зупинити... 242 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 зупинити Судовий, який увірвався в наш дім. 243 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 Я мусив щось робити, а не коритися їхній волі. 244 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 Коли агенти знищили її апарат, то вбили її волю до життя. 245 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 Я намагався її повернути, але вона мене не слухала. 246 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 Я здався. 247 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Я її підвів. 248 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 Тому й лишив тебе в Механічному. 249 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Джулс, ти багато в чому схожа на маму. 250 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 Коли ти пішла туди, я був розбитий. 251 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 Та я знав, що це на краще, навіть якщо ти мене ненавидиш. 252 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Я знав, що внизу 253 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 ти використаєш свій талант, щоб лагодити реальні речі, 254 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 а не ганятись, як мама, за недосяжним розумінням. 255 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 І ось я тут. 256 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Ось ти тут. 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 Вона винуватила тебе. 258 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 Вона думала, що ти на неї доніс. І я так думала. 259 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 Знаю. Клянуся, то не я. Клянуся. 260 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Я знаю. 261 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Судовий стежив за мамою через сенсори в дзеркалах. 262 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 Я знайшла її справу. 263 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - Тобто? - У них є власні камери. 264 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 Так вони слухають. Не лише через кур'єрів й агентів - 265 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 у них є пристрої. 266 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Тому вони дізналися про збільшувач. 267 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 Тому вони все знають. 268 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 Вона мені не вірила. 269 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 Знаю. 270 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Я вірю. 271 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 О, Джулієт. 272 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Знаю. Мені так жаль. 273 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Я сильно за нею скучаю. 274 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Як і я. 275 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Вибачте, що перериваю. - Усе гаразд. 276 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Прийшли з Ремонтного. 277 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - Щось сталось? - Перевірка вентиляції. 278 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Він дуже наполягає. 279 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Ти викликав майстра? - Ні. 280 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - А ти? - Ні. 281 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Попросіть прийти пізніше. 282 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Будь ласка. 283 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 Добре. 284 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 Коли ми привезли Ґлорію, ти казав, що тут не слухають. 285 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 - Ага. - І нема камер. 286 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 Тобто майстер хоче її встановити. 287 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Зараз для них це мертва точка. 288 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - Що це? - Жорсткий диск. 289 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - Що на ньому? - Не знаю. 290 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 Пробувала під'єднати до твого комп'ютера, але не змогла. 291 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 Потрібна авторизація. 292 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 Занесу його до Вок. Вона точно щось вигадає. 293 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Даси їй знати, що я прийду? 294 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 Я спущуся до 18:00. 295 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 Так. Джулс, бережи себе. Будь ласка. 296 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Обов'язково. 297 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 Добре. 298 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 Документи. Далі. 299 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 Та ну. 300 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - Документи. Перевірка речей. - Чорт. 301 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - Що тут таке? - Вам краще знати. 302 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 Не можна все прискорити? 303 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Спізнюся на цю роботу - то й інші пропущу. 304 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Авжеж. Я все з'ясую. 305 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Джеррі. 306 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - Що? - Звариш мені кави? 307 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Чорної. Без цукру й вершків. 308 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 Добре. 309 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Дякую. 310 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 Можеш зробити мені послугу? 311 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Дай на секунду рацію. 312 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - Пане Сімс, я просто... - Один виклик. 313 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 Я просто... думаю, що нам слід зачекати, 314 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 нехай хтось вернеться. 315 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 Якщо ви не проти. 316 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Шериф? Чи Біллінґс? 317 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Твоя правда. Розумію. 318 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Не переймайся. 319 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 Я не триматиму на тебе зла. 320 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Привіт. 321 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - Знову не встиг? - Щойно її вклала. 322 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Складний день? 323 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 Ти й не уявляєш. 324 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 Вечеря майже готова. 325 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Ти цілий? 326 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Вибач, я... - Не треба. Я приберу пізніше. 327 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 Відколи ти нагорі, тремор погіршився. 328 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 Я в порядку. 329 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - Ця робота... - Річ не в роботі. 330 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 Робота мені подобається. 331 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 Та сьогодні вона змусила мене обирати між нею і Сімсом. 332 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - Який же це вибір? - Усе складно. 333 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Люди кажуть, що вона готує нове повстання. 334 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - Де ти таке чула? - Усі накручені. 335 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 На тлі останніх подій і стількох смертей за тиждень. 336 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - Це погано. - Якщо ти за мене боїшся... 337 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 Боюся. Від стресу тобі гірше. 338 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 Кохана, усе буде добре. Обіцяю. 339 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 РЕМОНТНИЙ МАРТІ ВОКЕР 340 00:29:06,288 --> 00:29:08,123 УТІКАЧКА БУДЕ О 18:00. ПІТ НІКОЛС 341 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Егей. 342 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 Є тут хто? 343 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Є хто? 344 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 Сучий син. 345 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Є хто? - Вок? 346 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 Що сталося? 347 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Ти бачила Джулс? - А мала бачити? 348 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Вона збиралася прийти годину тому. 349 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - Скажеш мені, якщо її побачиш? - Добре. 350 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Лукас Кайл? 351 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 Так. 352 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Це вам. 353 00:31:05,616 --> 00:31:07,367 {\an8}КАЙЛ, ЛУКАС КАФЕ НА ПЕРШОМУ РІВНІ 354 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 {\an8}ЗНАЙШЛА ПОЯСНЕННЯ ДЛЯ W І БІЛЬШЕ. ПОГОВОРИМО В 613? 355 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Бачите? 356 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Бачу «W». 357 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Привіт. Заходь. 358 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Тебе бачили? - Ні. 359 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 Через п'ять хвилин тут будуть рейдери з Судового. 360 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 Тому в нас є три. 361 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Нащо ти... 362 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 Нас чують. Тихо. 363 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 Я не розумію, що ти... 364 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 У мене є таке. 365 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - Старий жорсткий диск? - Треба його відкрити, 366 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 але в мене нема доступу. 367 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 Про який доступ мова? 368 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Щось там «сис». 369 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - «СисОп»? - Так. Що це? 370 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 Це захист рівня голови IT, Судового. 371 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - Це не... - І шерифа? 372 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Так. - Я пробувала. Не вдалось. 373 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 Бо потрібно запустити на робочому комп'ютері. 374 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 Туди мені не можна. 375 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Можеш його якось обійти? 376 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Будь ласка. 377 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 Я думаю, на цьому диску є відповідь на багато питань. 378 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 Яких питань? 379 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 Чому Голстонова дружина пішла на чистку. 380 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 Що сталося з Джорджем. Чому вбили Джанс і Марнса. 381 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - Їх... Їх що? - Так, їх убили. 382 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Чому? І хто такий Джордж? 383 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 Це був мій друг. 384 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 Друг? 385 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - Це багато що пояснює. - Я не маю часу. 386 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - Використати мене? Аякже. - Знаєш що? 387 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 Я використовую тебе, бо не маю вибору. 388 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 Ти мав би хотіти мені допомогти. 389 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 Це ти щовечора сидиш у кафе 390 00:33:24,838 --> 00:33:26,632 і думаєш, що там. 391 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 Ану ж відповідь на цьому диску? 392 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Я не повинен відкривати те, 393 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - чого не маю права бачити. - Я ж маю. 394 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Так, Джулієт, але правила стосуються всіх. 395 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 Що за чорт? 396 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 Глянь. 397 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 Сенсор. Камера. 398 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 Так на нас дивляться. Так нас контролюють. 399 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - Камери в наших квартирах? - Вони всюди. 400 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 Якщо ми не з'ясуємо правди, то ніхто не з'ясує. 401 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 Прошу, допоможи. 402 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - Будь ласка. - Я... 403 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 Навіть якби я міг, мама... 404 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - Я єдиний... - Мама? 405 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Так, про неї більше нікому подбати. 406 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - Якщо зі мною щось станеться ... - Це... 407 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 Час вийшов. 408 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 Краще йди. Заради мами. 409 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 Джулієт. 410 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Чорт, Джулієт. 411 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Джулієт Ніколс. Наказом Судового - негайно відчиніть. 412 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 Документи й сумку. 413 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Сумку перевірили. Я поспішаю. - Документи й сумку. 414 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 Ви серйозно? Знаєте, хто я? 415 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Прошу вас. - Це мої документи. 416 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - Відкрийте сумку. - Де ваш керівник? 417 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - Ви знущаєтеся? - Керівник буде незадоволений. 418 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 Це ваш шериф, і вона зі мною. 419 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 Але... 420 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 Ви ще й мера перевірите? 421 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Ви арештували Сімса. Тепер усюди блокпости. 422 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - Що діється, шерифе? - Ви мали рацію. 423 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 Судовий планує переворот, але за ним стоїть не Медовз. 424 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - А Сімс. - Не може бути. 425 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Роберт дуже законослухняний. 426 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 Тут говорити не можна. 427 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - Я знаю одне місце. Пройдемося. - Добре. 428 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Так. 429 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 Приватнішого місця в Бункері не знайдеться. 430 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 Поясніть. 431 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 Ви вважаєте, що Сімс потай керує Судовим? 432 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Так. Не суддя. 433 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - І що Сімс хоче? - Не знаю. 434 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 Контролювати Бункер? Приховати злочин? 435 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Не знаю. Він точно хоче мене позбутись. 436 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 І після вас - мене. 437 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 Я не хотів цієї довбаної посади. 438 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Що вони шукають? 439 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 Ви про що? 440 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 Вони обшукали вашу квартиру. Скрізь блокпости. 441 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 Що у вас є таке загрозливе? 442 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 Не знаю, про що ви. 443 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 Годинник цокає, Джулієт. Часу лишилося мало. 444 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 Якщо жорсткий диск у вас... 445 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 От чорт. 446 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 Я сказав: «Жорсткий диск». 447 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 Як я знаю про жорсткий диск? 448 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 Ой. 449 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 Ви. Це все ви. 450 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 Вибачте, шерифе Ніколс. Ви сказали, що хочете вийти назовні? 451 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 Ні. Не казала. 452 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Я чітко чув, як ви сказали, що хочете вийти на поверхню. 453 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - Роберте, ви чули? - Аякже. 454 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 Ні. 455 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 Два шерифи за два тижні. 456 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 Ну що з цими шерифами? 457 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 Це все ви. Не його боїться Медовз. 458 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 Вона боїться вас. 459 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Так. 460 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 Засновники знали, що комусь доведеться приймати складні рішення, 461 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 щоб уберегти Бункер. 462 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 Людині зі знаннями, інтелектом 463 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 та інформацією про все, що сталося раніше. 464 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Я щасливець. 465 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 Нащо вам стількох убивати? Я не розумію. 466 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Панно Ніколс, за час нашого існування 467 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 постійно виникали проблеми, які доводилося розв'язувати. 468 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 Загальний добробут вимагає одиничних жертв. 469 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 І за що? 470 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 За жорсткий диск і нещасну термоплівку? 471 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 Суть не в термоплівці. 472 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 А у виживанні. 473 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 А цей жорсткий диск загрожує всім у Бункері. 474 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 Ви - найбільша загроза нашому дому за 140 років. 475 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 Принаймні були. 476 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 Де її друзі? 477 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Її сестра. Її тітка. 478 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - Ти знаєш, чому вони... - Боягузи. 479 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 Це не... 480 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 Якби вона вмерла від інфаркту, усі б прийшли. 481 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 Знаю, хочеться зробити більше... 482 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 Але ні. 483 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 Вони боягузи. 484 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 Як і ти. 485 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Джулс. 486 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 Іди. Тікай! 487 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Іди, чорт забирай! Іди! 488 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 Я казав, що ти пошкодуєш, що мене арештувала. 489 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 Це Генк сказав? 490 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 Десять хвилин тому це прийшло на всі станції. 491 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 Це не має сенсу. Вона ж ішла сюди. 492 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Хто свідки? - Мер. 493 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 І рейдери з Судового. 494 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Ага, повіримо їм. Вони ніколи нам не брехали. 495 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 Просто кажу, що чула, Вок. 496 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Добре. Вибач, Ширлі. Я просто... 497 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 Знаю. 498 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Нокс казав, що вони врешті покарають нас за повстання. 499 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 Я завжди вважала, що він псих. 500 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 Ну? То що далі? 501 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 Пол, прошу, послухайте. 502 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - Я вже вас наслухався. - Я б ніколи... Послухайте! 503 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Ви вдаєтеся до Пакту, коли вам зручно... 504 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - Ні. - ...але не навпаки? 505 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - Я не казала, що хочу вийти. - Я не можу. 506 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - Я чув. - Ні. 507 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - Чув мер і мої агенти. - Ні. 508 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 Доказів більш ніж достатньо, шерифе Біллінґс. 509 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Я не шериф, поки... - Мене підставляють. 510 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - Замовкни! - Брехун! 511 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Якщо вважаєте, що вас не так зрозуміли, подайте апеляцію. 512 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - Он як? Кому? - Так! 513 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 Судовому? Він і є Судовий! 514 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 Я сказав заткнутися! 515 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 Це недоречно, Роберте! 516 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Я її попередив. Не забудь згадати це в рапорті. 517 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 На що витріщився? 518 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Гей. 519 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 Прокляття. 520 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Ні! 521 00:43:16,680 --> 00:43:18,682 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська