1
00:00:11,178 --> 00:00:12,554
Куди ми йдемо?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,226
Ще трошки, Квасолинко.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Ви мали прийти вчасно.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
І сама.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Дочка збереже секрет.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,073
Чи хочете,
щоб я знайшла іншого покупця?
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,670
Якщо піймають,
я скажу, що ви його знайшли.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,380
Нікого не спіймають.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
Не будьте така впевнена.
Бункер завжди перемагає.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,526
Дай понесу.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Добре.
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,115
Кролик?
13
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
Це не домашня тваринка.
14
00:01:18,036 --> 00:01:21,957
- Їсти ми його не будемо.
- Не будемо.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
Ледве ворушиться. Він хворий.
16
00:01:27,129 --> 00:01:28,463
Отож-бо, Квасолинко.
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
Ми не маля шукаємо.
18
00:02:03,373 --> 00:02:04,750
Прошу.
19
00:02:05,834 --> 00:02:07,336
Ще зовсім трошки.
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,170
Мені треба спати.
21
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
Знаю.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
Я тут не витримую.
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,510
Панно Гільдебрандт.
24
00:02:29,942 --> 00:02:32,444
Ви не йшли на контакт з моїми агентами.
25
00:02:41,036 --> 00:02:44,248
Надіюся, що зі мною
все буде інакше, Ґлоріє.
26
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Ви з охорони.
27
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
У вашої дружини був викидень.
28
00:02:53,590 --> 00:02:54,842
У вас гостра пам'ять.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
Це нам на користь.
30
00:02:57,553 --> 00:03:02,140
Ви хотіли здатися,
але у вас ще було трохи часу лотереї.
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
І тоді я дістала вам ф...
32
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
- Фолієву кислоту.
- Фолієву кислоту. Точно.
33
00:03:07,646 --> 00:03:10,274
Одна крапля в чай на ніч. Подіяло?
34
00:03:10,274 --> 00:03:12,609
Через місяць нашому сину буде шість.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Поможіть мені.
36
00:03:20,492 --> 00:03:23,161
Якщо ви допоможете
і дасте мені те, що я шукаю,
37
00:03:23,161 --> 00:03:26,874
то я особисто гарантую,
що ви зможете далі витати у снах.
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
А як не поможу?
39
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
Пошлете стару жінку на чистку?
40
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
Ні.
41
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
Лишу її в цій палаті без препаратів,
42
00:03:37,551 --> 00:03:41,305
і вона до смерті
витріщатиметься на пусті стіни.
43
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Чому я маю вам вірити?
44
00:03:45,642 --> 00:03:48,562
Завдяки вам у мене є син.
45
00:03:51,523 --> 00:03:54,359
Мені не приносить задоволення
прирікати вас на таке.
46
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
Але ця ситуація
надзвичайно важлива для Бункера.
47
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
До вас заходила Джулієт Ніколс.
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
Дістала щось з того отвору.
49
00:04:07,206 --> 00:04:08,957
Мені треба знати, що саме.
50
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Сумку.
51
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Її туди поклав шериф Голстон?
52
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Так.
53
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
Що було в сумці?
54
00:04:45,702 --> 00:04:48,622
Давайте їй найкращі препарати.
Усі дози, щодня.
55
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Будити її можна тільки через мене.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Добре.
57
00:04:57,798 --> 00:04:59,633
Дякую, панно Гільдебрандт.
58
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
За все.
59
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
Ви справді вважаєте, що переможете?
60
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Мусимо.
61
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
{\an8}ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК
«БУНКЕР» Г'Ю ГОУЇ
62
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА
63
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
На камерах було видно,
як вона спускалася по сходах,
64
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
а тоді зникла.
65
00:07:12,140 --> 00:07:14,184
Нижче Медичного камер малувато.
66
00:07:14,184 --> 00:07:17,396
Знайдете її - затримуйте.
У неї релікт червоного рівня.
67
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Скажіть своїм його не чіпати.
68
00:07:19,273 --> 00:07:20,357
Добре.
69
00:07:49,845 --> 00:07:50,679
НЕМА ДОСТУПУ
70
00:07:50,679 --> 00:07:52,431
ЦЕЙ ТЕРМІНАЛ
НЕ ВІДКРИВАЄ ДИСКИ СИСОП
71
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
Що буде?
72
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
Я думаю, що в його серці
є маленький отвір.
73
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
- Як у Джейкоба?
- Так.
74
00:08:22,920 --> 00:08:26,089
Ми його знайдемо й зашиємо.
75
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
- Як ти його побачиш?
- Через оце.
76
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Неси його сюди.
77
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
Далі буде трохи страшно.
78
00:08:49,321 --> 00:08:52,241
- Точно хочеш лишитися?
- Так, хочу все побачити.
79
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Гаразд.
80
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Хочеш глянути на серце?
81
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
Підходь.
82
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
Велетенське.
83
00:09:14,346 --> 00:09:16,849
Квасолинко, це збільшувач.
84
00:09:17,474 --> 00:09:21,311
Перший у Бункері.
Він показує крихітне великим.
85
00:09:21,311 --> 00:09:25,816
Якщо все вийде,
ми зможемо багато кому помогти.
86
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
Так.
87
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Шерифе, це Біллінґс.
88
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
Шерифе, це Біллінґс.
89
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
Що таке, Біллінґс?
90
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
Ви потрібні в управлінні.
91
00:10:04,438 --> 00:10:06,356
Гей! Що ви в біса робите?
92
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
- Зачекайте, поки ми закінчимо.
- Ні. Це наше приміщення.
93
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Чому це дозволено?
94
00:10:11,403 --> 00:10:14,448
Медовз наказала
шукати незареєстровані релікти.
95
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Що?
96
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
Якась тупа маячня.
97
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
Головне питання - навіщо їй це?
98
00:10:20,829 --> 00:10:22,581
Чому ви на мене дивитеся? Я не знаю.
99
00:10:22,581 --> 00:10:24,917
Сімс забрав останній.
Більше нічого не знаходили.
100
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Ага. Що сталося,
коли ви вчора до неї прийшли?
101
00:10:27,836 --> 00:10:30,506
Нічого. Я принесла їй
яєчню з беконом, як ви й казали.
102
00:10:30,506 --> 00:10:31,924
Вона дуже хвора.
103
00:10:32,633 --> 00:10:35,177
Гей! Легше, Гові.
104
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
Ви розумієте,
що це злісне порушення Пакту?
105
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Приміщення правоохоронних органів
не можна обшукувати без вагомих причин.
106
00:10:44,019 --> 00:10:45,854
Ви мене почули?
107
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
Обов'язково гляньте під паркетом.
108
00:11:09,920 --> 00:11:11,630
Я почувалася розгублено.
109
00:11:12,130 --> 00:11:14,633
Це єдине, що я могла.
110
00:11:14,633 --> 00:11:20,305
Уяви, що було б, якби ми мали щось
таке для Джейкоба. Ми могли б...
111
00:11:21,807 --> 00:11:26,937
Я просто не хочу,
щоб інші сім'ї проходили подібне.
112
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
А я не почувався розгублено?
113
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
Це не значить, що можна
виготовляти несанкціоновані пристрої.
114
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Пристрій може виправляти
дефекти серця. Рятувати життя.
115
00:11:35,779 --> 00:11:38,365
Чому збільшувальні пристрої
взагалі нелегальні?
116
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Не знаю, але існують правила.
117
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
Коритися правилам
ти любиш. Це вже точно.
118
00:11:42,119 --> 00:11:44,538
- Що ти маєш на увазі?
- Ніхто не знав, що я роблю,
119
00:11:44,538 --> 00:11:45,664
окрім тебе й Джулс.
120
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Думаєш, що я здав тебе Судовому?
121
00:11:47,749 --> 00:11:51,003
У Пакті точно є щось
про скарги на рідних.
122
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
Як ти могла таке подумати?
123
00:11:53,005 --> 00:11:54,840
Як іще вони могли дізнатися?
124
00:11:54,840 --> 00:11:57,968
Бо в них скрізь вуха!
125
00:11:58,719 --> 00:11:59,970
А ти не ховалась.
126
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
Доставка скла й металу під двері,
127
00:12:01,889 --> 00:12:03,807
походи з дочкою на ферму після роботи.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Прошу тебе, Ганно. Віддай їм усе,
129
00:12:07,644 --> 00:12:09,813
перш ніж вони перевернуть наш дім.
130
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Кімната Джулієт... Будь ласка.
131
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Надіюся, що тобі за це
пообіцяли щось вартісне.
132
00:12:20,616 --> 00:12:21,450
Годі.
133
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
Я його вам віддам.
134
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Зупиніться.
135
00:12:48,060 --> 00:12:49,061
Що це?
136
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
Ні!
137
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
А тепер тварина.
138
00:13:37,818 --> 00:13:39,027
Кажіть, де вона,
139
00:13:39,027 --> 00:13:41,280
і ми знімемо обвинувачення з фермера.
140
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Померла.
141
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
М'ясо ми з'їли,
все інше закомпостували.
142
00:13:51,248 --> 00:13:54,710
Судовий відділ дякує
за ваш час і співпрацю.
143
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Клянуся, це не я.
144
00:14:17,608 --> 00:14:20,235
Нехай. Я сам.
145
00:15:03,529 --> 00:15:05,489
- Ми мусимо перевірити.
- Цього не буде.
146
00:15:09,159 --> 00:15:10,160
Помогти?
147
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Ви знущаєтесь?
148
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Добре.
149
00:15:24,258 --> 00:15:25,968
Нате. Щасливий, виродок?
150
00:15:38,272 --> 00:15:39,273
Ходімо.
151
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
І ви з ними працювали?
152
00:15:50,117 --> 00:15:53,287
{\an8}Я був в адміністрації,
а не серед закомплексованих козлів.
153
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
Що? Я лаюсь.
154
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
У всякому разі це не пересічний обшук.
155
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
- Це...
- Ні, це особисте.
156
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
Чорт.
157
00:16:04,548 --> 00:16:06,633
Це не Медовз.
За обшуком стоїть не вона.
158
00:16:07,176 --> 00:16:09,386
- Вона підписала ордер.
- Коли я була в неї,
159
00:16:10,470 --> 00:16:12,181
то відчула щось не те.
160
00:16:12,181 --> 00:16:14,308
Здається, головна тут не вона.
161
00:16:15,058 --> 00:16:17,436
- А хто?
- Сімс.
162
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
- Роберт?
- Так.
163
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
Він гарант Пакту. Він не прагне влади...
164
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Ні. Він з самого початку
хотів мене позбутись.
165
00:16:24,026 --> 00:16:26,695
Усе це - лише розминка.
166
00:16:26,695 --> 00:16:29,865
Він зупиниться лише тоді, як я
опинюся в камері або злечу зі сходів.
167
00:16:32,451 --> 00:16:33,535
Чорт.
168
00:16:33,535 --> 00:16:36,330
Ви казали, що це незаконний обшук.
169
00:16:38,832 --> 00:16:40,667
Вони пропустили з десять кроків.
170
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Спершу приходить попередження,
запит доказів...
171
00:16:43,170 --> 00:16:45,506
- Ідіть зі мною в Судовий.
- Навіщо?
172
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
Це схоже на жорсткий диск?
173
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
Ні.
174
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
А це?
175
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
- Таке підключиш до комп'ютера?
- Ні.
176
00:16:58,560 --> 00:17:02,314
Хіба в ордері писало
принести сюди довбане офісне приладдя?
177
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
Це все, що ми знайшли.
178
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
Значить, погано шукали!
179
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Новий план.
180
00:17:09,570 --> 00:17:13,367
Знайди всіх кур'єрів, які працювали
між першим і 50-м рівнями.
181
00:17:13,367 --> 00:17:16,578
З'ясуй, чи вона нічого не передавала,
з ким вона говорила. Це...
182
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
Вибачте, я їх не пускала.
183
00:17:18,413 --> 00:17:20,207
Не смійте вриватися в мій кабінет!
184
00:17:20,207 --> 00:17:21,834
Роберт Сімс, ваш арештовано.
185
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
Ви тут через обшук.
186
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
- Я казав Медовз, що ви...
- Срати.
187
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
Вас арештовано
за порушення протоколів Пакту.
188
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
- Ми вже придумуємо злочини?
- Заступнику Біллінґс.
189
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
Розділ 14, пункт три, абзац 12Б.
190
00:17:33,053 --> 00:17:37,015
- І незаконний обшук.
- Розділ 23, пункт 19, абзац шість.
191
00:17:37,015 --> 00:17:39,893
Усі конкурси зі знання Пакту,
які ви виграли в дитинстві
192
00:17:40,435 --> 00:17:42,396
нарешті дали плоди, Пол?
193
00:17:42,980 --> 00:17:44,231
Схоже на те.
194
00:17:44,231 --> 00:17:46,900
Панно Ніколс, я не маю
стосунку до ордера на обшук.
195
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
Ваші агенти порушили протокол,
тому відповідати вам.
196
00:17:49,319 --> 00:17:51,405
Не подобається - ідіть до Медовз.
197
00:17:51,405 --> 00:17:52,865
Надіньте наручники
й ведіть його нагору.
198
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Ви впевнені у своїх діях?
199
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
Моя впевненість ні до чого.
Вона головна.
200
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Поки що.
201
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Зберіть усе й верніть на місця.
202
00:18:16,180 --> 00:18:19,766
Гей! Хочете в камеру з босом?
У мене є ще одні наручники.
203
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
- Ви пошкодуєте.
- Сумніваюся.
204
00:18:29,860 --> 00:18:32,529
Чудово. Щоб лишилося так,
ніби вас тут не було.
205
00:19:28,627 --> 00:19:29,503
КЕМПБЕЛЛ ШИРЛІ
206
00:19:29,503 --> 00:19:31,588
ВОКЕР МАРТА
207
00:19:31,588 --> 00:19:33,674
НІКОЛС ГАННА
208
00:19:37,719 --> 00:19:38,595
ОБМЕЖЕНИЙ ДОСТУП
209
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
ПІДОЗРЮВАНА
ЗВІТ ПРО СТЕЖЕННЯ
210
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Джулс.
211
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Усе гаразд?
212
00:20:12,212 --> 00:20:14,214
Чому ти не хотів,
щоб мама майструвала збільшувач?
213
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
Я розумію, що ти дуже емоційно...
214
00:20:19,511 --> 00:20:21,722
Ні, я хочу знати, чому вона себе вбила.
215
00:20:21,722 --> 00:20:24,308
Знаю, раніше я не слухала. Тепер хочу.
216
00:20:24,308 --> 00:20:26,852
Я готова знати.
217
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
Не через збільшувач.
218
00:20:42,367 --> 00:20:43,368
Тобто?
219
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
Кілька разів на рік
220
00:20:47,247 --> 00:20:52,085
я мусив повідомляти молоду пару,
що їхнє новонароджене дитя померло.
221
00:20:53,337 --> 00:20:54,505
Така моя робота.
222
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
Але це не найтяжче.
223
00:20:57,591 --> 00:21:00,844
Найтяжче - зустріти
тих батьків через багато років
224
00:21:00,844 --> 00:21:02,513
і побачити, що з ними сталося.
225
00:21:03,680 --> 00:21:06,099
Втрата впливає на людей по-різному.
226
00:21:06,099 --> 00:21:10,854
Інколи вона стискає твій світ,
змушує замкнутися.
227
00:21:11,522 --> 00:21:14,358
Так було й зі мною
після смерті твого брата.
228
00:21:15,275 --> 00:21:17,069
Я багато часу проводив тут,
229
00:21:17,069 --> 00:21:19,655
коли мусив підтримувати тебе й матір.
230
00:21:21,532 --> 00:21:23,033
Я завжди про це шкодуватиму.
231
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
Прости мене.
232
00:21:31,667 --> 00:21:33,210
А от мати...
233
00:21:35,128 --> 00:21:38,715
горе її розворушило
й підштовхнуло до небезпечних занять.
234
00:21:39,800 --> 00:21:41,301
Вона так прагнула зрозуміти,
235
00:21:41,301 --> 00:21:44,054
що не зважала на лінії,
які її обмежували.
236
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Вона хотіла помагати людям.
237
00:21:45,722 --> 00:21:47,891
А я хотів помогти їй, захистити її.
238
00:21:47,891 --> 00:21:49,226
Ось що було важливо.
239
00:21:49,226 --> 00:21:51,645
Не збільшувач. І не щось інше.
240
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Цього було мало.
241
00:21:58,318 --> 00:21:59,570
Я мусив їх зупинити...
242
00:22:01,446 --> 00:22:04,992
зупинити Судовий,
який увірвався в наш дім.
243
00:22:06,493 --> 00:22:10,289
Я мусив щось робити,
а не коритися їхній волі.
244
00:22:12,499 --> 00:22:18,630
Коли агенти знищили її апарат,
то вбили її волю до життя.
245
00:22:21,133 --> 00:22:26,430
Я намагався її повернути,
але вона мене не слухала.
246
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Я здався.
247
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Я її підвів.
248
00:22:36,940 --> 00:22:39,318
Тому й лишив тебе в Механічному.
249
00:22:41,778 --> 00:22:44,865
Джулс, ти багато в чому схожа на маму.
250
00:22:46,033 --> 00:22:49,119
Коли ти пішла туди, я був розбитий.
251
00:22:49,912 --> 00:22:52,706
Та я знав, що це на краще,
навіть якщо ти мене ненавидиш.
252
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Я знав, що внизу
253
00:22:54,333 --> 00:22:59,129
ти використаєш свій талант,
щоб лагодити реальні речі,
254
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
а не ганятись, як мама,
за недосяжним розумінням.
255
00:23:04,051 --> 00:23:05,427
І ось я тут.
256
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Ось ти тут.
257
00:23:10,432 --> 00:23:12,184
Вона винуватила тебе.
258
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
Вона думала, що ти на неї доніс.
І я так думала.
259
00:23:16,230 --> 00:23:20,150
Знаю. Клянуся, то не я. Клянуся.
260
00:23:20,150 --> 00:23:21,610
Я знаю.
261
00:23:22,778 --> 00:23:27,032
Судовий стежив за мамою
через сенсори в дзеркалах.
262
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
Я знайшла її справу.
263
00:23:28,492 --> 00:23:31,411
- Тобто?
- У них є власні камери.
264
00:23:31,411 --> 00:23:34,122
Так вони слухають.
Не лише через кур'єрів й агентів -
265
00:23:34,122 --> 00:23:35,207
у них є пристрої.
266
00:23:35,207 --> 00:23:37,251
Тому вони дізналися про збільшувач.
267
00:23:37,835 --> 00:23:39,545
Тому вони все знають.
268
00:23:42,756 --> 00:23:44,424
Вона мені не вірила.
269
00:23:44,424 --> 00:23:46,093
Знаю.
270
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Я вірю.
271
00:23:48,929 --> 00:23:50,764
О, Джулієт.
272
00:23:56,353 --> 00:23:58,772
Знаю. Мені так жаль.
273
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Я сильно за нею скучаю.
274
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Як і я.
275
00:24:09,283 --> 00:24:11,493
- Вибачте, що перериваю.
- Усе гаразд.
276
00:24:11,493 --> 00:24:12,953
Прийшли з Ремонтного.
277
00:24:14,538 --> 00:24:18,125
- Щось сталось?
- Перевірка вентиляції.
278
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Він дуже наполягає.
279
00:24:21,712 --> 00:24:24,673
- Ти викликав майстра?
- Ні.
280
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
- А ти?
- Ні.
281
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Попросіть прийти пізніше.
282
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Будь ласка.
283
00:24:31,054 --> 00:24:32,139
Добре.
284
00:24:35,184 --> 00:24:37,686
Коли ми привезли Ґлорію,
ти казав, що тут не слухають.
285
00:24:37,686 --> 00:24:39,855
- Ага.
- І нема камер.
286
00:24:39,855 --> 00:24:41,481
Тобто майстер хоче її встановити.
287
00:24:42,441 --> 00:24:44,776
Зараз для них це мертва точка.
288
00:24:46,278 --> 00:24:48,197
- Що це?
- Жорсткий диск.
289
00:24:48,197 --> 00:24:49,406
- Що на ньому?
- Не знаю.
290
00:24:49,406 --> 00:24:52,159
Пробувала під'єднати
до твого комп'ютера, але не змогла.
291
00:24:52,159 --> 00:24:54,119
Потрібна авторизація.
292
00:24:54,620 --> 00:24:57,789
Занесу його до Вок.
Вона точно щось вигадає.
293
00:24:58,624 --> 00:25:01,793
Даси їй знати, що я прийду?
294
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
Я спущуся до 18:00.
295
00:25:04,254 --> 00:25:08,342
Так. Джулс, бережи себе. Будь ласка.
296
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
Обов'язково.
297
00:25:16,600 --> 00:25:17,434
Добре.
298
00:25:28,403 --> 00:25:33,408
Документи. Далі.
299
00:25:33,408 --> 00:25:34,868
Та ну.
300
00:25:34,868 --> 00:25:38,247
- Документи. Перевірка речей.
- Чорт.
301
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
- Що тут таке?
- Вам краще знати.
302
00:25:42,292 --> 00:25:44,086
Не можна все прискорити?
303
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Спізнюся на цю роботу -
то й інші пропущу.
304
00:25:46,213 --> 00:25:47,714
Авжеж. Я все з'ясую.
305
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Джеррі.
306
00:26:04,940 --> 00:26:07,442
- Що?
- Звариш мені кави?
307
00:26:22,374 --> 00:26:24,501
Чорної. Без цукру й вершків.
308
00:26:27,421 --> 00:26:28,755
Добре.
309
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Дякую.
310
00:26:45,147 --> 00:26:47,733
Можеш зробити мені послугу?
311
00:26:48,442 --> 00:26:50,319
Дай на секунду рацію.
312
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
- Пане Сімс, я просто...
- Один виклик.
313
00:26:57,743 --> 00:27:00,913
Я просто... думаю, що нам слід зачекати,
314
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
нехай хтось вернеться.
315
00:27:05,125 --> 00:27:06,293
Якщо ви не проти.
316
00:27:08,712 --> 00:27:12,049
Шериф? Чи Біллінґс?
317
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Твоя правда. Розумію.
318
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Не переймайся.
319
00:27:20,224 --> 00:27:22,142
Я не триматиму на тебе зла.
320
00:27:42,329 --> 00:27:43,330
Привіт.
321
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
- Знову не встиг?
- Щойно її вклала.
322
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Складний день?
323
00:27:50,671 --> 00:27:52,589
Ти й не уявляєш.
324
00:27:56,301 --> 00:27:57,511
Вечеря майже готова.
325
00:28:10,190 --> 00:28:11,024
Ти цілий?
326
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
- Вибач, я...
- Не треба. Я приберу пізніше.
327
00:28:20,492 --> 00:28:22,119
Відколи ти нагорі,
тремор погіршився.
328
00:28:22,119 --> 00:28:23,245
Я в порядку.
329
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
- Ця робота...
- Річ не в роботі.
330
00:28:26,582 --> 00:28:27,708
Робота мені подобається.
331
00:28:30,294 --> 00:28:34,006
Та сьогодні вона змусила мене
обирати між нею і Сімсом.
332
00:28:34,006 --> 00:28:36,800
- Який же це вибір?
- Усе складно.
333
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Люди кажуть,
що вона готує нове повстання.
334
00:28:41,430 --> 00:28:44,016
- Де ти таке чула?
- Усі накручені.
335
00:28:44,016 --> 00:28:46,768
На тлі останніх подій
і стількох смертей за тиждень.
336
00:28:46,768 --> 00:28:48,520
- Це погано.
- Якщо ти за мене боїшся...
337
00:28:48,520 --> 00:28:51,857
Боюся. Від стресу тобі гірше.
338
00:28:51,857 --> 00:28:55,944
Кохана, усе буде добре. Обіцяю.
339
00:29:05,287 --> 00:29:06,288
РЕМОНТНИЙ
МАРТІ ВОКЕР
340
00:29:06,288 --> 00:29:08,123
УТІКАЧКА БУДЕ О 18:00. ПІТ НІКОЛС
341
00:29:48,539 --> 00:29:49,748
Егей.
342
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
Є тут хто?
343
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Є хто?
344
00:30:16,984 --> 00:30:18,277
Сучий син.
345
00:30:22,197 --> 00:30:23,740
- Є хто?
- Вок?
346
00:30:25,409 --> 00:30:26,535
Що сталося?
347
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
- Ти бачила Джулс?
- А мала бачити?
348
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Вона збиралася прийти годину тому.
349
00:30:31,665 --> 00:30:34,418
- Скажеш мені, якщо її побачиш?
- Добре.
350
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
Лукас Кайл?
351
00:30:59,693 --> 00:31:00,694
Так.
352
00:31:01,195 --> 00:31:02,279
Це вам.
353
00:31:05,616 --> 00:31:07,367
{\an8}КАЙЛ, ЛУКАС
КАФЕ НА ПЕРШОМУ РІВНІ
354
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
{\an8}ЗНАЙШЛА ПОЯСНЕННЯ ДЛЯ W
І БІЛЬШЕ. ПОГОВОРИМО В 613?
355
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
Бачите?
356
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Бачу «W».
357
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Привіт. Заходь.
358
00:31:56,166 --> 00:31:57,793
- Тебе бачили?
- Ні.
359
00:31:58,794 --> 00:32:01,171
Через п'ять хвилин
тут будуть рейдери з Судового.
360
00:32:01,171 --> 00:32:02,506
Тому в нас є три.
361
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Нащо ти...
362
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
Нас чують. Тихо.
363
00:32:07,511 --> 00:32:09,304
Я не розумію, що ти...
364
00:32:09,304 --> 00:32:10,764
У мене є таке.
365
00:32:11,849 --> 00:32:14,017
- Старий жорсткий диск?
- Треба його відкрити,
366
00:32:14,017 --> 00:32:16,895
але в мене нема доступу.
367
00:32:19,189 --> 00:32:22,818
Про який доступ мова?
368
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Щось там «сис».
369
00:32:25,696 --> 00:32:27,906
- «СисОп»?
- Так. Що це?
370
00:32:28,699 --> 00:32:30,993
Це захист рівня голови IT, Судового.
371
00:32:30,993 --> 00:32:32,369
- Це не...
- І шерифа?
372
00:32:33,078 --> 00:32:34,955
- Так.
- Я пробувала. Не вдалось.
373
00:32:34,955 --> 00:32:37,916
Бо потрібно запустити
на робочому комп'ютері.
374
00:32:38,500 --> 00:32:40,711
Туди мені не можна.
375
00:32:41,503 --> 00:32:43,755
Можеш його якось обійти?
376
00:32:44,256 --> 00:32:45,465
Будь ласка.
377
00:32:45,465 --> 00:32:48,177
Я думаю, на цьому диску
є відповідь на багато питань.
378
00:32:48,177 --> 00:32:49,595
Яких питань?
379
00:32:50,137 --> 00:32:52,055
Чому Голстонова дружина
пішла на чистку.
380
00:32:52,055 --> 00:32:54,641
Що сталося з Джорджем.
Чому вбили Джанс і Марнса.
381
00:32:54,641 --> 00:32:57,853
- Їх... Їх що?
- Так, їх убили.
382
00:33:00,189 --> 00:33:02,941
Чому? І хто такий Джордж?
383
00:33:04,902 --> 00:33:06,111
Це був мій друг.
384
00:33:07,029 --> 00:33:07,863
Друг?
385
00:33:11,742 --> 00:33:16,205
- Це багато що пояснює.
- Я не маю часу.
386
00:33:16,205 --> 00:33:17,873
- Використати мене? Аякже.
- Знаєш що?
387
00:33:17,873 --> 00:33:20,501
Я використовую тебе, бо не маю вибору.
388
00:33:20,501 --> 00:33:22,669
Ти мав би хотіти мені допомогти.
389
00:33:22,669 --> 00:33:24,838
Це ти щовечора сидиш у кафе
390
00:33:24,838 --> 00:33:26,632
і думаєш, що там.
391
00:33:26,632 --> 00:33:29,176
Ану ж відповідь на цьому диску?
392
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Я не повинен відкривати те,
393
00:33:33,138 --> 00:33:35,557
- чого не маю права бачити.
- Я ж маю.
394
00:33:35,557 --> 00:33:38,143
Так, Джулієт,
але правила стосуються всіх.
395
00:33:43,899 --> 00:33:45,317
Що за чорт?
396
00:33:50,697 --> 00:33:52,157
Глянь.
397
00:33:52,157 --> 00:33:53,700
Сенсор. Камера.
398
00:33:53,700 --> 00:33:56,286
Так на нас дивляться.
Так нас контролюють.
399
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
- Камери в наших квартирах?
- Вони всюди.
400
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
Якщо ми не з'ясуємо правди,
то ніхто не з'ясує.
401
00:34:05,504 --> 00:34:09,174
Прошу, допоможи.
402
00:34:09,882 --> 00:34:11,092
- Будь ласка.
- Я...
403
00:34:13,136 --> 00:34:16,431
Навіть якби я міг, мама...
404
00:34:16,431 --> 00:34:17,724
- Я єдиний...
- Мама?
405
00:34:17,724 --> 00:34:19,434
Так, про неї більше нікому подбати.
406
00:34:19,434 --> 00:34:21,228
- Якщо зі мною щось станеться ...
- Це...
407
00:34:22,020 --> 00:34:23,230
Час вийшов.
408
00:34:23,230 --> 00:34:25,148
Краще йди. Заради мами.
409
00:34:26,525 --> 00:34:27,400
Джулієт.
410
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Чорт, Джулієт.
411
00:34:45,918 --> 00:34:50,799
Джулієт Ніколс.
Наказом Судового - негайно відчиніть.
412
00:35:01,852 --> 00:35:03,061
Документи й сумку.
413
00:35:03,061 --> 00:35:05,439
- Сумку перевірили. Я поспішаю.
- Документи й сумку.
414
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
Ви серйозно? Знаєте, хто я?
415
00:35:07,399 --> 00:35:08,775
- Прошу вас.
- Це мої документи.
416
00:35:08,775 --> 00:35:10,652
- Відкрийте сумку.
- Де ваш керівник?
417
00:35:10,652 --> 00:35:13,322
- Ви знущаєтеся?
- Керівник буде незадоволений.
418
00:35:13,906 --> 00:35:15,657
Це ваш шериф, і вона зі мною.
419
00:35:16,283 --> 00:35:17,117
Але...
420
00:35:17,659 --> 00:35:19,870
Ви ще й мера перевірите?
421
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
Ви арештували Сімса.
Тепер усюди блокпости.
422
00:35:26,835 --> 00:35:29,004
- Що діється, шерифе?
- Ви мали рацію.
423
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
Судовий планує переворот,
але за ним стоїть не Медовз.
424
00:35:32,633 --> 00:35:34,551
- А Сімс.
- Не може бути.
425
00:35:35,886 --> 00:35:37,888
Роберт дуже законослухняний.
426
00:35:38,430 --> 00:35:39,806
Тут говорити не можна.
427
00:35:39,806 --> 00:35:42,518
- Я знаю одне місце. Пройдемося.
- Добре.
428
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Так.
429
00:35:52,027 --> 00:35:54,905
Приватнішого місця
в Бункері не знайдеться.
430
00:35:55,447 --> 00:35:56,823
Поясніть.
431
00:35:56,823 --> 00:35:59,409
Ви вважаєте, що Сімс
потай керує Судовим?
432
00:35:59,409 --> 00:36:01,578
Так. Не суддя.
433
00:36:02,371 --> 00:36:04,039
- І що Сімс хоче?
- Не знаю.
434
00:36:04,623 --> 00:36:07,084
Контролювати Бункер? Приховати злочин?
435
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
Не знаю. Він точно хоче мене позбутись.
436
00:36:09,086 --> 00:36:10,462
І після вас - мене.
437
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
Я не хотів цієї довбаної посади.
438
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Що вони шукають?
439
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Ви про що?
440
00:36:20,222 --> 00:36:23,725
Вони обшукали вашу квартиру.
Скрізь блокпости.
441
00:36:25,602 --> 00:36:27,354
Що у вас є таке загрозливе?
442
00:36:29,731 --> 00:36:31,108
Не знаю, про що ви.
443
00:36:31,108 --> 00:36:34,695
Годинник цокає, Джулієт.
Часу лишилося мало.
444
00:36:35,487 --> 00:36:36,738
Якщо жорсткий диск у вас...
445
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
От чорт.
446
00:36:41,827 --> 00:36:43,120
Я сказав: «Жорсткий диск».
447
00:36:44,538 --> 00:36:46,373
Як я знаю про жорсткий диск?
448
00:36:47,541 --> 00:36:48,584
Ой.
449
00:36:52,963 --> 00:36:55,549
Ви. Це все ви.
450
00:36:57,384 --> 00:37:01,805
Вибачте, шерифе Ніколс.
Ви сказали, що хочете вийти назовні?
451
00:37:03,265 --> 00:37:05,392
Ні. Не казала.
452
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Я чітко чув, як ви сказали,
що хочете вийти на поверхню.
453
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
- Роберте, ви чули?
- Аякже.
454
00:37:11,356 --> 00:37:12,733
Ні.
455
00:37:12,733 --> 00:37:14,818
Два шерифи за два тижні.
456
00:37:15,319 --> 00:37:17,321
Ну що з цими шерифами?
457
00:37:17,321 --> 00:37:19,990
Це все ви. Не його боїться Медовз.
458
00:37:19,990 --> 00:37:22,534
Вона боїться вас.
459
00:37:24,203 --> 00:37:25,329
Так.
460
00:37:27,080 --> 00:37:30,876
Засновники знали, що комусь
доведеться приймати складні рішення,
461
00:37:30,876 --> 00:37:32,377
щоб уберегти Бункер.
462
00:37:33,086 --> 00:37:38,008
Людині зі знаннями, інтелектом
463
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
та інформацією про все,
що сталося раніше.
464
00:37:42,888 --> 00:37:43,889
Я щасливець.
465
00:37:44,848 --> 00:37:49,853
Нащо вам стількох убивати?
Я не розумію.
466
00:37:49,853 --> 00:37:52,731
Панно Ніколс, за час нашого існування
467
00:37:52,731 --> 00:37:57,110
постійно виникали проблеми,
які доводилося розв'язувати.
468
00:37:58,403 --> 00:38:03,283
Загальний добробут
вимагає одиничних жертв.
469
00:38:03,283 --> 00:38:04,368
І за що?
470
00:38:05,536 --> 00:38:07,829
За жорсткий диск і нещасну термоплівку?
471
00:38:07,829 --> 00:38:08,914
Суть не в термоплівці.
472
00:38:08,914 --> 00:38:10,332
А у виживанні.
473
00:38:10,332 --> 00:38:13,919
А цей жорсткий диск
загрожує всім у Бункері.
474
00:38:13,919 --> 00:38:18,423
Ви - найбільша загроза
нашому дому за 140 років.
475
00:38:18,423 --> 00:38:20,717
Принаймні були.
476
00:38:59,965 --> 00:39:01,466
Де її друзі?
477
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
Її сестра. Її тітка.
478
00:39:03,260 --> 00:39:05,262
- Ти знаєш, чому вони...
- Боягузи.
479
00:39:06,221 --> 00:39:07,222
Це не...
480
00:39:09,850 --> 00:39:12,477
Якби вона вмерла від інфаркту,
усі б прийшли.
481
00:39:14,980 --> 00:39:17,024
Знаю, хочеться зробити більше...
482
00:39:17,024 --> 00:39:18,108
Але ні.
483
00:39:20,152 --> 00:39:21,153
Вони боягузи.
484
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Як і ти.
485
00:39:26,033 --> 00:39:27,034
Джулс.
486
00:39:40,797 --> 00:39:42,925
Іди. Тікай!
487
00:39:43,675 --> 00:39:46,512
Іди, чорт забирай! Іди!
488
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
Я казав, що ти пошкодуєш,
що мене арештувала.
489
00:40:23,257 --> 00:40:25,092
Це Генк сказав?
490
00:40:25,092 --> 00:40:27,886
Десять хвилин тому
це прийшло на всі станції.
491
00:40:27,886 --> 00:40:31,139
Це не має сенсу. Вона ж ішла сюди.
492
00:40:31,849 --> 00:40:33,684
- Хто свідки?
- Мер.
493
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
І рейдери з Судового.
494
00:40:36,019 --> 00:40:38,272
Ага, повіримо їм.
Вони ніколи нам не брехали.
495
00:40:38,272 --> 00:40:40,482
Просто кажу, що чула, Вок.
496
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Добре. Вибач, Ширлі. Я просто...
497
00:40:43,610 --> 00:40:44,778
Знаю.
498
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
Нокс казав, що вони врешті
покарають нас за повстання.
499
00:40:51,618 --> 00:40:53,620
Я завжди вважала, що він псих.
500
00:40:55,455 --> 00:40:58,792
Ну? То що далі?
501
00:41:06,967 --> 00:41:09,553
Пол, прошу, послухайте.
502
00:41:09,553 --> 00:41:12,306
- Я вже вас наслухався.
- Я б ніколи... Послухайте!
503
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Ви вдаєтеся до Пакту, коли вам зручно...
504
00:41:14,141 --> 00:41:15,475
- Ні.
- ...але не навпаки?
505
00:41:15,475 --> 00:41:17,477
- Я не казала, що хочу вийти.
- Я не можу.
506
00:41:17,477 --> 00:41:19,104
- Я чув.
- Ні.
507
00:41:19,104 --> 00:41:20,981
- Чув мер і мої агенти.
- Ні.
508
00:41:20,981 --> 00:41:23,192
Доказів більш
ніж достатньо, шерифе Біллінґс.
509
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Я не шериф, поки...
- Мене підставляють.
510
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
- Замовкни!
- Брехун!
511
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Якщо вважаєте, що вас не так зрозуміли,
подайте апеляцію.
512
00:41:29,823 --> 00:41:30,908
- Он як? Кому?
- Так!
513
00:41:30,908 --> 00:41:33,035
Судовому? Він і є Судовий!
514
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
Я сказав заткнутися!
515
00:41:38,749 --> 00:41:40,250
Це недоречно, Роберте!
516
00:41:41,835 --> 00:41:44,713
Я її попередив.
Не забудь згадати це в рапорті.
517
00:41:50,260 --> 00:41:51,887
На що витріщився?
518
00:41:59,311 --> 00:42:00,145
Гей.
519
00:42:03,857 --> 00:42:05,150
Прокляття.
520
00:42:18,080 --> 00:42:19,581
Ні!
521
00:43:16,680 --> 00:43:18,682
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська