1 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 ما زالت مرتدية زيها وشارتها. 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 لن يصعب عليها الدخول إلى أي مكان. 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 عودوا جميعكم إلى الداخل من فضلكم. 4 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 شكراً. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 أجل، لا بأس. كل شيء بخير. 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 "بول". 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 كيف هربت؟ 8 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 هل تظن أنني تركتها تهرب؟ 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - لماذا تركها تهرب؟ - لا أعرف. 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - أرسلته إلى منزله حالياً. - أين هي بحق السماء؟ 11 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 "أموندسن" وفريقه بحثوا في الطابق، 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 كل شقة وكل خزانة وتحت كل سرير... 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 هل اكتسبت مهارة الاختفاء مثلاً؟ 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 لأن هذه مهارة أودّ أن أتعلمها فعلاً. 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,255 من الممكن أنها دارت 16 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 أو تسلقت أعلى أو أسفل الجانب البعيد من الفتحة. 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - هل بحثتم في ذلك الطابق؟ - فعلنا. 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 أحضرت أيضاً كل المراقبين من إجازاتهم. نراقب كل شاشة. 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 اجعلهم يتعقبون تحركاتها بالأمس. قد يقودنا هذا إلى شيء. 20 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 أظن أنه يجب أن نفترض أنها تمكّنت بطريقة ما من ترك ذلك الطابق، 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 وربما عادت إلى السلالم. 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 سأجعل "أموندسن" يتحدث إلى أي شخص قد يمنحها الحماية. 23 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 "روب"، آمل أنك تفهم ما نواجهه. 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 اذهب. 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 تحدث إلى أصدقائها وعائلتها. فلتر إن كان أحدهم يخفيها. 26 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 سأحتاج إلى مرافق. 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 "بول". 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 عزيزي. 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 أرخيت قبضتي. 30 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - هذا ليس ذنبك. - لا. 31 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 إنه ذنبي. 32 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 تسألين إن كنت بخير، أشعر بأنني بخير. 33 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 أشعر بأنني طبيعي جسدياً، لكن انظري إلى هذا. 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 حتى الآن، لم تتوقف يدي. 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 كل هذه الأدوية والأعشاب... 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 حالياً، أفضّل أن يعرف الناس أنني أعاني المتلازمة 37 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 على أن يظنوا أنني غير مؤهل. 38 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 أنت لست غير مؤهل. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 عملت بجهد بالغ للوصول إلى منصبك. 40 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 لكن ربما حان الوقت. 41 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - لماذا؟ - للعودة إلى السلطة القضائية. 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 أحبّوك هناك. 43 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 أبليت حسناً ولم تكن لديك المتطلبات نفسها. 44 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 لن أعود إلى السلطة القضائية. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 خطتك هي أن تخبرهم بأنك مصاب بالمتلازمة 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 وتأمل أن يتغاضوا عنها ويتجاهلوا الميثاق؟ 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 لم أكن جادّاً يا "كات". كنت أخبرك بشعوري فقط. 48 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 أنت كذبت يا "بول". 49 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 أجل، فزت بالوظيفة التي حصلت عليها، 50 00:03:37,301 --> 00:03:39,678 لكنك فزت بها بإخفاء حالتك. 51 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 لذا إن كانت العودة إلى السلطة القضائية ستسمح لك 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 - بالمضي قدماً... - أنا مؤهل لأداء هذه الوظيفة. 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 لا أقول إنك لست مؤهلاً! 54 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 لكنهم أرسلوا مأموراً إلى الخارج للتنظيف والأخرى كانت في طريقها، 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 ولم يكن لأي منهما أطفال! 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 لذا عندما تفكر في أسرارك 57 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 وكبريائك حيال ما أنت مؤهل لفعله، 58 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 تخيّل ابنتك وهي تكبر من دونك. 59 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 فكّر في ذلك. 60 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 "كات"، هذا ليس منصفاً. 61 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 إنها الحقيقة. 62 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 عندما كنت في الـ17، كان هناك فتى آخر 63 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 يُدعى "جاستن كارلسون" وكان مصاباً بالمتلازمة. 64 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 أغلب الأولاد لم يعرفوا ذلك، لكنني عرفت. 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 رأيته يحاول إخفاء ذلك مثلي. 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 وهو عرف أنني مصاب بها أيضاً. 67 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 ذات يوم، اقترب مني وسألني عنها 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 كأنه يحاول التقرب إلى صديق. 69 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 ضربته بشدة وكسرت إحدى أسنانه. 70 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 أخبرته بأنه إن أخبر أحدهم أو إن تحدث إليّ مجدداً، 71 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 فسأضربه أكثر. 72 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 ذلك كان مقدار أهمية إبقاء ذلك سراً، 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 لمنع الناس من معرفة إصابتي بعلة ما 74 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 وأنني شخص قال الميثاق عنه إنه يمكنه أداء وظيفة 75 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 لا تتطلب أي مجهود جسدي، لأنني مختلف. 76 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 أنا لست مقيداً بما يظن الآخرون 77 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 - أنني قادر عليه... - "بول"، عزيزي. 78 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 ...ويحق لي ارتكاب الأخطاء. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 يحق لي ارتكاب الأخطاء. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 ماذا تفعل؟ 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 سأمسك بالمرأة التي تركتها تهرب. 82 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 سأصحح هذا الخطأ. 83 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - "هانك". - "ووكر". 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 هل يتعلق هذا بـ"جولز"؟ 85 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 حاولت إخبارهم بأن القسم الميكانيكي يسير بسلاسة 86 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 بفضل المواطنين المجتهدين الذين يضعون سلامة الصومعة أولوية لهم. 87 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 ومع ذلك، ها هم أولاء. 88 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 أجل. 89 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 حسناً، ادخلوا. 90 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 ليس لديّ ما أخفيه. 91 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 لم تستيقظ لتأكل الساعة 5 صباحاً. 92 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 أنا متعبة جداً. 93 00:06:44,738 --> 00:06:47,407 لم أستيقظ حتى الساعة 6... 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 "دينيس"، لا بأس. 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 - أنا أم مريعة. - لا، لست كذلك. 96 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 أنت مرهقة فقط. 97 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 انظري. "كلوديا" بخير. 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - ماذا تفعلون؟ - "بيتر نيكولس". 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - نحن في وسط... - هل تعرف أين ابنتك؟ 100 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - ستوقظون الطفلة. - هل تعرف أين ابنتك؟ 101 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 لا. ارحلوا الآن. 102 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 أظن أنه يجب أن تصغوا إليه. 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 إن أيقظتم الطفلة، فقد تقتلكم هذه المرأة المسكينة. 104 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 أتذكّر عندما كان أهم إنجاز لنا في اليوم هو دفع ابننا إلى النوم. 105 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 ماذا تريدون من ابنتي؟ 106 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 د. "نيكولس"، 107 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 أظن أن "جولييت" أهم شخص في العالم لك، 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 لكن من أجل مصلحة الجميع في الصومعة، 109 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 أريدك أن تخبرني بالمكان الذي قد تذهب إليه. 110 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 هي أهم شخص لي، 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 لكنني لا أعرف ما تفكر فيه أو إلى أين قد تذهب. 112 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 حتى هذا الأسبوع، لم أكن قد رأيتها لـ20 عاماً. 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - ماذا حدث؟ - قالت إنها تريد الخروج. 114 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 والآن الصومعة كلها تبحث عنها. 115 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 ساعدني على إيجادها قبل أن يجدها أحد ضباط الغارة المتحمسين. 116 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 إن كان هذا تهديداً، فلا أحتاج إليه. أعرف كل شيء عنهم. 117 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 أظن ذلك. 118 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 في منتصف شرفة الطابق الأول مكان 119 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 حيث أصبح الدرابزين أملس 120 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 من كل الأشخاص الذين أحكموا قبضتهم عليه قبل القفز إلى حتفهم. 121 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 لم أتخيّل قطّ أن تصبح زوجتي واحدة منهم. 122 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 لكن بفضل ضباط غاراتكم، "جولز" هي من تبقّى لي. 123 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 دعني أسألك يا سيد "سيمس"، إن كنت في موقفي، 124 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 فهل ستساعد الأشخاص الذين يطاردون طفلك؟ 125 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 سأفعل، 126 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 لأنه لا يُوجد شخص واحد أهم من الآلاف الـ10 أو الآلاف من بعدهم. 127 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 لا أعرف مكانها. 128 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 لماذا أغلقوا المدرسة؟ 129 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 إنه يوم مميز يا عزيزي. ليس عليّ الذهاب إلى العمل أيضاً. 130 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 سنكون أنا وأنت وحدنا، وسنأكل شطائر الجبن المشوية على الغداء. 131 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 هل سيعود أبي إلى المنزل؟ 132 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 سيكون والدك مشغولاً جداً اليوم. 133 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 صنعت شيئاً له. 134 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 "(روبرت سيمس)" 135 00:09:39,121 --> 00:09:40,581 إنها جميلة. 136 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 صنعت واحدة لوالدك وليس لأمك؟ 137 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 صنعت واحدة لك أيضاً يا أمي. 138 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - سيدة "سيمس"؟ - أجل؟ 139 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 أرسلنا زوجك لنرافقكما إلى المنزل من المدرسة. 140 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 حسناً، لقد تأخرتما قليلاً. 141 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 - منزلنا هنا. - نعتذر يا سيدتي. 142 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 هل يمكننا أن نتأكد من دخولكما بأمان؟ 143 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 حسناً. 144 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 حسناً، لقد دخلنا. 145 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - هل يمكننا أن نتفقّد الداخل؟ - لن تدخلا إلى منزلي، 146 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 لكن يمكنكما إخبار زوجي بأنكما نفذتما عملكما. 147 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - سيدتي. - كنت ضابطة غارة لـ12 عاماً 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 قبل أن أنتقل إلى القسم التقني. يمكنني الاعتناء بنفسي. 149 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 أجل يا سيدتي، لكننا سنطمئن فعلاً... 150 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 جذبتما الكثير من الانتباه إليّ بركضكما إليّ وأنتما تصيحان باسمي. 151 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 هل تظنان أن زوجي سيعجبه ذلك؟ 152 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 حسناً، هيا. 153 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 هيا بنا. 154 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 هل كل شيء بخير يا أمي؟ 155 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 أجل. 156 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 أجل يا عزيزي. كل شيء بخير. 157 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 ابق هنا فقط وأخرج واجبك. 158 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 سأعدّ لك وجبة خفيفة، اتفقنا؟ 159 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - أجل. - معذرة؟ 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - أجل يا أمي. - حسناً. 161 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 لن أوذيك، لكنني سأفعلها إن اُضطررت. 162 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)" 163 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}أحبها يا صغيري. 164 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}"أمي" 165 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 لم لا تحتفظ بها من أجلي، اتفقنا؟ 166 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 أجل يا سيدتي. 167 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 سأغلق الباب، لكن كل شيء بخير. 168 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 عليّ التحدث إلى هذه المرأة من العمل. 169 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 أجل يا سيدتي. 170 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - هل تعرفين كيف تستخدمينه؟ - لا، ليس حقاً. 171 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 ظننت أنه إن كنت قريبة، فلا أهمية لذلك. 172 00:14:06,180 --> 00:14:07,347 هناك رصاصة واحدة فيه. 173 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 إلى كم رصاصة سأحتاج؟ 174 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 اسمعي، أنا لست هنا لأوذيك. 175 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - قلت هذا. - وأقولها مجدداً. 176 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - هل هذه خاصتي؟ - أجل. زوجك أخذ أصفادي. 177 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 قيّدي نفسك بدرابزين الحمام. 178 00:14:21,904 --> 00:14:22,988 لا. 179 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 اسمعي. بإطلاق هذا المسدس، سواء أأصبتك أم لا، 180 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 سيكون هذا كافياً ليحلم ابنك بالكوابيس لبقية حياته. 181 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 هل تريدين ذلك؟ 182 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 لن أذهب إلى أي مكان لا أراك فيه وباب غرفة نوم ابني. 183 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 إلى المطبخ. الآن. 184 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 حقاً؟ 185 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 فعلت أكثر من هذا بأشياء أقل. 186 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 ويبدو أنك فعلت هذا أيضاً. 187 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 "الميثاق" 188 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 ماذا تفعلين؟ 189 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 "فحص القرص الصلب" 190 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 أيها المفوض، لا يمكنك الدخول. 191 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 قالت القاضية إن محققي السلطة القضائية فقط يمكنهم الدخول. 192 00:16:08,969 --> 00:16:11,889 بصفتي القائم بأعمال المأمور، لديّ مسؤولية إجراء تحقيق 193 00:16:11,889 --> 00:16:14,683 حيال أي شخص يطلب الخروج. 194 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 وأنا لديّ أوامر لاعتقال أي شخص يحاول تجاوزي. 195 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 سيدي، لا أعرف إن كنت تذكرني، 196 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 لكنني حضرت صفك عن الميثاق العام الماضي. 197 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - "جين"؟ - "روبنسون". 198 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 اسمع، لو كان الأمر بيدي، لتركتك تدخل، لكن لا يمكنني. 199 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 كما تعلم، ليس لديّ خيار. يجب أن أفعل ما يطلبونه. 200 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - هل يمكنك إخباري إن تركت رسالة؟ - لا رسالة. المكان في حالة فوضى. 201 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 فكرت فقط إن اكتشفت لماذا قالت إنها تريد الخروج، 202 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 فربما سأكتشف إلى أين ذهبت. 203 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 لا أعرف. 204 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 لكن يجب أن تذهب يا سيدي. 205 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 إذاً، من أصابك بالكوابيس؟ 206 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 هذا ليس شيئاً تقولينه إن لم تراودك الكوابيس. 207 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 قلت إنك كنت من ضباط الغارات. 208 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 عندما كنت فتاة صغيرة في نفس سن ابنك الآن، 209 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 اقتحم أشخاص مثلك منزلنا. 210 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 دمروا شقتنا وعائلتي. 211 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 هذه السلطة القضائية. من اعتدت العمل معهم ومن يعمل زوجك معهم. 212 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 يعمل زوجي لمصلحة الصومعة. 213 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - هل تؤمنين بمصلحة الصومعة؟ - أجل. 214 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 لكن ليس بما يكفي لإدخال ضابطي غارات إلى شقتك حيث ينام ابنك. 215 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 مع أن زوجك أرسلهما. 216 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 زوجي ليس مسيطراً على كل ما يحدث في الصومعة. 217 00:17:46,149 --> 00:17:47,734 وهو بالتأكيد ليس مسؤولاً 218 00:17:47,734 --> 00:17:49,862 عن شيء حدث لك عندما كنت طفلة. 219 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 أنت ليست لديك فكرة عمّا يفعله زوجك. 220 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 وماذا سيحدث في رأيك عندما يكتشف مكانك الآن؟ 221 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 ادخل. 222 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 تحدثت إلى والدها. فريقنا في القاع فتشوا عند أصدقائها في القسم الميكانيكي. 223 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 هي ليست عند أحدهم. 224 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 هل أرسلت فرقاً إلى أماكن أخرى؟ 225 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 إلى تلك الأماكن الآن فقط. 226 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 تعقّب المراقبون تحركات "نيكولس" بالأمس. 227 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 أغلبها عادية حتى ذهبت إلى مركز الرسائل في الطابق العاشر. 228 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 أجرّت حمالاً لتوصيل رسالة. 229 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 قسم المأمور لديه حمّاليه. 230 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 أجل، أعرف. أرسلت عميلاً ليتفقّد ذلك. 231 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 أُرسلت الرسالة إلى شخص في المقصف. 232 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 عامل بالمقصف؟ 233 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 لا، شخص كان جالساً هناك. 234 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 "لوكاس كايل"، يعمل في القسم التقني. 235 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 لا نعرف فحوى الرسالة، 236 00:19:29,753 --> 00:19:32,256 لكننا نعرف ما فعله السيد "كايل" بعد تلقيها. 237 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 ذهب إلى شقة "نيكولس". 238 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 "موقع جريمة" 239 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 "ممنوع الدخول" 240 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}"بأمر من القاضية (ميدوز)" 241 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 "أمر غير صحيح" 242 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 "المكتبة" 243 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 "فتح سجل المكتبة" 244 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 "مغامرات مذهلة في (جورجيا)، دليل سفر للأطفال" 245 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 هل تعدّ نفسك شخصاً فضولياً يا سيد "كايل"؟ 246 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 لا... 247 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 أعني، ليس أكثر من الجميع يا سيدي. 248 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 لكنني علمت أنك تحب الذهاب إلى المقصف ليلاً 249 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 لمتابعة الأضواء في السماء. هل هذا حقيقي؟ 250 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 إنها محض هواية لقضاء الوقت. 251 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 سأقول إنني تحليلي ولست فضولياً. 252 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 تحليلي؟ 253 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 لهذا أحب العمل هنا في القسم التقني. 254 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 كما تعلم، هنا يمكنني استخدام... 255 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 هل لديك فكرة عمّا تكون؟ 256 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 الأضواء. 257 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 لا يا سيدي. 258 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 هل لديك تخمين؟ 259 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 ماذا عن المأمور "نيكولس"؟ 260 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 هل لديها فكرة عمّا تكون الأضواء؟ 261 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 "لوكاس"، بالأمس عندما أرسلت المأمور إليك رسالة مع حمال، 262 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 ذهبت مباشرةً إلى شقتها حيث أجريتما محادثة. 263 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 كان من الصعب التنصت عليها بسبب الماء الجاري الذي تركته. 264 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 ثم كسرت "نيكولس" المرآة، 265 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 ودمرت جهاز رصد جودة الهواء خلفها. 266 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 وهي جريمة. 267 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 وفوق كل ذلك، قدمت لك قرصاً صلباً. 268 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 قرص صلب ممنوع. 269 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 وماذا فعلت؟ 270 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 لا شيء. لم أفعل شيئاً. 271 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 بالضبط. 272 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 أرتك المأمور أثراً محظوراً شديد الخطورة 273 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 ولم تخبر أحداً. 274 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 ذهب فريق أمني من السلطة القضائية إلى شقتها، 275 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 وهذا منحك فرصة لتحذيرهم، 276 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 لكنك تسللت هارباً. 277 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 لم أعرف أنه أثر شديد الخطورة يا سيدي. 278 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 أخبرني، أنت شخص تحليلي. 279 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 في رأيك، ما العواقب لعدم إبداء رد فعل كهذا؟ 280 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 العواقب يا سيدي؟ 281 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 بحقك. أنت رجل ذكي. وإلا لما عملت في القسم التقني. 282 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 أعني، قبل اليوم، مع أنني لم أعرف وجهك، 283 00:26:13,532 --> 00:26:16,118 لكنني أعرف حتماً إحصائيات أدائك، 284 00:26:16,118 --> 00:26:17,327 وهي ممتازة فعلاً. 285 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 إذاً، العواقب. 286 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 ما رأيك في غرفة التنقيب؟ 287 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 المناجم؟ 288 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 بالنظر إلى حجم خيانتك، 289 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 ربما سيكون التنظيف أفضل. 290 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 سيد "هولاند"، أرجوك، أنا... 291 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 مع أن 10 آلاف مواطن يعتمدون على حكمك، 292 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 اخترت أن تتجاهل الأمر. 293 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 لماذا؟ 294 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 لأنك معجب بها؟ 295 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 لست واثقاً بأنني أرى سبيلاً آخر لك... 296 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 إلا إذا ساعدتنا على إيجادها. 297 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 لا أعرف أين تكون. 298 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 ماذا أرادت منك؟ 299 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 مساعدتها على فتح القرص الصلب، لكنني لم أساعدها. 300 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 صفه لي. صف لي القرص الصلب. 301 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - إنه قديم... - ماذا أيضاً؟ 302 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 إنه مهترئ... 303 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 هل كان عليه رقم تسلسلي؟ 304 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - لم أنظر إليه من قرب. - هراء! 305 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 أنت تكذب عليّ! ماذا أيضاً؟ 306 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 كان هناك رقم عليه. 307 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 ليس رقماً تسلسلياً، لكن... 308 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 أجل. أي رقم؟ 309 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 رقم 18. 310 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 ضعه في مكان ما. لا تجعله يتحدث إلى أحد. 311 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - ما الأمر؟ - تعال معي. 312 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 أحتاج إلى بحث لكل الأنظمة عن قرص صلب. 313 00:28:13,402 --> 00:28:14,695 الرقم التسلسلي 18. 314 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 سيدي، الأرقام التسلسلية فيها 9 أرقام. 315 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 هذا فيه رقمان، 1 وبعده 8، وهي اسمها 18. اعثروا عليه! 316 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 هل أنت بخير؟ 317 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 لقد أهملت تعيين مساعد لي. 318 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 وأعلم أنك تظن أنه عليّ اختيارك يا "روبرت"، 319 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 لكن في وقت سابق اليوم، طلبت من "أموندسن" إرسال عملاء 320 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 لمرافقة زوجتك وهي تأخذ ابنكما من المدرسة. 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 نحن نواجه خطر الانقراض، 322 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 وأنت اخترت حماية عائلتك قبل الصومعة. 323 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 أفترض أنني أتفهّم ذلك. 324 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 لكنني أتساءل الآن إن كان تعيينك مساعداً لي 325 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 سيكون منصفاً لك وزوجتك وابنك والصومعة. 326 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 وجدته. 327 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 ذلك القرص الصلب متصل بحاسوب في شقة في الطابق 17. 328 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - 17؟ - أجل يا سيدي. شقة 114. 329 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 لا بد من أنك تمزح معي. 330 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 أخلوا السلالم حتى الطابق 17! 331 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 أحضروا كل ضباط الغارة المتاحين، في الطوابق العليا والسفلى. 332 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 "البدء هنا" 333 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 معي. رافقاني! 334 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - أهلاً يا "جولز". - ماذا؟ 335 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 هذا جنوني، صحيح؟ هذا فيديو. 336 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 أو على الأقل هكذا كان اسمه في الماضي. 337 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 أنا أصوّره بكاميرا قديمة وجدتها. 338 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 كانت متهالكة تماماً، لكنني شغلّتها لأنني عبقري. 339 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 آمل أنك تشاهدين هذا وأنا جالس بجوارك، 340 00:30:53,645 --> 00:30:55,689 لأرى تعبير وجهك، لكن إن لم يحدث ذلك، 341 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 وكنت تشاهدينه من دوني... 342 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 أولاً، هذا يعني أنك وجدت كل الأدلة التي تركتها. 343 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 لكن إن كنت تشاهدينه بمفردك، فهذا يعني أيضاً 344 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 أن السلطة القضائية اكتشفت أن القرص الصلب معي 345 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 وأن الأمور لم تسر كما أريد. 346 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 أرجو أن تعلمي أنني لم أقصد قطّ أن أعرضك للخطر، 347 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 لكن يا "جولز"، تُوجد أشياء يجب أن يراها الناس على هذا القرص الصلب. 348 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 الحقيقة. 349 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 توقفي. 350 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 توقفي. 351 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 يجب أن تعلمي أيضاً أنني... 352 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 في اللحظة التي أوصلت فيها هذا القرص الصلب، عرفوا مكانك. 353 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 يمكنك الهرب الآن، أو مواصلة المشاهدة والموت. 354 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - هيا بنا. - هيا! 355 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 تباً. بئساً. 356 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 كل كاميرات الزقاق تتعطل أيضاً. 357 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 مهلاً. 358 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 أهلاً، هل أنت بخير؟ 359 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 "أنثوني"، هل أنت بخير؟ 360 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 كيف تواصل الهرب؟ 361 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 التالي. 362 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - قيود السفر ما زالت فعالة. - أجل، أنا من القسم التقني. 363 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 وكيف يُعد سفر القسم التقني ضرورياً اليوم؟ 364 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 حسناً، هو ليس ضرورياً لي، لكنه ضروري لمديري. 365 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 شكراً. 366 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - أهلاً. - يجب أن يكون هذا مهماً يا "باتريك". 367 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 كان عليّ الكذب لاجتياز الكثير من نقاط التفتيش. 368 00:33:41,230 --> 00:33:42,356 هل تظن أنني سأنفق 10 عملات 369 00:33:42,356 --> 00:33:45,025 على رسالة إن لم تكن مهمة؟ لا، ادخل. 370 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 هيا. 371 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 وعدت مديري الوغد بالعمل في عطلات نهاية الأسبوع... 372 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 "باتريك"، لماذا المأمور هنا؟ 373 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - أنا واثق بأنها أصبحت المأمور السابق. - لديّ سؤال أفضل، لم أنا هنا؟ 374 00:34:02,501 --> 00:34:05,420 لأنك جزء من حلقة تخترق الشبكة الأمنية للصومعة 375 00:34:05,420 --> 00:34:08,130 وتبيع المنتجات المسروقة من السوق. 376 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - أيها الوغد الخائن! - مهلاً، قلت إنك الأفضل. 377 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - لماذا تساعد شرطية؟ - أنقذت حياته. 378 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 هي تحب أن تظن أن هذا هو السبب، لكنني أفعل هذا من أجل تلك الساعة. 379 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 لديّ مهمة لك. 380 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - هل لديك ساعة أخرى لي؟ - لا. 381 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - حسناً، لست مهتماً. - بلى، ستكون مهتماً. 382 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - تباً. "جورج ويلكنز". - أجل. 383 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 هناك ملف أريد إكمال مشاهدته. 384 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - لماذا تحتاجين إليّ لفعل ذلك؟ - أحتاج إلى حاسوب بتصريح تشغيل النظام، 385 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - ولن يعطوه إلى مجرم... - عجباً! 386 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 ليس سهلاً، لكن يمكنني اختراقه. 387 00:35:43,060 --> 00:35:45,479 وهم يبحثون عن هذا القرص الصلب، لذا بمجرد أن تشغلّه، 388 00:35:45,479 --> 00:35:47,189 سيأتون بسرعة. 389 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - هذا أصعب قليلاً لكنه غير مستحيل. - خذ. 390 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 يمكنني أن أجعلهم يظنون أن الإشارة صادرة من مكان آخر في الصومعة. 391 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 هل يُوجد مكان تريدان إرسال فريق الغارة إليه؟ 392 00:35:56,949 --> 00:35:59,409 حبيب قديم أو مدير؟ 393 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 ماذا عن ذلك الوغد في الطابق 98؟ 394 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 ذاك الذي وشى بك لبيع الأغراض المزيفة؟ 395 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 اتفقنا. 396 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 قضيت أعواماً في محاولة اختراق هذا القرص قبل بيعه إلى "ريجينا". 397 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 كان غير مستخدم عندما عرضت عليّ المقايضة. 398 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 ثم أعطته إلى "جورج". زوجة "هولستون" فعلت هذا؟ 399 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 أجل. 400 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 استرجاع البيانات. لا أستغرب أنها خرجت للتنظيف. 401 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 تعاملت مع مشكلة السجل. "جورج" لم يتمكّن من حلها. 402 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 عجباً! تُوجد الآلاف من الملفات هنا. 403 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 كيف أعرف من أين أبدأ؟ 404 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 ما رأيك في هذا؟ 405 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 أجل، هذا مفيد جداً. 406 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 أهلاً يا "جولز"، هذا جنوني، صحيح؟ هذا فيديو. 407 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 ماذا بحق السماء؟ 408 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 وجدته. إنه في الطابق 98. 409 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 كانت في الطابق 17. كيف وصلت إلى الطابق 98؟ 410 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 الحقيقة. وبما أنني أتحدّث بصدق، 411 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 يجب أن تعلمي أيضاً أنني انتقلت إلى القسم الميكانيكي 412 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 لأجد شخصاً أستخدمه مرشداً في الأسفل. 413 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 ولم أستغرق وقتاً طويلاً حتى أدركت أنك العارفة بكل شيء في الأسفل. 414 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 كانت خطتي هي الحصول على كل المعلومات منك 415 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 لأتركك بعدها. 416 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 لكن حدث أكثر شيء مزعج. 417 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 وقعت في حبك. 418 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 على أي حال... 419 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 أردت أن أخبرك اليوم 420 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 في حفل تعيين "كوبر"، أنني وجدت الباب الذي أبحث عنه. 421 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 إنه ضخم. معدني بارتفاع 4 أمتار تقريباً. 422 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 لا يمكنني عبوره، لكن ربما يمكنك ذلك. 423 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 أظن أنك تتساءلين عمّا فعلته حيال الماء. 424 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 حسناً، اتضح أنه لم يكن هناك داع للقلق منها. 425 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 على أي حال يا "جولز"، أهم شيء هو الباب في الأسفل. 426 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 يجب أن تجديه. 427 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 "الميثاق بين المؤسسين ومواطني الصومعة" 428 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 أنا... 429 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 أسجّل هذا الفيديو في حالة أنني لم أنج، 430 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 لكن يجب أن يعرف الناس لماذا خرجت "آليسون بيكر" للتنظيف. 431 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 هل تذكرين ما قالته عندما طلبت الخروج؟ 432 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 ابحثي هنا عن ملف بعنوان "تنظيف (جاين كارمودي)". 433 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 سترين السبب. 434 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 أتمنى لو أنني جئت مبكراً. 435 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 من الجيد أنك لم تفعل. أنا تركتها تذهب يا "روب". 436 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 ماذا؟ لماذا فعلت هذا؟ 437 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - اسمعني فقط. - لماذا؟ 438 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 كانت معك هنا وتركتها تذهب؟ 439 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 علمت أنك قادم مع ضباط غارة مستعدين للقتل. 440 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - لا، أمرتهم ألّا يطلقوا النار. - تلقيت هذه الأوامر من قبل. 441 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 أعرف ما قد يحدث. 442 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 لدينا هدف واحد وطموح واحد، ويجب ألّا نتخلى عن ذلك. 443 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - ماذا؟ - "برنارد"... 444 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 اكتشف أنني أرسلت أحداً ليرافقك و"أنثوني" إلى المنزل، 445 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 والآن يتساءل إن كنت الشخص غير المناسب للعمل معه. 446 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 أخبرني بما قاله بالضبط يا "روب". 447 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 لا يمكنني خوض هذا الآن. يجب أن أعود. 448 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 أبي. 449 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 "أنثوني" عزيزي، طلبت منك البقاء في غرفتك. 450 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 كل شيء بخير الآن يا بنيّ. أعدك. 451 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 لن يسمح والدك بحدوث شيء لك. 452 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 تريد أن يحمينا والدك، صحيح؟ 453 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 أنا أيضاً. يجب أن نتركه يذهب ليفعل ذلك. 454 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 هل سترسل تلك السيدة إلى الخارج لتنظف؟ 455 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - سنرى حيال ذلك. - آمل أن تفعل ذلك. 456 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 لا أريدها أن تعود مجدداً أبداً. 457 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 يجب أن أذهب لأخفي هذا القرص الصلب وأعود إلى الأعلى. 458 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 سأقول شيئاً آخر قبل ذهابي، 459 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 أنا سعيد جداً لأنني كنت الوغد المحظوظ 460 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 في هذا المكان اللعين الذي انتهى به الحال معك. 461 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 لذا في حالة أنني لم أكن واضحاً كفاية، أحبك يا "جولييت نيكولس". 462 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 أحبك. 463 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - أهلاً، كيف حال "كاميل"؟ كيف حال ابنك؟ - هما خائفان. 464 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 سمعت أن القرص الصلب ظهر في الطابق 98. 465 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 ليس هناك. طلبت من أحدهم تغيير الموقع لها. 466 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 إنه بارع، لكنني أفضل منه. سنجده وسننال منها. 467 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 "تنظيف (جاين كارمودي)، 13 سبتمبر، عام الصومعة 97" 468 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 رباه... 469 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - إنها... - يا رفيقيّ، يجب أن تريا هذا. 470 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 إنها جميلة جداً. 471 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 هل يسمعني أحد؟ 472 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 الشاشة في المقصف... 473 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 يجب أن يعرف الناس. يجب أن يروا هذا. 474 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 "آليسون" كانت محقة. 475 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 الشاشة أكذوبة. 476 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 ترجمة "رضوى أشرف"