1
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
Още е с униформата и значката -
ще влезе лесно навсякъде.
2
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Моля ви, върнете се в домовете си.
3
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
Благодаря.
4
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Спокойно. Всичко е наред.
5
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
Пол.
6
00:01:08,110 --> 00:01:12,030
- Как избяга?
- Да не мислите, че съм я пуснал?
7
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
- Защо да я пусне?
- Не знам.
8
00:01:16,118 --> 00:01:18,704
- Засега го отпратих вкъщи.
- Къде е тя?
9
00:01:18,704 --> 00:01:22,791
Амундсен и екипът му претърсиха нивото -
всеки дом, под всяко легло.
10
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Да не се е научила да става невидима?
Бих искал и аз да мога.
11
00:01:26,837 --> 00:01:30,048
Може да е заобиколила,
да се е измъкнала от другия край.
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
- Претърсихте ли там?
- Да.
13
00:01:31,925 --> 00:01:35,804
Призовах всички наблюдатели.
Следим всички камери.
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Да проследят пътя й от вчера.
Може да излезе нещо.
15
00:01:38,849 --> 00:01:41,602
Трябва да приемем, че е напуснала нивото.
16
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
И е стигнала до стълбището.
17
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Ще пратя Амундсен при всеки,
който би я приютил.
18
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Роб, дано осъзнаваш какво ни грози.
19
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Върви.
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Говори с познати, близки,
с всеки, който би я скрил.
21
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Ще ми трябва охрана.
22
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Пол.
23
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Скъпи.
24
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Ръцете ми отказаха.
25
00:02:46,041 --> 00:02:47,668
- Не си виновен.
- Напротив.
26
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Виновен съм.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Питаш ме как съм - добре съм.
28
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Физически се чувствам нормално,
но виж какво става.
29
00:03:00,597 --> 00:03:02,808
Ръцете ми не се успокояват.
30
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Всички лекарства, билки...
31
00:03:06,353 --> 00:03:08,939
По-добре хората да знаят за синдрома,
32
00:03:08,939 --> 00:03:11,692
- вместо да решат, че съм некадърен.
- Не си.
33
00:03:11,692 --> 00:03:13,735
Работи много за този пост.
34
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Но може би е време.
35
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
- За?
- Да се върнеш в Правния.
36
00:03:20,450 --> 00:03:24,496
Там те харесваха, справяше се чудесно,
а и изискванията са други.
37
00:03:24,496 --> 00:03:27,666
- Няма да се връщам там.
- А ще признаеш за синдрома ли?
38
00:03:27,666 --> 00:03:30,294
И ще се надяваш да си затворят очите?
39
00:03:30,294 --> 00:03:33,589
Не го казах сериозно,
обяснявах ти как се чувствам.
40
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Излъгал си.
41
00:03:35,007 --> 00:03:39,678
Да, заслужи поста, но го получи,
защото премълча за заболяването си.
42
00:03:40,179 --> 00:03:45,851
- Ако връщането в Правния ще ти позволи...
- Имам всички качества за поста!
43
00:03:45,851 --> 00:03:47,603
Не го отричам!
44
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Но вече пратиха шериф да чисти,
вторият е напът.
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
Но и двамата нямат деца.
46
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Затова, когато мислиш за тайната си
и се гордееш с качествата си,
47
00:03:58,071 --> 00:04:00,616
помисли и как дъщеря ти ще расте без теб.
48
00:04:01,617 --> 00:04:02,618
Представи си го.
49
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Кат, това не е честно.
50
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Истината е.
51
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Бях на 17 г. и познавах още едно момче -
52
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
Джъстин Карлсън, също със синдрома.
53
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
Повечето деца не знаеха, но аз разбрах.
54
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Бях видял как го прикрива също като мен.
55
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
И той знаеше за мен.
56
00:04:42,658 --> 00:04:46,828
Един ден ме заговори
и ме попита за болестта,
57
00:04:46,828 --> 00:04:49,581
искаше да се сприятелим.
58
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Ударих го толкова силно,
че му избих един зъб.
59
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Казах му, че ако спомене пред някого
или пак ме заговори,
60
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
ще го пребия.
61
00:05:06,974 --> 00:05:09,685
Толкова беше важно да опазя тайната,
62
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
да скрия от хората,
че имам някакъв недостатък,
63
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
че съм от онези,
на които Пактът отрежда работа
64
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
без физически изисквания,
понеже съм различен.
65
00:05:22,865 --> 00:05:27,953
Мога повече, отколкото другите мислят.
И ми е позволено да греша.
66
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Позволено ми е да греша.
67
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Какво правиш?
68
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Ще заловя човека, когото изпуснах.
69
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Ще поправя грешката си.
70
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
- Ханк.
- Уокър.
71
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Нещо за Жулиета ли?
72
00:06:13,916 --> 00:06:16,793
Казах, че Механичният работи
като смазана машина
73
00:06:16,793 --> 00:06:20,881
благодарение на неуморни хора,
гарантиращи безопасността на силоза.
74
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- И въпреки това са тук.
- Да.
75
00:06:25,886 --> 00:06:30,182
Влизайте. Нямам какво да крия.
76
00:06:40,567 --> 00:06:42,861
Не се събуди за храненето в 5 ч.
77
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
Изтощена съм. Събудих се чак в шест.
78
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Спокойно, Дениз.
79
00:06:48,617 --> 00:06:53,288
- Аз съм ужасна майка.
- Не, не си. Просто си преуморена.
80
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Ето, Клодия е добре.
81
00:06:58,585 --> 00:07:02,881
- Какво правите? Провеждам...
- Питър Никълс, къде е дъщеря ви?
82
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
- Ще събудите бебето!
- Знаете ли къде е тя?
83
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
Не. Моля ви, вървете си.
84
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
Съветвам ви да го послушате.
85
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Ако събудите бебето,
горката жена ще ви убие.
86
00:07:32,452 --> 00:07:36,748
Помня, че се чувствахме герои,
ако успеем да приспим сина си.
87
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Защо търсите дъщеря ми?
88
00:07:40,961 --> 00:07:46,508
Д-р Никълс, вероятно за вас
Жулиета е всичко на този свят.
89
00:07:47,259 --> 00:07:51,889
Но за доброто на силоза
трябва да ми кажете къде може да е отишла.
90
00:07:52,723 --> 00:07:58,729
Тя наистина е най-важният човек за мен,
но не знам как мисли и къде може да е.
91
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Не бях я виждал от двайсет години.
92
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
- Какво има?
- Каза, че иска да излезе.
93
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Целият силоз я издирва.
94
00:08:08,030 --> 00:08:10,908
Помогнете ми да я открия
преди нахъсаните агенти.
95
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
Ако целите да ме сплашите,
излишно е, знам на какво са способни.
96
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Сигурно.
97
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
По средата на балкона на първо ниво
има едно място,
98
00:08:24,254 --> 00:08:29,301
където перилата са изтъркани от ръцете
на хората, които са се хвърлили оттам.
99
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Не съм очаквал и жена ми да е сред тях.
100
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
Благодарение на агентите ви
ми остана само Жулиета.
101
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Нека ви попитам, г-н Симс,
ако бяхте на мое място,
102
00:08:45,526 --> 00:08:47,778
щяхте ли да предадете детето си?
103
00:08:47,778 --> 00:08:48,862
Щях.
104
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
Никой отделен човек не е по-важен
от сегашните или бъдещите граждани.
105
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Нямам представа къде е тя.
106
00:09:19,560 --> 00:09:24,690
- Защо затвориха училището?
- Специален ден е. И аз не съм на работа.
107
00:09:24,690 --> 00:09:28,151
Ще сме само двамата.
И ще обядваме сандвичи с кашкавал.
108
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
- Татко ще си дойде ли?
- Днес ще е много зает.
109
00:09:32,656 --> 00:09:34,366
Направих му подарък.
110
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
РОБЪРТ СИМС
111
00:09:39,121 --> 00:09:40,581
Много е красиво.
112
00:09:40,581 --> 00:09:42,583
А за мама няма ли?
113
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
И за теб има, мамо.
114
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
- Г-жо Симс?
- Да?
115
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Мъжът ви ни изпрати
да ви ескортираме до дома ви.
116
00:09:51,842 --> 00:09:54,845
- Закъсняхте, вече стигнахме.
- Съжалявам.
117
00:09:55,554 --> 00:09:58,348
- Поне да видим, че сте се прибрали.
- Добре.
118
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Ето, у дома сме.
119
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
- Може ли да проверим вътре?
- Не може.
120
00:10:09,234 --> 00:10:11,111
Докладвайте изпълнена задача.
121
00:10:11,111 --> 00:10:15,908
Бях агент 12 г. Мога да се оправям сама.
122
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Да, но наистина смятаме...
123
00:10:17,618 --> 00:10:22,247
Привлякохте много внимание с виковете си.
Дали на мъжа ми ще му хареса?
124
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
Добре. Хайде.
125
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Ето така.
126
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Мамо, всичко наред ли е?
127
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Да.
128
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Да, миличък, всичко е наред.
129
00:11:02,120 --> 00:11:06,041
Извади си домашното.
Ще ти приготвя нещо за хапване.
130
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
- Добре.
- Моля?
131
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
- Добре, мамо.
- Така.
132
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Няма да те нараня, ако не ме предизвикаш.
133
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
{\an8}ПО ПОРЕДИЦАТА НА ХЮ ХАУИ
134
00:13:31,395 --> 00:13:32,729
{\an8}Прекрасно е!
135
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
{\an8}МАМА
136
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Нека остане при теб засега, може ли?
137
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Да, госпожо.
138
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Ще затворя вратата, не се притеснявай.
139
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Ще поговоря с една колежка.
140
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Да, госпожо.
141
00:14:01,550 --> 00:14:06,180
- Знаете ли как се борави с него?
- Не. Но е все едно - съвсем близо сте.
142
00:14:06,180 --> 00:14:08,432
- Има един патрон.
- Ще стигне.
143
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
Няма да ви нараня.
144
00:14:11,018 --> 00:14:12,853
- Вече го казахте.
- И повтарям.
145
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
- Моите ли са?
- Да, мъжът ви взе моите.
146
00:14:20,194 --> 00:14:22,988
- Заключете се на тръбата в банята.
- Няма.
147
00:14:22,988 --> 00:14:26,033
Ако стрелям по вас, дори да не ви убия,
148
00:14:26,033 --> 00:14:29,328
синът ви ще сънува кошмари
до края на живота си.
149
00:14:29,328 --> 00:14:30,454
Това ли искате?
150
00:14:30,454 --> 00:14:34,249
Искам да виждам вас
и вратата към стаята на сина ми.
151
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
В кухнята. Хайде.
152
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
- Стига бе.
- И с по-малко съм постигала повече.
153
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
А според мен - вие също.
154
00:15:50,033 --> 00:15:51,285
Какво правите?
155
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
СКАНИРАНЕ НА ВЪНШЕН ДИСК
156
00:16:05,090 --> 00:16:08,969
Не може да влизате. Съдията разреши
само за разследващи от Правния.
157
00:16:08,969 --> 00:16:14,683
Като временен шериф съм длъжен
да проуча всеки, пожелал да излезе.
158
00:16:14,683 --> 00:16:17,686
Имам заповед
да арестувам при неподчинение.
159
00:16:22,524 --> 00:16:26,612
Не знам дали ме помните -
миналата година ми преподавахте Пакта.
160
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
- Джийн?
- Робинсън.
161
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Ако зависеше от мен, бих ви пуснала,
но не мога.
162
00:16:34,536 --> 00:16:37,831
Нямам избор,
трябва да изпълнявам заповедите.
163
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
- Оставила ли е бележка?
- Не. Всичко беше нагоре с краката.
164
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
Мисля, че ако разбера
защо е казала, че иска да излезе,
165
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
ще се досетя къде е.
166
00:16:54,973 --> 00:16:57,976
Не знам. Но сега трябва да си вървите.
167
00:17:07,736 --> 00:17:09,570
Кой е виновен за вашите кошмари?
168
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
Човек казва такова нещо,
ако го е преживял.
169
00:17:15,911 --> 00:17:17,329
Нали сте били агент?
170
00:17:18,914 --> 00:17:22,209
Когато бях малка,
горе-долу колкото сина ви,
171
00:17:22,209 --> 00:17:26,128
хора като вас нахлуха вкъщи,
съсипаха дома и семейството ни.
172
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
Бяха от Правния отдел,
за който сте работили и работи мъжът ви.
173
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
За благото на силоза.
174
00:17:32,469 --> 00:17:35,013
- Вярвате в каузата за силоза?
- Да.
175
00:17:35,013 --> 00:17:39,935
Но недостатъчно, за да пуснете агенти
вкъщи, където спи синът ви.
176
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
Макар да ги изпраща мъжът ви.
177
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Той не контролира всичко в силоза.
178
00:17:46,149 --> 00:17:49,862
И не носи отговорност
за случилото се с вас като малка.
179
00:17:49,862 --> 00:17:52,447
Нямате представа
за какви неща е отговорен.
180
00:17:52,447 --> 00:17:55,784
А какво ще стане,
щом разбере къде сте сега?
181
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Влез.
182
00:18:51,340 --> 00:18:55,761
Говорих с баща й. Екипът ни дълбоко долу
провери приятелите й в Механичния.
183
00:18:55,761 --> 00:18:56,887
Не е там.
184
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
Прати ли екипи на други места?
185
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Засега - на тези.
186
00:19:03,393 --> 00:19:05,354
Проследихме къде е била вчера.
187
00:19:05,354 --> 00:19:08,482
Нищо необичайно,
докато не е отишла на ниво 10.
188
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
Предала е съобщение по разносвач.
189
00:19:10,734 --> 00:19:15,322
- Шерифската служба има свои разносвачи.
- Знам. Пратих агент да провери.
190
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Съобщението е доставено
на човек в кафетерията.
191
00:19:19,660 --> 00:19:20,786
На служител?
192
00:19:20,786 --> 00:19:23,288
Не, на човек, който е седял там.
193
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Лукас Кайл от Информационния отдел.
194
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
Не знаем какво е прочел Кайл,
но знаем какво е направил после.
195
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
Отишъл е у Никълс.
196
00:19:37,344 --> 00:19:39,596
МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕ
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
197
00:19:39,596 --> 00:19:41,974
{\an8}ЗАПОВЕД НА СЪДИЯ МЕДОУС
198
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
НЕВАЛИДНА КОМАНДА
199
00:21:55,899 --> 00:21:58,193
БИБЛИОТЕКА
200
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
ОТВОРИ "БИБЛИОТЕКА"
201
00:23:40,087 --> 00:23:43,465
ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ДЖОРДЖИЯ
ПЪТЕВОДИТЕЛ ЗА ДЕЦА
202
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Смятате ли себе си
за любознателен човек, г-н Кайл?
203
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
Не.
204
00:23:57,062 --> 00:24:00,816
Не повече от всеки друг, господине.
205
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Аз обаче разбрах, че обичате
да ходите в кафетерията нощем
206
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
и да отбелязвате светлините в небето,
вярно ли е?
207
00:24:10,993 --> 00:24:13,328
Това е хоби, да минава времето.
208
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Бих се определил по-скоро като аналитичен,
отколкото като любознателен.
209
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Аналитичен ли?
210
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Затова ми харесва да работя тук,
в Информационния.
211
00:24:26,675 --> 00:24:29,386
Тук използвам...
212
00:24:29,386 --> 00:24:33,182
Имате ли представа какво са?
213
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Светлините.
214
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
Не, господине.
215
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
Предположения?
216
00:24:44,318 --> 00:24:45,777
А шериф Никълс?
217
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Тя знае ли какви са тези светлини?
218
00:24:50,490 --> 00:24:53,577
Вчера, след като шерифката
ви е изпратила бележка,
219
00:24:53,577 --> 00:24:57,789
веднага сте отишли у тях
и сте разговаряли.
220
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
Не можехме да чуваме ясно,
защото тя пусна чешмата.
221
00:25:02,920 --> 00:25:08,133
После Никълс счупи огледалото
и унищожи монитора за качество на въздуха.
222
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
А това е престъпление.
223
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
За капак на всичко ви показа харддиск.
224
00:25:15,224 --> 00:25:16,683
Със секретна информация.
225
00:25:16,683 --> 00:25:18,977
А какво направихте вие?
226
00:25:21,438 --> 00:25:25,025
Ами нищо. Нищо не съм направил.
227
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Именно.
228
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Шерифката ви е показала
опасна забранена реликва.
229
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
А вие не сте съобщили на никого.
230
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
В жилището й дори е отишъл
екип на Правния отдел.
231
00:25:39,957 --> 00:25:42,042
Имали сте възможност да докладвате,
232
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
но сте се измъкнали.
233
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
Не знаех,
че това е опасна забранена реликва.
234
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
Казвате, че сте аналитичен ум.
235
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
Според вас какви последици би имало
такова бездействие?
236
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Моля? Последици?
237
00:26:01,603 --> 00:26:06,525
Стига де, умен човек сте.
Иначе нямаше да сте в Информационния.
238
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Допреди да ви видя лично днес,
239
00:26:13,532 --> 00:26:17,327
многократно съм проследявал
показателите ви - отлични са.
240
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
И така - последиците.
241
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Може би - при отпадъците?
242
00:26:28,213 --> 00:26:29,339
Или в мините?
243
00:26:29,339 --> 00:26:32,467
Предвид мащаба на предателството ви,
244
00:26:32,467 --> 00:26:36,430
може би по-подходящо ще е чистене.
245
00:26:36,430 --> 00:26:38,265
Г-н Холанд, моля ви!
246
00:26:38,265 --> 00:26:43,103
Десет хиляди граждани
зависят от преценката ви,
247
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
а вие си затваряте очите.
248
00:26:46,732 --> 00:26:47,816
Защо?
249
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
Заради някакво увлечение?
250
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
Боя се, че не виждам друго решение за вас.
251
00:27:04,625 --> 00:27:08,253
Освен ако не ни кажете къде е тя.
252
00:27:08,253 --> 00:27:11,465
Нямам никаква представа.
253
00:27:11,465 --> 00:27:14,801
Какво поиска от вас?
254
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Само да й помогна с харддиска, но отказах.
255
00:27:18,639 --> 00:27:21,850
Опишете ми го. Опишете ми харддиска.
256
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
- Стар е.
- Друго?
257
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
- Очукан.
- Имаше ли сериен номер?
258
00:27:27,231 --> 00:27:29,233
- Не го огледах.
- Глупости!
259
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
Лъжете! Какво още?
260
00:27:31,693 --> 00:27:35,781
Имаше число.
261
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
Не сериен номер.
262
00:27:39,701 --> 00:27:41,203
Да. Какво пишеше?
263
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Число. 18.
264
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Изолирайте го. Да не говори с никого.
265
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
- Какво става?
- Идвай.
266
00:28:11,525 --> 00:28:14,695
Претърсете системата за харддиск
със сериен номер 18.
267
00:28:14,695 --> 00:28:17,155
Серийните номера са 9-цифрени.
268
00:28:17,155 --> 00:28:21,159
Този е двуцифрен. Едно и после осем.
Иначе казано - 18. Намерете го!
269
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Как си?
270
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
Проявих небрежност в избора си на сянка.
271
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
Знам, че мислиш, че трябва да назнача теб.
272
00:29:14,213 --> 00:29:19,301
По-рано днес си накарал
Амундсен да прати агенти
273
00:29:19,301 --> 00:29:22,513
да ескортират жена ти
и сина ти от училище до вкъщи.
274
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Грози ни унищожение,
275
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
а ти избираш
да пазиш семейството си, не силоза.
276
00:29:30,979 --> 00:29:34,191
Вероятно това е напълно разбираемо.
277
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
Но сега се питам
дали ако те направя своя сянка,
278
00:29:40,739 --> 00:29:47,037
ще е справедливо за теб,
за жена ти и сина ти, или за силоза.
279
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Засякох го.
280
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Дискът е свързан с компютър
в жилище на ниво 17.
281
00:29:52,501 --> 00:29:56,213
- На ниво 17 ли?
- Да, господине. Апартамент 114.
282
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
Стига бе!
283
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Разчистете стълбището до ниво 17.
284
00:30:02,052 --> 00:30:04,972
Пратете агентите от нивата под и над него.
285
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
ЗАПОЧНИ ОТТУК
286
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Идвайте с мен!
287
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
- Здравей, Жулиета.
- Какво?
288
00:30:33,125 --> 00:30:37,129
Шантава работа, а? Това е видео.
289
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
Поне така са го наричали преди силоза.
290
00:30:41,133 --> 00:30:44,678
Записвам го
с една стара камера, която намерих.
291
00:30:45,929 --> 00:30:49,808
Беше разнебитена,
но я поправих, защото съм гений.
292
00:30:51,018 --> 00:30:55,689
Дано когато гледаш записа,
да съм до теб и да видя реакцията ти,
293
00:30:55,689 --> 00:30:57,441
но ако гледаш без мен...
294
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
Това ще означава,
че си открила всички следи, които оставих.
295
00:31:03,488 --> 00:31:08,827
Ще означава обаче и че Правният е разбрал,
че харддискът е у мен
296
00:31:09,536 --> 00:31:12,372
и нещата не са се развили според плана ми.
297
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
Бъди сигурна, че никога не съм искал
да те изложа на риск.
298
00:31:20,756 --> 00:31:25,511
Но на този диск има неща,
които хората трябва да видят.
299
00:31:26,053 --> 00:31:27,221
Истината.
300
00:31:28,096 --> 00:31:28,931
Спрете.
301
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Спрете!
302
00:31:32,100 --> 00:31:34,436
Трябва да знаеш и...
303
00:31:34,436 --> 00:31:37,064
Щом свързахте диска, са разбрали къде сте.
304
00:31:37,064 --> 00:31:42,110
Или бягайте още сега,
или догледайте, но ще умрете.
305
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
Бързо.
306
00:31:54,998 --> 00:31:58,001
По дяволите. Мамка му.
307
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
И камерите в пряката спират.
308
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Момент.
309
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Как сте?
310
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Антъни, добре ли си?
311
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Как все успява да избяга?
312
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Следващият.
313
00:33:08,071 --> 00:33:11,783
- Ограниченията за придвижване са в сила.
- От Информационния съм.
314
00:33:12,534 --> 00:33:14,661
Защо е важно да пътувате днес?
315
00:33:14,661 --> 00:33:17,122
Аз не държа, но шефът...
316
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Благодаря.
317
00:33:36,058 --> 00:33:39,978
- Здрасти.
- Дано е нещо важно. Излъгах на КПП.
318
00:33:41,230 --> 00:33:45,025
Щях ли да похарча 10 кредита
за съобщение, ако не е важно? Влизай.
319
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Хайде.
320
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Обещах на противния си шеф
да работя през уикендите...
321
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Защо шерифът е тук?
322
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
- Тя вече е бивш шериф.
- И по-важното - защо ме повика?
323
00:34:02,501 --> 00:34:08,130
Защото си част от хакерска мрежа,
която продава крадени стоки.
324
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
- Шибан предател!
- Казах, че си най-добрият.
325
00:34:12,886 --> 00:34:14,679
- Защо пропя?
- Спасих му живота.
326
00:34:14,679 --> 00:34:18,350
Тя така си мисли,
но аз го правя заради часовника.
327
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Имам задача за теб.
328
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
- А още един часовник имате ли?
- Не.
329
00:34:23,397 --> 00:34:26,233
- Тогава нямам интерес.
- Имаш.
330
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
Мамка му. Джордж Уилкинс.
331
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Трябва да догледам един файл.
332
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
- Защо съм ви аз?
- Нужен е компютър с достъп до СИСОП.
333
00:35:37,679 --> 00:35:40,224
Не дават такива на престъпници.
334
00:35:40,224 --> 00:35:42,476
Няма да е лесно, но ще стане.
335
00:35:43,060 --> 00:35:47,189
Търсят диска, така че щом го свържеш,
ще се втурнат насам.
336
00:35:47,189 --> 00:35:51,318
- Ще е по-трудно, но пак ще стане.
- Ето.
337
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Мога да ги заблудя, че е другаде в силоза.
338
00:35:54,821 --> 00:35:59,409
Къде искате да нахълта отрядът?
При бивше гадже? Шеф?
339
00:35:59,409 --> 00:36:01,078
При онзи гадняр на ниво 98.
340
00:36:01,745 --> 00:36:05,249
Който те натопи за фалшификата? Готово.
341
00:36:08,168 --> 00:36:13,757
Дълго се мъчих да го хакна и го продадох
на Реджина, вече само събираше прах.
342
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
Тя го даде на Джордж.
Това от жената на Холстън ли е?
343
00:36:17,094 --> 00:36:18,512
Да.
344
00:36:18,512 --> 00:36:20,931
Възстановяване на данни.
Затова излезе да чисти.
345
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Решила е проблема с директориите.
Джордж не успя.
346
00:36:30,107 --> 00:36:34,611
Тук има хиляди файлове.
347
00:36:34,611 --> 00:36:36,613
Откъде да започна?
348
00:36:37,990 --> 00:36:39,616
Примерно оттук.
349
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Да, много удобно.
350
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Здравей, Жулиета.
Шантава работа, а? Това е видео.
351
00:36:53,005 --> 00:36:54,715
Какво е това?
352
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Засякох го. На ниво 98.
353
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
Тя беше на ниво 17. Как е стигнала до 98?
354
00:37:21,074 --> 00:37:25,871
Истината.
А след като съм го ударил на откровения,
355
00:37:25,871 --> 00:37:29,458
да ти кажа и това,
че се прехвърлих в Механичния,
356
00:37:29,458 --> 00:37:32,711
за да намеря човек да ме насочва тук долу.
357
00:37:32,711 --> 00:37:38,675
Бързо се ориентирах, че човекът,
който знае всичко, си ти.
358
00:37:40,135 --> 00:37:44,723
Възнамерявах да изкопча от теб
каквото успея,
359
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
а после да те оставя.
360
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
Но се случи нещо ужасно досадно.
361
00:37:50,187 --> 00:37:53,732
Влюбих се в теб.
362
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Както и да е.
363
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
Исках да ти кажа днес,
364
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
на партито на Купър,
че намерих вратата, която търсех.
365
00:38:07,246 --> 00:38:14,127
Огромна е, около пет метра, метална.
Не мога да я отворя, дано ти успееш.
366
00:38:15,587 --> 00:38:18,799
Сигурно се питаш
как съм преодолял водата.
367
00:38:18,799 --> 00:38:22,386
Оказа се, че няма защо да се тревожим.
368
00:38:22,386 --> 00:38:27,015
Както и да е,
важното е, че вратата е там долу.
369
00:38:27,891 --> 00:38:29,643
Трябва да я намериш.
370
00:38:46,285 --> 00:38:48,579
ПАКТ МЕЖДУ ОСНОВАТЕЛИТЕ
И ЖИТЕЛИТЕ НА СИЛОЗА
371
00:39:05,095 --> 00:39:05,929
Аз...
372
00:39:06,430 --> 00:39:10,684
Записвам това видео,
в случай че не оцелея.
373
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
Хората трябва да научат
защо Алисън Бекър излезе да чисти.
374
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Помниш ли какво каза тя тогава?
375
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Ето тук ще търсиш файл
под името "Джейн Кармоди - чистене".
376
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Ще разбереш защо.
377
00:39:27,284 --> 00:39:29,828
Трябваше да дойда по-скоро.
378
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
Добре че не стана така. Аз я пуснах.
379
00:39:35,167 --> 00:39:38,086
Какво?! Защо си го направила?
380
00:39:38,086 --> 00:39:42,299
- Чуй.
- Била е тук, с теб, а си я пуснала?
381
00:39:42,299 --> 00:39:45,385
Знаех, че идваш с отряд агенти
с пръсти на спусъка.
382
00:39:45,385 --> 00:39:48,805
- Не, разпоредих да не стрелят.
- Знам ги тези заповеди.
383
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
И какво се случва.
384
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Имаме една цел, една амбиция.
И ще останем посветени на нея.
385
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
- Какво?
- Бърнард...
386
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
Разбра, че съм поискал охрана за вас.
387
00:40:08,033 --> 00:40:11,078
Разколебан е
дали да ме направи своя сянка.
388
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Какво точно ти каза?
389
00:40:18,502 --> 00:40:23,340
Не мога да ти обяснявам сега.
Трябва да се върна.
390
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Тате!
391
00:40:27,386 --> 00:40:29,513
Нали ти казах да стоиш в стаята?
392
00:40:29,513 --> 00:40:35,394
Вече всичко е наред, момчето ми.
Татко те пази, нищо няма да ти се случи.
393
00:40:35,394 --> 00:40:37,437
Искаш ли татко да ни пази?
394
00:40:39,147 --> 00:40:43,151
И аз това искам. Трябва да го пуснем,
за да си свърши работата.
395
00:40:43,151 --> 00:40:45,988
Ще изпратиш ли онази жена навън да чисти?
396
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
- Ще видим.
- Дано я изпратиш.
397
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
Не искам никога повече да идва.
398
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Трябва да скрия диска и да се връщам.
399
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
Последно, преди да тръгна.
400
00:41:05,215 --> 00:41:08,635
Много съм щастлив,
че точно аз извадих късмета
401
00:41:08,635 --> 00:41:11,180
да бъда с теб в това шибано място.
402
00:41:13,807 --> 00:41:19,271
Ако случайно преди малко не го казах ясно:
обичам те, Жулиета Никълс.
403
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
Обичам те.
404
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
- Как са Камил и синът ти?
- Уплашени са.
405
00:41:40,542 --> 00:41:42,711
Чух, че дискът е на ниво 98.
406
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
Не е. Намерила е някого
да скрие местоположението.
407
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
Бива си го, но не може да се мери с мен.
Ще намеря диска и ще я заловим.
408
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
ДЖЕЙН КАРМОДИ - ЧИСТЕНЕ
13 СЕПТ., 97 СИЛОЗНА ГОДИНА
409
00:42:18,038 --> 00:42:21,750
- Това е толкова...
- Момчета, елате да видите.
410
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
Толкова е красиво. Толкова красиво!
411
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Някой чува ли ме? Чувате ли ме?
412
00:42:30,926 --> 00:42:33,387
Екранът в кафетерията...
413
00:42:34,054 --> 00:42:37,474
Хората трябва да знаят. Трябва да видят!
414
00:42:37,474 --> 00:42:39,142
Алисън е била права.
415
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Екранът е лъжа.
416
00:43:40,621 --> 00:43:42,623
Превод на субтитрите
Анна Делчева