1 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 Още е с униформата и значката - ще влезе лесно навсякъде. 2 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Моля ви, върнете се в домовете си. 3 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 Благодаря. 4 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Спокойно. Всичко е наред. 5 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Пол. 6 00:01:08,110 --> 00:01:12,030 - Как избяга? - Да не мислите, че съм я пуснал? 7 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Защо да я пусне? - Не знам. 8 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Засега го отпратих вкъщи. - Къде е тя? 9 00:01:18,704 --> 00:01:22,791 Амундсен и екипът му претърсиха нивото - всеки дом, под всяко легло. 10 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Да не се е научила да става невидима? Бих искал и аз да мога. 11 00:01:26,837 --> 00:01:30,048 Може да е заобиколила, да се е измъкнала от другия край. 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - Претърсихте ли там? - Да. 13 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Призовах всички наблюдатели. Следим всички камери. 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Да проследят пътя й от вчера. Може да излезе нещо. 15 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Трябва да приемем, че е напуснала нивото. 16 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 И е стигнала до стълбището. 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Ще пратя Амундсен при всеки, който би я приютил. 18 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Роб, дано осъзнаваш какво ни грози. 19 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Върви. 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Говори с познати, близки, с всеки, който би я скрил. 21 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Ще ми трябва охрана. 22 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Пол. 23 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Скъпи. 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Ръцете ми отказаха. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - Не си виновен. - Напротив. 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Виновен съм. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Питаш ме как съм - добре съм. 28 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Физически се чувствам нормално, но виж какво става. 29 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Ръцете ми не се успокояват. 30 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Всички лекарства, билки... 31 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 По-добре хората да знаят за синдрома, 32 00:03:08,939 --> 00:03:11,692 - вместо да решат, че съм некадърен. - Не си. 33 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 Работи много за този пост. 34 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Но може би е време. 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - За? - Да се върнеш в Правния. 36 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 Там те харесваха, справяше се чудесно, а и изискванията са други. 37 00:03:24,496 --> 00:03:27,666 - Няма да се връщам там. - А ще признаеш за синдрома ли? 38 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 И ще се надяваш да си затворят очите? 39 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 Не го казах сериозно, обяснявах ти как се чувствам. 40 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Излъгал си. 41 00:03:35,007 --> 00:03:39,678 Да, заслужи поста, но го получи, защото премълча за заболяването си. 42 00:03:40,179 --> 00:03:45,851 - Ако връщането в Правния ще ти позволи... - Имам всички качества за поста! 43 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 Не го отричам! 44 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Но вече пратиха шериф да чисти, вторият е напът. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 Но и двамата нямат деца. 46 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Затова, когато мислиш за тайната си и се гордееш с качествата си, 47 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 помисли и как дъщеря ти ще расте без теб. 48 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Представи си го. 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Кат, това не е честно. 50 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Истината е. 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Бях на 17 г. и познавах още едно момче - 52 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 Джъстин Карлсън, също със синдрома. 53 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 Повечето деца не знаеха, но аз разбрах. 54 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Бях видял как го прикрива също като мен. 55 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 И той знаеше за мен. 56 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 Един ден ме заговори и ме попита за болестта, 57 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 искаше да се сприятелим. 58 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Ударих го толкова силно, че му избих един зъб. 59 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Казах му, че ако спомене пред някого или пак ме заговори, 60 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 ще го пребия. 61 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Толкова беше важно да опазя тайната, 62 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 да скрия от хората, че имам някакъв недостатък, 63 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 че съм от онези, на които Пактът отрежда работа 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 без физически изисквания, понеже съм различен. 65 00:05:22,865 --> 00:05:27,953 Мога повече, отколкото другите мислят. И ми е позволено да греша. 66 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Позволено ми е да греша. 67 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Какво правиш? 68 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Ще заловя човека, когото изпуснах. 69 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Ще поправя грешката си. 70 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Ханк. - Уокър. 71 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Нещо за Жулиета ли? 72 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Казах, че Механичният работи като смазана машина 73 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 благодарение на неуморни хора, гарантиращи безопасността на силоза. 74 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - И въпреки това са тук. - Да. 75 00:06:25,886 --> 00:06:30,182 Влизайте. Нямам какво да крия. 76 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 Не се събуди за храненето в 5 ч. 77 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 Изтощена съм. Събудих се чак в шест. 78 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Спокойно, Дениз. 79 00:06:48,617 --> 00:06:53,288 - Аз съм ужасна майка. - Не, не си. Просто си преуморена. 80 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Ето, Клодия е добре. 81 00:06:58,585 --> 00:07:02,881 - Какво правите? Провеждам... - Питър Никълс, къде е дъщеря ви? 82 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Ще събудите бебето! - Знаете ли къде е тя? 83 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Не. Моля ви, вървете си. 84 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Съветвам ви да го послушате. 85 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Ако събудите бебето, горката жена ще ви убие. 86 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Помня, че се чувствахме герои, ако успеем да приспим сина си. 87 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Защо търсите дъщеря ми? 88 00:07:40,961 --> 00:07:46,508 Д-р Никълс, вероятно за вас Жулиета е всичко на този свят. 89 00:07:47,259 --> 00:07:51,889 Но за доброто на силоза трябва да ми кажете къде може да е отишла. 90 00:07:52,723 --> 00:07:58,729 Тя наистина е най-важният човек за мен, но не знам как мисли и къде може да е. 91 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Не бях я виждал от двайсет години. 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Какво има? - Каза, че иска да излезе. 93 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Целият силоз я издирва. 94 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 Помогнете ми да я открия преди нахъсаните агенти. 95 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Ако целите да ме сплашите, излишно е, знам на какво са способни. 96 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Сигурно. 97 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 По средата на балкона на първо ниво има едно място, 98 00:08:24,254 --> 00:08:29,301 където перилата са изтъркани от ръцете на хората, които са се хвърлили оттам. 99 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Не съм очаквал и жена ми да е сред тях. 100 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Благодарение на агентите ви ми остана само Жулиета. 101 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Нека ви попитам, г-н Симс, ако бяхте на мое място, 102 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 щяхте ли да предадете детето си? 103 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 Щях. 104 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 Никой отделен човек не е по-важен от сегашните или бъдещите граждани. 105 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Нямам представа къде е тя. 106 00:09:19,560 --> 00:09:24,690 - Защо затвориха училището? - Специален ден е. И аз не съм на работа. 107 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Ще сме само двамата. И ще обядваме сандвичи с кашкавал. 108 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 - Татко ще си дойде ли? - Днес ще е много зает. 109 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 Направих му подарък. 110 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 РОБЪРТ СИМС 111 00:09:39,121 --> 00:09:40,581 Много е красиво. 112 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 А за мама няма ли? 113 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 И за теб има, мамо. 114 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - Г-жо Симс? - Да? 115 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Мъжът ви ни изпрати да ви ескортираме до дома ви. 116 00:09:51,842 --> 00:09:54,845 - Закъсняхте, вече стигнахме. - Съжалявам. 117 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 - Поне да видим, че сте се прибрали. - Добре. 118 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Ето, у дома сме. 119 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - Може ли да проверим вътре? - Не може. 120 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 Докладвайте изпълнена задача. 121 00:10:11,111 --> 00:10:15,908 Бях агент 12 г. Мога да се оправям сама. 122 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Да, но наистина смятаме... 123 00:10:17,618 --> 00:10:22,247 Привлякохте много внимание с виковете си. Дали на мъжа ми ще му хареса? 124 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 Добре. Хайде. 125 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Ето така. 126 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Мамо, всичко наред ли е? 127 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Да. 128 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Да, миличък, всичко е наред. 129 00:11:02,120 --> 00:11:06,041 Извади си домашното. Ще ти приготвя нещо за хапване. 130 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Добре. - Моля? 131 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Добре, мамо. - Така. 132 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Няма да те нараня, ако не ме предизвикаш. 133 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}ПО ПОРЕДИЦАТА НА ХЮ ХАУИ 134 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}Прекрасно е! 135 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}МАМА 136 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Нека остане при теб засега, може ли? 137 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Да, госпожо. 138 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Ще затворя вратата, не се притеснявай. 139 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Ще поговоря с една колежка. 140 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Да, госпожо. 141 00:14:01,550 --> 00:14:06,180 - Знаете ли как се борави с него? - Не. Но е все едно - съвсем близо сте. 142 00:14:06,180 --> 00:14:08,432 - Има един патрон. - Ще стигне. 143 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Няма да ви нараня. 144 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - Вече го казахте. - И повтарям. 145 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - Моите ли са? - Да, мъжът ви взе моите. 146 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 - Заключете се на тръбата в банята. - Няма. 147 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 Ако стрелям по вас, дори да не ви убия, 148 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 синът ви ще сънува кошмари до края на живота си. 149 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 Това ли искате? 150 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Искам да виждам вас и вратата към стаята на сина ми. 151 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 В кухнята. Хайде. 152 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 - Стига бе. - И с по-малко съм постигала повече. 153 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 А според мен - вие също. 154 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 Какво правите? 155 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 СКАНИРАНЕ НА ВЪНШЕН ДИСК 156 00:16:05,090 --> 00:16:08,969 Не може да влизате. Съдията разреши само за разследващи от Правния. 157 00:16:08,969 --> 00:16:14,683 Като временен шериф съм длъжен да проуча всеки, пожелал да излезе. 158 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 Имам заповед да арестувам при неподчинение. 159 00:16:22,524 --> 00:16:26,612 Не знам дали ме помните - миналата година ми преподавахте Пакта. 160 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Джийн? - Робинсън. 161 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Ако зависеше от мен, бих ви пуснала, но не мога. 162 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Нямам избор, трябва да изпълнявам заповедите. 163 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - Оставила ли е бележка? - Не. Всичко беше нагоре с краката. 164 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 Мисля, че ако разбера защо е казала, че иска да излезе, 165 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 ще се досетя къде е. 166 00:16:54,973 --> 00:16:57,976 Не знам. Но сега трябва да си вървите. 167 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Кой е виновен за вашите кошмари? 168 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Човек казва такова нещо, ако го е преживял. 169 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Нали сте били агент? 170 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 Когато бях малка, горе-долу колкото сина ви, 171 00:17:22,209 --> 00:17:26,128 хора като вас нахлуха вкъщи, съсипаха дома и семейството ни. 172 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Бяха от Правния отдел, за който сте работили и работи мъжът ви. 173 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 За благото на силоза. 174 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Вярвате в каузата за силоза? - Да. 175 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 Но недостатъчно, за да пуснете агенти вкъщи, където спи синът ви. 176 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 Макар да ги изпраща мъжът ви. 177 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Той не контролира всичко в силоза. 178 00:17:46,149 --> 00:17:49,862 И не носи отговорност за случилото се с вас като малка. 179 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Нямате представа за какви неща е отговорен. 180 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 А какво ще стане, щом разбере къде сте сега? 181 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Влез. 182 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Говорих с баща й. Екипът ни дълбоко долу провери приятелите й в Механичния. 183 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 Не е там. 184 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 Прати ли екипи на други места? 185 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Засега - на тези. 186 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 Проследихме къде е била вчера. 187 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 Нищо необичайно, докато не е отишла на ниво 10. 188 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 Предала е съобщение по разносвач. 189 00:19:10,734 --> 00:19:15,322 - Шерифската служба има свои разносвачи. - Знам. Пратих агент да провери. 190 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Съобщението е доставено на човек в кафетерията. 191 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 На служител? 192 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 Не, на човек, който е седял там. 193 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Лукас Кайл от Информационния отдел. 194 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Не знаем какво е прочел Кайл, но знаем какво е направил после. 195 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Отишъл е у Никълс. 196 00:19:37,344 --> 00:19:39,596 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 197 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}ЗАПОВЕД НА СЪДИЯ МЕДОУС 198 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 НЕВАЛИДНА КОМАНДА 199 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 БИБЛИОТЕКА 200 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 ОТВОРИ "БИБЛИОТЕКА" 201 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ДЖОРДЖИЯ ПЪТЕВОДИТЕЛ ЗА ДЕЦА 202 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Смятате ли себе си за любознателен човек, г-н Кайл? 203 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 Не. 204 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 Не повече от всеки друг, господине. 205 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Аз обаче разбрах, че обичате да ходите в кафетерията нощем 206 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 и да отбелязвате светлините в небето, вярно ли е? 207 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 Това е хоби, да минава времето. 208 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Бих се определил по-скоро като аналитичен, отколкото като любознателен. 209 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Аналитичен ли? 210 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Затова ми харесва да работя тук, в Информационния. 211 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Тук използвам... 212 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 Имате ли представа какво са? 213 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Светлините. 214 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 Не, господине. 215 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Предположения? 216 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 А шериф Никълс? 217 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Тя знае ли какви са тези светлини? 218 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Вчера, след като шерифката ви е изпратила бележка, 219 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 веднага сте отишли у тях и сте разговаряли. 220 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Не можехме да чуваме ясно, защото тя пусна чешмата. 221 00:25:02,920 --> 00:25:08,133 После Никълс счупи огледалото и унищожи монитора за качество на въздуха. 222 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 А това е престъпление. 223 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 За капак на всичко ви показа харддиск. 224 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 Със секретна информация. 225 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 А какво направихте вие? 226 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 Ами нищо. Нищо не съм направил. 227 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Именно. 228 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Шерифката ви е показала опасна забранена реликва. 229 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 А вие не сте съобщили на никого. 230 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 В жилището й дори е отишъл екип на Правния отдел. 231 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Имали сте възможност да докладвате, 232 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 но сте се измъкнали. 233 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 Не знаех, че това е опасна забранена реликва. 234 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Казвате, че сте аналитичен ум. 235 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Според вас какви последици би имало такова бездействие? 236 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Моля? Последици? 237 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 Стига де, умен човек сте. Иначе нямаше да сте в Информационния. 238 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Допреди да ви видя лично днес, 239 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 многократно съм проследявал показателите ви - отлични са. 240 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 И така - последиците. 241 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Може би - при отпадъците? 242 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 Или в мините? 243 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 Предвид мащаба на предателството ви, 244 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 може би по-подходящо ще е чистене. 245 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 Г-н Холанд, моля ви! 246 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Десет хиляди граждани зависят от преценката ви, 247 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 а вие си затваряте очите. 248 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 Защо? 249 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 Заради някакво увлечение? 250 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Боя се, че не виждам друго решение за вас. 251 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 Освен ако не ни кажете къде е тя. 252 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 Нямам никаква представа. 253 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 Какво поиска от вас? 254 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Само да й помогна с харддиска, но отказах. 255 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Опишете ми го. Опишете ми харддиска. 256 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - Стар е. - Друго? 257 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 - Очукан. - Имаше ли сериен номер? 258 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - Не го огледах. - Глупости! 259 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 Лъжете! Какво още? 260 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 Имаше число. 261 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 Не сериен номер. 262 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 Да. Какво пишеше? 263 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Число. 18. 264 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Изолирайте го. Да не говори с никого. 265 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Какво става? - Идвай. 266 00:28:11,525 --> 00:28:14,695 Претърсете системата за харддиск със сериен номер 18. 267 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Серийните номера са 9-цифрени. 268 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Този е двуцифрен. Едно и после осем. Иначе казано - 18. Намерете го! 269 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Как си? 270 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 Проявих небрежност в избора си на сянка. 271 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Знам, че мислиш, че трябва да назнача теб. 272 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 По-рано днес си накарал Амундсен да прати агенти 273 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 да ескортират жена ти и сина ти от училище до вкъщи. 274 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Грози ни унищожение, 275 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 а ти избираш да пазиш семейството си, не силоза. 276 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 Вероятно това е напълно разбираемо. 277 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Но сега се питам дали ако те направя своя сянка, 278 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 ще е справедливо за теб, за жена ти и сина ти, или за силоза. 279 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Засякох го. 280 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Дискът е свързан с компютър в жилище на ниво 17. 281 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - На ниво 17 ли? - Да, господине. Апартамент 114. 282 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Стига бе! 283 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Разчистете стълбището до ниво 17. 284 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Пратете агентите от нивата под и над него. 285 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 ЗАПОЧНИ ОТТУК 286 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Идвайте с мен! 287 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Здравей, Жулиета. - Какво? 288 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Шантава работа, а? Това е видео. 289 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Поне така са го наричали преди силоза. 290 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Записвам го с една стара камера, която намерих. 291 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Беше разнебитена, но я поправих, защото съм гений. 292 00:30:51,018 --> 00:30:55,689 Дано когато гледаш записа, да съм до теб и да видя реакцията ти, 293 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 но ако гледаш без мен... 294 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 Това ще означава, че си открила всички следи, които оставих. 295 00:31:03,488 --> 00:31:08,827 Ще означава обаче и че Правният е разбрал, че харддискът е у мен 296 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 и нещата не са се развили според плана ми. 297 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Бъди сигурна, че никога не съм искал да те изложа на риск. 298 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 Но на този диск има неща, които хората трябва да видят. 299 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 Истината. 300 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Спрете. 301 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Спрете! 302 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Трябва да знаеш и... 303 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Щом свързахте диска, са разбрали къде сте. 304 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Или бягайте още сега, или догледайте, но ще умрете. 305 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 Бързо. 306 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 По дяволите. Мамка му. 307 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 И камерите в пряката спират. 308 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Момент. 309 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Как сте? 310 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Антъни, добре ли си? 311 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Как все успява да избяга? 312 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Следващият. 313 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - Ограниченията за придвижване са в сила. - От Информационния съм. 314 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 Защо е важно да пътувате днес? 315 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 Аз не държа, но шефът... 316 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Благодаря. 317 00:33:36,058 --> 00:33:39,978 - Здрасти. - Дано е нещо важно. Излъгах на КПП. 318 00:33:41,230 --> 00:33:45,025 Щях ли да похарча 10 кредита за съобщение, ако не е важно? Влизай. 319 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Хайде. 320 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Обещах на противния си шеф да работя през уикендите... 321 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Защо шерифът е тук? 322 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Тя вече е бивш шериф. - И по-важното - защо ме повика? 323 00:34:02,501 --> 00:34:08,130 Защото си част от хакерска мрежа, която продава крадени стоки. 324 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Шибан предател! - Казах, че си най-добрият. 325 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Защо пропя? - Спасих му живота. 326 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 Тя така си мисли, но аз го правя заради часовника. 327 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Имам задача за теб. 328 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - А още един часовник имате ли? - Не. 329 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - Тогава нямам интерес. - Имаш. 330 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 Мамка му. Джордж Уилкинс. 331 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Трябва да догледам един файл. 332 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - Защо съм ви аз? - Нужен е компютър с достъп до СИСОП. 333 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 Не дават такива на престъпници. 334 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 Няма да е лесно, но ще стане. 335 00:35:43,060 --> 00:35:47,189 Търсят диска, така че щом го свържеш, ще се втурнат насам. 336 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - Ще е по-трудно, но пак ще стане. - Ето. 337 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Мога да ги заблудя, че е другаде в силоза. 338 00:35:54,821 --> 00:35:59,409 Къде искате да нахълта отрядът? При бивше гадже? Шеф? 339 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 При онзи гадняр на ниво 98. 340 00:36:01,745 --> 00:36:05,249 Който те натопи за фалшификата? Готово. 341 00:36:08,168 --> 00:36:13,757 Дълго се мъчих да го хакна и го продадох на Реджина, вече само събираше прах. 342 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Тя го даде на Джордж. Това от жената на Холстън ли е? 343 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 Да. 344 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Възстановяване на данни. Затова излезе да чисти. 345 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Решила е проблема с директориите. Джордж не успя. 346 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 Тук има хиляди файлове. 347 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 Откъде да започна? 348 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Примерно оттук. 349 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Да, много удобно. 350 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Здравей, Жулиета. Шантава работа, а? Това е видео. 351 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 Какво е това? 352 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Засякох го. На ниво 98. 353 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Тя беше на ниво 17. Как е стигнала до 98? 354 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Истината. А след като съм го ударил на откровения, 355 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 да ти кажа и това, че се прехвърлих в Механичния, 356 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 за да намеря човек да ме насочва тук долу. 357 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Бързо се ориентирах, че човекът, който знае всичко, си ти. 358 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Възнамерявах да изкопча от теб каквото успея, 359 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 а после да те оставя. 360 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Но се случи нещо ужасно досадно. 361 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 Влюбих се в теб. 362 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Както и да е. 363 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 Исках да ти кажа днес, 364 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 на партито на Купър, че намерих вратата, която търсех. 365 00:38:07,246 --> 00:38:14,127 Огромна е, около пет метра, метална. Не мога да я отворя, дано ти успееш. 366 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Сигурно се питаш как съм преодолял водата. 367 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 Оказа се, че няма защо да се тревожим. 368 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 Както и да е, важното е, че вратата е там долу. 369 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Трябва да я намериш. 370 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 ПАКТ МЕЖДУ ОСНОВАТЕЛИТЕ И ЖИТЕЛИТЕ НА СИЛОЗА 371 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 Аз... 372 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 Записвам това видео, в случай че не оцелея. 373 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 Хората трябва да научат защо Алисън Бекър излезе да чисти. 374 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Помниш ли какво каза тя тогава? 375 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Ето тук ще търсиш файл под името "Джейн Кармоди - чистене". 376 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Ще разбереш защо. 377 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 Трябваше да дойда по-скоро. 378 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Добре че не стана така. Аз я пуснах. 379 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Какво?! Защо си го направила? 380 00:39:38,086 --> 00:39:42,299 - Чуй. - Била е тук, с теб, а си я пуснала? 381 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Знаех, че идваш с отряд агенти с пръсти на спусъка. 382 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - Не, разпоредих да не стрелят. - Знам ги тези заповеди. 383 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 И какво се случва. 384 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Имаме една цел, една амбиция. И ще останем посветени на нея. 385 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Какво? - Бърнард... 386 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 Разбра, че съм поискал охрана за вас. 387 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 Разколебан е дали да ме направи своя сянка. 388 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Какво точно ти каза? 389 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 Не мога да ти обяснявам сега. Трябва да се върна. 390 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Тате! 391 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 Нали ти казах да стоиш в стаята? 392 00:40:29,513 --> 00:40:35,394 Вече всичко е наред, момчето ми. Татко те пази, нищо няма да ти се случи. 393 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 Искаш ли татко да ни пази? 394 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 И аз това искам. Трябва да го пуснем, за да си свърши работата. 395 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Ще изпратиш ли онази жена навън да чисти? 396 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - Ще видим. - Дано я изпратиш. 397 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 Не искам никога повече да идва. 398 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Трябва да скрия диска и да се връщам. 399 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 Последно, преди да тръгна. 400 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Много съм щастлив, че точно аз извадих късмета 401 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 да бъда с теб в това шибано място. 402 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 Ако случайно преди малко не го казах ясно: обичам те, Жулиета Никълс. 403 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Обичам те. 404 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Как са Камил и синът ти? - Уплашени са. 405 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Чух, че дискът е на ниво 98. 406 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Не е. Намерила е някого да скрие местоположението. 407 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 Бива си го, но не може да се мери с мен. Ще намеря диска и ще я заловим. 408 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 ДЖЕЙН КАРМОДИ - ЧИСТЕНЕ 13 СЕПТ., 97 СИЛОЗНА ГОДИНА 409 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - Това е толкова... - Момчета, елате да видите. 410 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 Толкова е красиво. Толкова красиво! 411 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Някой чува ли ме? Чувате ли ме? 412 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Екранът в кафетерията... 413 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Хората трябва да знаят. Трябва да видят! 414 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 Алисън е била права. 415 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Екранът е лъжа. 416 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Превод на субтитрите Анна Делчева