1 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 她还穿着那身制服 还戴着那枚警徽 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 她不难进入一户人家 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 请大家回房间去 4 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 谢谢 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 是 没关系 一切都好 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 保罗 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 她怎么会逃脱了? 8 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 你认为是我放走她的? 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - 他为什么放她走? - 我不知道 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - 我让他暂时回家了 - 她到底在哪? 11 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 阿蒙森和他的小队搜查了这一层 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 每间公寓、每个壁橱、每张床的下面... 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 难道她掌握了遁形术吗? 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 因为我倒是很想学习这个技巧 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,255 有可能她绕了一圈 16 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 或者在竖井的远端爬上去或爬下去了 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - 你们搜查那层了吗? - 是的 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 我还召集了所有下了班的监控员 每个屏幕都有我们的人盯着 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 让他们追踪她昨天的活动轨迹 也许能给我们提供线索 20 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 我想我们得假定她设法离开了那层 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 也许回到了楼梯上 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 我让阿蒙森跟任何可能藏匿她的人谈谈 23 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 罗伯 我希望你理解 我们面对的是什么问题 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 去吧 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 跟她的朋友和家人谈谈 看看是否有人在藏匿她 26 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 我需要一名护送人员 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 保罗 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 亲爱的 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 我的手失去了握力 30 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - 这不是你的错 - 不 31 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 是我的错 32 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 你问我怎么样 我感觉很好 33 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 我的身体感觉很正常 可是瞧瞧这个 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 我的手抖到现在都没停止 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 所有这些药物和草药... 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 如今 我宁愿人们知道我有综合症 37 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 而不是认为我不胜任 38 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 你不是不胜任 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 你努力工作才有今天 40 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 可是也许是时候了 41 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - 是什么时候了? - 回司法部去 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 他们喜欢你 43 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 你干得很好 并且那里没有同样的要求 44 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 我不会回司法部去 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 你打算告诉他们你有综合症 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 希望他们不介意 忽视公约? 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 我不是说真的 凯特 我只是在说我的感受 48 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 你说谎了 保罗 49 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 对 你赢得了眼下的工作 50 00:03:37,301 --> 00:03:39,678 但却是由于你没有告诉他们你的情况 51 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 所以如果回到司法部可以让你 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 - 把这些抛在身后... - 我完全胜任这份工作 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 我不是说你不胜任 54 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 但一名警长已经被送出去清洁了 另外一位也快出去了 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 他们都没有孩子 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 所以当你想到你的秘密 57 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 和对自己能力的自尊心 58 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 想象一下你女儿在成长的过程中没有你 59 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 好好想想吧 60 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 凯特 这不公平 61 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 这是事实 62 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 我17岁的时候 另一个小孩 63 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 贾斯汀卡尔森也有综合症 64 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 大部分小孩不知道 但我知道 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 我看到他试图隐藏病症 像我一样 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 而他知道我也有 67 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 有一天 他到我面前问我这件事 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 好像他想要交朋友 69 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 我狠狠地打了他 打掉了他一颗牙齿 70 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 我告诉他如果他告诉任何人 或者他再和我说话 71 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 我就更狠地揍他 72 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 这说明保守这个秘密对我有多么重要 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 不让别人知道我有某种缺陷 74 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 不让别人知道我是公约说的那种 75 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 只能干没有身体要求的工作的人 因为我和别人不一样 76 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 我不受别人看法的限制 77 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 - 我有能力... - 保罗 亲爱的 78 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 我可以犯错误 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 我可以犯错误 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 你在干吗? 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 我要抓住我放走的人 82 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 我要纠正错误 83 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - 汉克 - 沃克 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 这和朱丽有关吗? 85 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 我试图告诉他们 机械部像一台润滑良好的机器 86 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 因为辛勤的居民们 把筒仓的安全当作重中之重 87 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 可是他们来了 88 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 是 89 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 请进来吧 90 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 我没有什么可隐瞒的 91 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 早上5点该喂奶的时候她没有醒来 92 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 我累得要命 93 00:06:44,738 --> 00:06:47,407 直到6点才醒来 我... 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 丹妮丝 没关系 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 - 我是糟糕的母亲 - 不 你不是 96 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 你只是精疲力尽了 97 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 瞧 克劳迪娅没事 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - 你干什么? - 皮特尼科尔斯 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - 我们正在... - 你知道你女儿在哪吗? 100 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - 你把婴儿吵醒了 - 你知道你女儿在哪吗? 101 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 不知道 现在请你离开 102 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 我认为你最好照他说的做 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 如果你吵醒了婴儿 这个可怜的女人可能会杀了你 104 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 我记得当年能让我们的孩子睡着 是一天中最大的成就 105 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 你找我女儿做什么? 106 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 尼科尔斯医生 107 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 我猜朱丽叶是你在世上最重要的人 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 但为了筒仓里的每个人 109 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 我需要你告诉我她可能在哪 110 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 她是我最重要的人 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 但我不知道她的想法 也不知道她可能会去哪 112 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 在这周之前 我已经20年没见过她了 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - 发生了什么事? - 她说她想出去 114 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 现在整个筒仓都在找她 115 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 帮我赶在某个狂热的突击队员之前找到她 116 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 如果这算是一个警告 我不需要 我对此很了解 117 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 你大概了解吧 118 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 在一层阳台的一半处有个地方 119 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 栏杆已经被磨光了 120 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 都是那些在翻越之前 紧紧抓住栏杆的人磨的 121 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 我从来没想过我妻子会是其中之一 122 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 但因为你的突击队员 我现在只剩下朱丽了 123 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 西姆斯先生 让我问你 如果你处在我的位置 124 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 你会帮助别人抓捕你的孩子吗? 125 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 我会的 126 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 因为没有哪个人比一万人 或者成千上万的后代更重要 127 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 我不知道她在哪 128 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 他们为什么关闭了学校? 129 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 今天只是特殊的一天 亲爱的 我也不用去上班 130 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 只有我们俩 午饭吃烤芝士三文治 131 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 爸爸会回家吗? 132 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 爸爸今天会很忙 133 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 我给他做了件东西 134 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 (罗伯特西姆斯) 135 00:09:39,121 --> 00:09:40,581 真好 136 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 只给爸爸做 不给妈妈做一个吗? 137 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 妈妈 我也给你做了一个 138 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - 西姆斯太太? - 什么事? 139 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 您丈夫派我们送你们放学回家 140 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 你有点来晚了 141 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 - 这就是我们家的门 - 很抱歉 夫人 142 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 我们能不能至少确保你平安进入? 143 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 好吧 144 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 好吧 我们进来了 145 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - 你介意我们进去查看吗? - 你们不能进到我家里来 146 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 但你们可以告诉我丈夫你们完成了工作 147 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - 夫人 - 我当突击队员12年 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 之后才调到了IT部 我能照顾好自己 149 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 是 夫人 可我们会感觉更好 如果... 150 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 你们两人跑过来 喊我的名字 已经引起了很多人注意 151 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 你们认为我丈夫会希望这样吗? 152 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 好吧 来吧 153 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 好了 154 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 妈妈 没事吧? 155 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 没事 156 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 宝贝 一切都好 157 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 你待在这里 把作业拿出来 158 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 我去给你准备零食 好吗? 159 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - 好 - 你说什么? 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - 好的 妈妈 - 好吧 161 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 我不会伤害你 但如果迫不得已 我会的 162 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}(根据休豪伊的畅销丛书系列 《筒仓》改编) 163 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}我很喜欢 宝贝 164 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}(妈妈) 165 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 你能不能先替我保存着 好吗? 166 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 好的 夫人 167 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 我要把门关上了 一切都好 168 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 我只是需要和这个同事谈谈 169 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 好的 夫人 170 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - 你会用它吗? - 不 不会 171 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 我想你离我这么近 应该没问题 172 00:14:06,180 --> 00:14:07,347 里面只有一颗子弹 173 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 我需要几颗? 174 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 听着 我来不是想要伤害你 175 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - 你说过了 - 我再说一遍 176 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - 这是我的吗? - 是 你丈夫拿走了我的 177 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 把自己铐在浴室的扶手上 178 00:14:21,904 --> 00:14:22,988 不 179 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 听着 我要是开枪 无论能不能击中你 180 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 足够让你儿子的余生做噩梦了 181 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 你想要这样吗? 182 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 我只去能同时看见你 和我儿子卧室房门的地方 183 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 去厨房 马上 184 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 真的? 185 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 我用更小的东西伤过人 186 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 听起来你也一样 187 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 (公约) 188 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 你干什么? 189 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 (扫描外部硬盘) 190 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 警官 你不能进来 191 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 法官说只有司法部的调查人员才能进来 192 00:16:08,969 --> 00:16:11,889 作为代理警长 我有责任调查 193 00:16:11,889 --> 00:16:14,683 任何要求出去的人 194 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 我受令逮捕任何想从我这里过去的人 195 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 警官 我不知道你记不记得我 196 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 我去年上过你的公约课程 197 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - 珍? - 罗宾逊 198 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 听着 如果由我决定 我会让你进去 可是这不由我 199 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 你知道 我没有选择 我得服从他们的命令 200 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - 你能不能告诉我她是否留了字条? - 没有 这地方乱糟糟的 201 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 我在想如果我能弄清楚她为什么说要出去 202 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 也许我就能知道她在哪 203 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 我不知道 204 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 但你该离开了 警官 205 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 是谁让你做噩梦的? 206 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 如果你自己没经历过 就说不出那种话 207 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 你说你曾经当过突击队员 208 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 当我像你儿子这么大的时候 209 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 像你这样的人砸开了我们家的门 210 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 他们破坏了我们的公寓 我的家庭 211 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 司法部干的 就是你曾经工作的地方 是你丈夫现在工作的地方 212 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 我丈夫是为了筒仓的利益而工作 213 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - 你相信筒仓的利益? - 是的 214 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 但不足以让两名突击队员 进入你的公寓 你儿子睡觉的地方 215 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 即使是你丈夫派他们来的 216 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 我丈夫并不控制在筒仓发生的一切 217 00:17:46,149 --> 00:17:47,734 他当然不该负责 218 00:17:47,734 --> 00:17:49,862 你小时候发生的事情 219 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 你根本不知道你丈夫对什么负责 220 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 你认为当他发现你现在在哪里时会怎样? 221 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 请进 222 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 我问过她父亲 我们的底层小队 调查了她在机械部的朋友 223 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 他们都不知道她在哪 224 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 你有派人去别的地方吗? 225 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 目前就这些地方 226 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 监控人员追踪了尼科尔斯昨天去的地方 227 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 大部分是正常的 直到她去了十层的调度室 228 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 雇了一名搬运工送信 229 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 警局有自己的搬运工 230 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 是啊 我知道 我派了一名特工去调查 231 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 是给餐厅的某个人送的信 232 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 餐厅工人? 233 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 不 只是一个坐在那里的人 234 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 卢卡斯凯尔 在IT部工作 235 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 我们不知道信上说了什么 236 00:19:29,753 --> 00:19:32,256 但我们确实知道 凯尔先生收到信后做了什么 237 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 他去了尼科尔斯的公寓 238 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 (犯罪现场) 239 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 (严禁进入) 240 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}(梅多斯法官令) 241 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 (无效命令) 242 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 (图书馆) 243 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 (打开目录:图书馆) 244 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 (佐治亚州的奇妙冒险 儿童旅行指南) 245 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 凯尔先生 你认为自己 是一个好奇的人吗? 246 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 不是 呃... 247 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 我的意思是 不比其他人更好奇 先生 248 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 但我听说你喜欢晚上去餐厅 249 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 给天上的灯光画图 是不是? 250 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 那只是消磨时间的爱好 251 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 我会说 与其说我好奇 不如说我善于分析 252 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 善于分析? 253 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 所以我喜欢在IT部这里工作 254 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 在这里我可以使用... 255 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 你知不知道它们是什么? 256 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 灯光 257 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 不知道 先生 258 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 有没有猜想? 259 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 尼科尔斯警长呢? 260 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 她知道那些灯光是什么吗? 261 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 卢卡斯 昨天警长让搬运工给你送了信 262 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 然后你直接去了她的公寓 在那里进行了谈话 263 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 因为她把水龙头开着 很难听到你们说了什么 264 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 然后尼科尔斯砸破了她的镜子 265 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 破坏了后面的空气质量监测器 266 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 这是犯罪 267 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 此外 她给你看了一个硬盘 268 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 限制级的硬盘 269 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 你做了什么? 270 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 我没做什么 我什么都没做 271 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 正是 272 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 警长给你看了一个限制级 红色级别的历史遗物 273 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 而你没有告诉任何人 274 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 一个司法部安全小组甚至去了她的公寓 275 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 给你一个提醒它们的机会 276 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 而你却溜走了 277 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 我不知道那是红色级别的历史遗物 先生 我... 278 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 告诉我 你是一个善于分析的人 279 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 那么 你认为 这种不作为的后果应该是什么? 280 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 先生 后果? 281 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 拜托 你是个聪明人 不然就不会在IT部工作了 282 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 在今天之前 我不知道你长什么样 283 00:26:13,532 --> 00:26:16,118 我当然熟悉你的绩效数字 284 00:26:16,118 --> 00:26:17,327 数字挺高的 285 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 所以 说到后果 286 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 杂物间怎么样? 287 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 矿井? 288 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 考虑到你背叛的程度 289 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 也许清洁会更适当 290 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 霍兰德先生 拜托 我... 291 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 你的一万名同胞的生存依赖于你的判断 292 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 而你却视而不见 293 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 为什么? 294 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 因为...一场暗恋? 295 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 我不确定你还有其他的出路... 296 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 除非你帮助我们找到她 297 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 我不知道她在哪 298 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 她想要你做什么? 299 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 就是帮助打开硬盘 但我没有帮她 300 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 给我描述一下硬盘 301 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - 它很古老... - 还有什么? 302 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 破旧 它... 303 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 上面有编号吗? 304 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - 我没仔细看 - 胡扯 305 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 你在说谎 还有什么? 306 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 上面有一个号码 307 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 不是序列号 只是一个... 308 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 是什么号码? 309 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 号码... 是18 310 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 把他关到某个地方 别让他跟任何人说话 311 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - 怎么回事? - 跟我来 312 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 我需要进行全系统扫描 寻找一个硬盘 313 00:28:13,402 --> 00:28:14,695 序列号是18 314 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 先生 序列号是九位数的 315 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 这个有两位 1后面是8 即18 给我找 316 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 你没事吧? 317 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 我在任命学徒方面非常疏忽 318 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 我知道 你认为应该是你 罗伯特 319 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 但今天早些时候 你让阿蒙森派特工 320 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 去护送你妻子接孩子放学回家 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 我们在面临灭绝 322 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 而你选择了首先保护家人 其次才是筒仓 323 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 我猜那是完全可以理解的 324 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 可是现在我在想 让你做我的学徒 325 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 是否对你、你妻子、你儿子 或者筒仓是公平的 326 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 找到了 327 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 那个硬盘连接在17层的一间公寓的电脑上 328 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - 17层? - 是 先生 114号公寓 329 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 开什么玩笑 330 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 清空到17层的全部楼梯 331 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 召集所有待命的突击队员 无论是上层还是下层的 332 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 (从这里开始) 333 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 跟着我 跟我来 334 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - 嘿 朱丽 - 什么? 335 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 挺不可思议的 对吗?这是录像 336 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 或者至少在以前他们这么叫 337 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 呃 我在...用我找到的一台老摄像机录制 338 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 它就快不能用了 可是我修好了它 因为我是天才 339 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 希望你在看这个的时候 我就在你身边 340 00:30:53,645 --> 00:30:55,689 看着你的反应 但是如果不是这样 341 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 你在没有我的情况下观看... 342 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 首先 这意味着 你找到了我留下的所有线索 343 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 可是如果是你独自在看 这也意味着 344 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 司法部发现了我有硬盘 345 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 事情的发展不是我所希望的那样 346 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 请你知道 我从来不想 置你于任何危险之中 347 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 可是 朱丽 这个硬盘上 有些东西是人们需要看到的 348 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 是真相 349 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 停下 350 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 停下 351 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 你也应该知道... 352 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 你一旦把硬盘接入电脑 他们就知道你在哪了 353 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 你要么立刻逃跑 要么继续看下去 并因此而送命 354 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - 我们走 - 快点 355 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 该死 噢 该死 356 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 所有小巷的摄像头也正纷纷失效 357 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 等等 358 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 嘿 你好吗?没事吧? 359 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 安东尼 你没事吧? 360 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 她怎么总能逃脱? 361 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 下一位 362 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - 旅行限制继续生效 - 是 我是IT部的 363 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 IT部的人今天有必要旅行吗? 364 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 对我来说没必要 对我老板来说有必要 365 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 谢谢 366 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - 嘿 - 这最好是要紧事 帕特里克 367 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 我不得不撒谎才得以通过好多检查点 368 00:33:41,230 --> 00:33:42,356 你以为我会花十个信用点 369 00:33:42,356 --> 00:33:45,025 传递一条不重要的讯息吗?不可能 进来 370 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 快点 371 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 我向我的混蛋老板保证周末加班... 372 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 帕特里克 警长为何在这里? 373 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - 我相当肯定她现在是前警长了 - 更好的问题是我为什么在这里? 374 00:34:02,501 --> 00:34:05,420 因为你是 入侵筒仓安全网络的团伙中的一员 375 00:34:05,420 --> 00:34:08,130 并且出售从市场偷来的东西 376 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - 你这个叛徒 - 嘿 我说你是最棒的 377 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - 你为什么帮警察? - 我救了他的命 378 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 她认为那是原因 但实际上 我只是为那块手表做这件事 379 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 我有个工作给你 380 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - 你还有一块手表要给我吗? - 没有 381 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - 那我不感兴趣 - 是 你感兴趣 382 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - 见鬼 乔治威尔金斯 - 对 383 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 有一个文件我需要看完 384 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - 你为什么需要我? - 我需要一台有SysOp授权的电脑 385 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - 他们肯定不愿意给罪犯授权 - 哇 386 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 不容易 但我可以想出办法 387 00:35:43,060 --> 00:35:45,479 他们在找那个硬盘 一旦你接入电脑 388 00:35:45,479 --> 00:35:47,189 他们就会赶来 389 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - 那更难了一点 但还是可以做到 - 给你 390 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 我可以让他们以为 它接入在筒仓的其他地方 391 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 你想派一组突击队员去什么地方吗? 392 00:35:56,949 --> 00:35:59,409 前男友?上司? 393 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 那个98层的混蛋怎么样? 394 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 那个告发你制造假货的人? 395 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 - 是 - 没问题 396 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 我在把硬盘卖给雷吉娜之前 花了好多年试图打开它 397 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 她提出和我交换之前 它只是在落灰 398 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 然后她把它给了乔治 这是荷斯顿的妻子写的? 399 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 对 400 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 数据恢复 难怪她出去清洁了 401 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 她绕过了目录问题 乔治没能打开它 402 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 哇 这里有成千上万的文件 403 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 我怎么知道从哪里开始? 404 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 从这里开始怎么样? 405 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 对 这很有帮助 406 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 嘿 朱丽 很不可思议 是不是? 这是一个录像 407 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 这是什么鬼? 408 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 找到了 在98层 409 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 她刚才在17层 怎么跑到98层的? 410 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 真相 既然我在说实话 411 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 你也应该知道我调到机械部 412 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 是为了找到一个可以给我当向导的人 413 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 我没过多久就意识到 在这里无所不知的人就是你 414 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 我的计划原本是学到所有你能提供的知识 415 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 然后甩掉你 416 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 可是之后最讨厌的事情发生了 417 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 我爱上了你 418 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 总之... 419 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 我今天本来想告诉你 420 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 就在库珀的学徒派对上 我找到了一直在找的门 421 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 它很大 也许有5米高 是金属的 422 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 我无法进入 也许你能行 423 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 呃 我猜你想知道我是如何应付那些水的 424 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 其实不用担心那个 425 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 总之 朱丽 重要的是门在下面 426 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 你得找到它 427 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 (奠基者与筒仓居民之间订立的公约) 428 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 我... 429 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 我在录这个录像 以防我出什么意外 430 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 但人们需要知道 艾莉森贝克尔为什么出去清洁 431 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 记得她要求出去时所说的话吗? 432 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 在这里 寻找名为 “简卡莫迪清洁”的文件 433 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 你就明白了 434 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 我真希望我能早点来 435 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 还好你没早点到 罗伯 我放她走了 436 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 你什么?你为什么那么做? 437 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - 听我说 - 说什么? 438 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 她就在这里 你放她走了? 439 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 我知道你会带着 一群手扣扳机的突击队员来 440 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - 不 我下令不准他们开枪 - 我接到过那些命令 441 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 我知道会发生什么 442 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 我们有一个目标 一个理想 我们不能忘记 443 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - 怎么了? - 伯纳德 他... 444 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 他知道了我派人护送你和安东尼回家 445 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 现在他在考虑我是不是错误的学徒人选 446 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 告诉我他的原话 罗伯 447 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 我现在没空解释 我得回去 448 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 爸爸 449 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 安东尼 亲爱的 我告诉你待在你的房间 450 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 儿子 没事了 我保证 451 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 爸爸不会允许任何不好的事情发生 452 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 你想要爸爸保护我们 是不是? 453 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 我也想 我们得让他走 他好去保护我们 454 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 你会送那个女士出去清洁吗? 455 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - 我们等着看吧 - 我希望你送她出去 456 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 我再也不想让她回来了 457 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 我得去把这个硬盘藏起来 然后回去了 458 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 在我走之前 再说一件事 459 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 我真高兴我是个幸运的混蛋 460 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 能在这个鬼地方和你在一起 461 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 万一我之前说得不够清楚 我爱你 朱丽叶尼科尔斯 462 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 我爱你 463 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - 嘿 卡米尔怎么样?你儿子呢? - 他们都吓坏了 464 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 我听说硬盘在98层出现了 465 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 不在那里 她让人改了地址 466 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 他们技术不错 但我更强 我们会找到硬盘 会抓住她 467 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 (筒仓97年9月13日 简卡莫迪清洁) 468 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 我的... 469 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - 是如此...我... - 两位 你们得看看这个 470 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 太美了... 471 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 有人能听见我吗? 472 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 餐厅里的屏幕... 473 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 人们应该知道 他们必须看看 474 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 艾莉森说得对 475 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 屏幕上所显示的是谎言 476 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 字幕翻译:陈晓清