1 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 Je v té uniformě s odznakem. Není pro ni těžké se někam dostat. 2 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Všichni se prosím vraťte dovnitř. 3 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 Děkuju. 4 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Jo, v pořádku. Všechno je dobré. 5 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Paule. 6 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Jak utekla? 7 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Já že ji pustil? 8 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Proč by to dělal? - Nevím. 9 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Zatím jsem ho poslal domů. - Kde jen je? 10 00:01:18,704 --> 00:01:22,791 Amundsen s týmem prohledali patro, všechny byty, skříně, pod postelemi... 11 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 Je snad neviditelná? 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 To bych chtěl umět taky. 13 00:01:26,837 --> 00:01:30,048 Možná šla dokola, nahoru, dolů nebo na vzdálenou stranu šachty. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - Hledali jste tam? - Ano. 15 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Svolal jsem všechny hlídače. Sledují veškeré obrazovky. 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Ať se podívají, kde byla včera. Třeba nám to napoví. 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Musíme počítat s tím, že z toho patra unikla, 18 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 možná zpět na schody. 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Nechám Amundsena promluvit s těmi, co ji mohli ukrýt. 20 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Robe, snad chápeš, čemu tu čelíme. 21 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Jdi. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Promluv s jejími přáteli a rodinou, jestli ji neukrývají. 23 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Potřebuju agenty jako doprovod. 24 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Paule. 25 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Zlato. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Neudržel jsem ji. 27 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - Nemůžeš za to. - Ne. 28 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Můžu za to. 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Sice se cítím v pořádku. 30 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Fyzicky si připadám normálně, ale podívej se. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Ani teď to nepřestává. 32 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Ty léky a bylinky... 33 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 Bylo by lepší, kdyby lidi věděli, že mám syndrom, 34 00:03:08,939 --> 00:03:13,735 - než aby si mysleli, že jsem neschopný. - To nejsi. Hodně jsi na sobě pracoval. 35 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Ale možná už přišel čas. 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - Na co? - Vrátit se na soudní. 37 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 Měli tě tam rádi. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 Šlo ti to a nebylo to tak náročné. 39 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 Tam se nevrátím. 40 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 Chceš jim říct, že máš syndrom, 41 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 a budeš doufat, že to i Dohodě navzdory projde? 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 Nemyslel jsem to tak, Kat. Jen jsem říkal, jak se cítím. 43 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Lhal jsi, Paule. 44 00:03:35,007 --> 00:03:39,678 Svoji práci jsi získal tak, že jsi jim neřekl o své nemoci. 45 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 Jestli ti návrat na soudní úsek pomůže 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 - postoupit dál... - Jsem dost kvalifikovaný. 47 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 Netvrdím, že nejsi! 48 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Ale jednoho šerifa už na čištění poslali, šerifka byla na cestě 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 a ani jeden z nich neměl děti! 50 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Když přemýšlíš nad svými tajemstvími a hrdostí ohledně kvalifikace, 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 představ si svou dceru, jak vyrůstá bez tebe. 52 00:04:01,617 --> 00:04:06,163 - Popřemýšlej o tom. - Kat, to není fér. 53 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Ale je to pravda. 54 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Když mi bylo 17, znal jsem jednoho kluka, 55 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 Justina Carlsona, který měl taky syndrom. 56 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 Většina děcek to nevěděla, ale já jo. 57 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Snažil se to skrývat jako já. 58 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 A taky věděl, že ho mám. 59 00:04:42,658 --> 00:04:49,581 Jednou se mě na to zeptal, jako by se snažil skamarádit. 60 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Praštil jsem ho tak silně, že jsem mu vyrazil zub. 61 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Řekl jsem mu, že jestli to někomu poví nebo se o tom přede mnou zase zmíní, 62 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 praštím ho ještě víc. 63 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Tak důležité pro mě bylo to tajemství udržet, 64 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 aby lidi nevěděli, že jsem vadný, 65 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 že jsem někdo, kdo podle Dohody smí mít jen práci 66 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 bez fyzických nároků, protože jsem jiný. 67 00:05:22,865 --> 00:05:25,993 - Je jedno, co si myslí ostatní, můžu... - Paule, zlato. 68 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 ...a smím dělat chyby. 69 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Smím dělat chyby. 70 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Co to vyvádíš? 71 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Chytím tu, co mi utekla. 72 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Napravím to. 73 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Hanku. - Walkerová. 74 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Jde o Jules? 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Říkal jsem, že mechanický úsek běží jako na drátkách 76 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 díky tvrdě pracujícím lidem, kterým velmi záleží na bezpečnosti sila. 77 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 Ale i tak přišli. 78 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 Jo. 79 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 Tak pojďte dál. 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Nemám co schovávat. 81 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 V pět ráno se nevzbudila na krmení. 82 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 Jsem tak unavená. 83 00:06:44,738 --> 00:06:47,407 Probudila jsem se až v šest a... 84 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Denise, to nevadí. 85 00:06:48,617 --> 00:06:53,288 - Jsem strašná matka. - Ne, nejste. Jste jen vyčerpaná. 86 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Podívejte. Claudia je v pořádku. 87 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - Co je? - Nicholsi. 88 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - Právě tu... - Víte, kde je vaše dcera? 89 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Vzbudíte to miminko. - Víte, kde je? 90 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Ne. Prosím, odejděte. 91 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Raději ho poslechněte. 92 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Když to dítě vzbudíte, ta chudák žena vás možná oddělá. 93 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Pamatuju, jak bylo synovo uspání největším úspěchem dne. 94 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Co mé dceři chcete? 95 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Doktore Nicholsi, 96 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 chápu, že je pro vás Juliette tou nejdůležitější osobou na světě, 97 00:07:47,259 --> 00:07:51,889 ale pro dobro všech v silu potřebuju, abyste mi řekl, kde je. 98 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Je pro mě nejdůležitější, 99 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 ale nevím, co si myslí ani kam šla. 100 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Až donedávna jsem ji 20 let neviděl. 101 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Co se stalo? - Řekla, že chce ven. 102 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Teď ji celé silo hledá. 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 Pomozte mi ji najít dřív než nějaká rozjetá jednotka. 104 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Jestli to má být varování, tak to nepotřebuju. Ty já dobře znám. 105 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Nejspíš ano. 106 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 V půlce balkonu prvního patra je místo, 107 00:08:24,254 --> 00:08:29,301 kde je zábradlí ohlazené od všech těch, kteří se ho pevně drželi, než skočili. 108 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Nečekal jsem, že k nim přibude i má žena. 109 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Ale kvůli vašim jednotkám mi zbyla jen Jules. 110 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Pane Simsi, kdybyste byl na mém místě, 111 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 pomohl byste těm, co honí vaše dítě? 112 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 Ano, 113 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 protože nikdo není důležitější než těch 10 000 nebo ty tisíce po nich. 114 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Netuším, kde je. 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Proč zavřeli školu? 116 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Dnes je svátek, zlato. Já taky nepůjdu do práce. 117 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Budeme jen spolu. Na oběd si ugrilujeme sýr. 118 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Přijde táta domů? 119 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 Dnes bude mít moc práce. 120 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 Něco jsem mu vyrobil. 121 00:09:39,204 --> 00:09:40,581 Pěkné. 122 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 Jen tátovi? A co maminka? 123 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 Mám i pro tebe, mami. 124 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - Paní Simsová? - Ano? 125 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Váš muž nás poslal, abychom vás doprovodili ze školy domů. 126 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 No, jdete pozdě. 127 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 - Bydlíme tady. - Promiňte. 128 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 Můžeme počkat, než vejdete? 129 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 Tak jo. 130 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Dobře. Jsme doma. 131 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - Můžeme se podívat dovnitř? - Ani na krok. 132 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 Muži řekněte, že jste to vyřídili. 133 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - Paní. - Já byla v jednotce 12 let, 134 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 než jsem přešla na IT. Postarám se o sebe. 135 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Ano, ale bylo by lepší... 136 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 Cestou nahoru jste mě volali a upoutali pozornost. 137 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 Myslíte, že bude můj muž rád? 138 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 Tak jo. Pojď. 139 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Tak. 140 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Všechno v pořádku, mami? 141 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Jo. 142 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Jo, zlato. Všechno je v pořádku. 143 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 Zůstaň tady a napiš si úkoly. 144 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 Já udělám svačinu, jo? 145 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Jo. - Prosím? 146 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Ano, mami. - Dobře. 147 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Jestli budu muset, tak vám ublížím. 148 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO 149 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}Nádhera. 150 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}MAMINKA 151 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Co kdybys mi to zatím pohlídal? 152 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Ano, mami. 153 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Zavřu dveře, ale všechno je v pořádku. 154 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Jen musím mluvit s paní z práce. 155 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Ano, mami. 156 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Umíte ji použít? - Ani ne. 157 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 Jste tak blízko, že na tom nesejde. 158 00:14:06,180 --> 00:14:07,347 Je tam jedna kulka. 159 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 Kolik potřebuju? 160 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Nechci vám ublížit. 161 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - Jistě. - Opravdu. 162 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - Ta jsou moje? - Jo. Ta moje sebral váš muž. 163 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 - Připoutejte se k madlu v koupelně. - Ne. 164 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 Jestli po vás vystřelím, tak to v každém případě 165 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 vašemu synovi způsobí doživotní noční můry. 166 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 To byste chtěla? 167 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Musím zůstat na místě, kde uvidím vás a dveře do synova pokoje. 168 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 Do kuchyně. Hned. 169 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 To fakt? 170 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 Mně by stačilo i míň. 171 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 Vám nejspíš taky. 172 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 DOHODA 173 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 Co to děláte? 174 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 SKENOVÁNÍ EXTERNÍHO DISKU 175 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Zástupce, sem nesmíte. 176 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Soudkyně povolila jen lidi ze soudního. 177 00:16:08,969 --> 00:16:14,683 Jako šerif mám povinnost prošetřit každého, kdo chce jít ven. 178 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 Já mám rozkaz zatknout každého, kdo se pokusí projít. 179 00:16:22,524 --> 00:16:26,612 Možná si mě nepamatujete, ale chodila jsem na vaše přednášky o Dohodě. 180 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Jean? - Robinsonová. 181 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Já bych vás tam klidně vpustila, ale nejde to. 182 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Jak víte, nemám na výběr. Musím dělat, co chtějí. 183 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - Nenechala vzkaz? - Ne. Bylo to tu rozházené. 184 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 Kdybych tak přišel na to, proč řekla, že chce ven, 185 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 třeba bych ji pak našel. 186 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Já to nevím. 187 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 Měl byste odejít. 188 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Tak z koho jste měla noční můry? 189 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Kdybyste je neměla, neřekla byste to. 190 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Vy jste byla v jednotce? 191 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 Když jsem byla malá, asi ve věku vašeho syna, 192 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 někdo jako vy k nám vtrhnul. 193 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 Zničili náš byt, naši rodinu. 194 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Takové je soudní. Pro ty jste pracovala a teď pro ně dělá váš muž. 195 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Ten pracuje pro dobro sila. 196 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Tomu vy věříte? - Ano. 197 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 Ale i tak jste muže z jednotky nevpustila do bytu, kde váš syn spí. 198 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 Ačkoli je poslal váš manžel. 199 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Můj manžel neovládá všechno, co se v silu děje. 200 00:17:46,149 --> 00:17:49,862 A rozhodně není zodpovědný za něco, co se vám stalo jako malé. 201 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Vůbec netušíte, za co ten je zodpovědný. 202 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 Co se asi stane, až zjistí, kde teď jste? 203 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Dále. 204 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Mluvil jsem s jejím otcem. A tým v hlubině s jejími přáteli z mechanického. 205 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 Nikdo ji neviděl. 206 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 Poslals jednotky ještě někam? 207 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Zatím jen tam. 208 00:19:03,393 --> 00:19:08,482 Z monitorů zjistili, kam šla včera. Zamířila na dispečink na desátém. 209 00:19:08,482 --> 00:19:12,736 - Poslala nosiče se zprávou. - Oddělení šerifa má vlastní nosiče. 210 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 Jistě. Pověřil jsem agenta, aby to prověřil. 211 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Zprávu dostal někdo v jídelně. 212 00:19:19,660 --> 00:19:23,288 - Zaměstnanec jídelny? - Ne, někdo, kdo tam jen seděl. 213 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukas Kyle. Pracuje v IT. 214 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Nevíme, co v ní bylo napsané, ale víme, co potom pan Kyle udělal. 215 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Šel do bytu Nicholsové. 216 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 MÍSTO ČINU 217 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 NEVSTUPOVAT 218 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}Z NAŘÍZENÍ SOUDKYNĚ MEADOWSOVÉ 219 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 NEPLATNÝ PŘÍKAZ 220 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 KNIHOVNA 221 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 OTEVŘÍT DISK/ADRESÁŘ: „KNIHOVNA“ 222 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 DOBRODRUŽSTVÍ V GEORGII PRŮVODCE PRO DĚTI 223 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Považujete se za zvídavého, pane Kyle? 224 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 Ne... 225 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 O nic víc než ostatní. 226 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Ale rád v noci chodíte do jídelny 227 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 a zaznamenáváte světla na obloze. Ano? 228 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 To je jen můj koníček. 229 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Spíš rád analyzuju, než že bych byl zvídavý. 230 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Analyzujete? 231 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Proto rád pracuju tady v IT. 232 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Víte, tady můžu využít... 233 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 A tušíte, co to je? 234 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Ta světla. 235 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 To netuším. 236 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Nemáte domněnku? 237 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 A co šerifka Nicholsová? 238 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Ta také neví, co ta světla jsou? 239 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Lukasi, včera vám šerifka poslala vzkaz po nosiči 240 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 a vy jste šel přímo do jejího bytu, kde jste spolu mluvili. 241 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Přes šum vody, co pustila, vás nebylo dobře slyšet. 242 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Pak Nicholsová rozbila zrcadlo 243 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 a zničila monitor kvality vzduchu za ním. 244 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 To je trestný čin. 245 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 Navíc vám ukázala pevný disk. 246 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 Zakázaný. 247 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 Co jste udělal vy? 248 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 No, nic jsem neudělal. 249 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Přesně tak. 250 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Šerifka vám ukázala zakázanou, nebezpečnou relikvii, 251 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 a vy jste nikomu nic neřekl. 252 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Do jejího bytu dorazil bezpečnostní tým ze soudního. 253 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Měl jste šanci jim to nahlásit, 254 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 ale vy jste vyklouzl pryč. 255 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 Já nevěděl, že šlo o tak nebezpečnou relikvii. Já... 256 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Řekl jste, že uvažujete analyticky. 257 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Jaké následky by podle vás mělo mít takové zamlčení? 258 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Následky? 259 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 No tak. Jste přece chytrý muž. Jinak byste nepracoval v IT. 260 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Do dneška jsem nevěděl, jak vypadáte, 261 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 ale rozhodně vím, jak pracujete. Máte dobré hodnocení. 262 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Takže, následky. 263 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Co takhle třídění odpadu? 264 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 Doly? 265 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 Vzhledem k tomu, jak byla vaše zrada zásadní, 266 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 bude možná vhodnější čištění. 267 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 Pane Hollande, prosím, já... 268 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Životy 10 000 lidí závisely na vašem rozhodnutí, 269 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 ale vy jste mlčel. 270 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 Proč? 271 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 Protože se vám líbí? 272 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Nevidím z toho jinou cestu... 273 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 než že nám pomůžete ji najít. 274 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 Ale já nevím, kde je. 275 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 Co od vás chtěla? 276 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Jen pomoct s tím pevným diskem, ale já jsem jí nepomohl. 277 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Popište mi ho. Ten pevný disk, popište ho. 278 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - Je starý... - A dál? 279 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 Takový pomlácený. Je... 280 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 Sériové číslo? 281 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - To jsem neviděl. - Nesmysl! 282 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 Lžete. Něco dalšího? 283 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 Bylo na něm číslo. 284 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 Nebylo to sériové číslo, jen... 285 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 Ano. Jaké číslo? 286 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Číslo 18. 287 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Někam ho zavřete. Ať s nikým nemluví. 288 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Co je? - Pojď se mnou. 289 00:28:11,525 --> 00:28:14,695 Potřebuju v systému najít disk. Sériové číslo 18. 290 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Sériová čísla mají devět cifer. 291 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Tohle má dvě, jedničku a osmičku, takže 18. Najděte ho! 292 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Jsi v pořádku? 293 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 Zanedbal jsem výběr svého stínu. 294 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Vím, že si myslíš, že bys to měl být ty, Roberte, 295 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 ale dnes jsi řekl Amundsenovi, ať pošle agenty 296 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 jako doprovod tvé ženy a syna ze školy. 297 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Čelíme vyhynutí, 298 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 a ty před silem upřednostňuješ svou rodinu. 299 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 Je to naprosto pochopitelné. 300 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Ale váhám, jestli by pozice mého stínu 301 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 byla fér k tobě, tvé ženě, synovi i celému silu. 302 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Mám to. 303 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Ten disk je napojený na počítač v bytě na 17. patře. 304 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - Na 17.? - Ano, pane. Byt číslo 114. 305 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 To si děláte srandu. 306 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Vykliďte schody až k 17. patru! 307 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Pošlete tam všechny jednotky z okolí. 308 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 ZAČNI TADY 309 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Se mnou. Pojďte se mnou! 310 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Ahoj Jules. - Cože? 311 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Šílený, co? Tohle je video. 312 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Nebo se tomu tak před silem říkalo. 313 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Natáčím ho na starou kameru, co jsem našel. 314 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Skoro nefungovala, ale rozchodil jsem ji, protože jsem geniální. 315 00:30:51,018 --> 00:30:55,689 Snad se na to díváme společně a já uvidím tvoji reakci. Ale jestli ne, 316 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 jestli se na to díváš beze mě... 317 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 No, tak jsi našla všechna vodítka, co jsem ti nechal. 318 00:31:03,488 --> 00:31:08,827 Ale taky by to znamenalo, že soudní úsek zjistil, že ten disk mám, 319 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 a věci nešly podle plánu. 320 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Nikdy jsem tě nechtěl ohrozit. 321 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 Jules, na tom disku jsou informace, které se k lidem musí dostat. 322 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 Pravda. 323 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Zastavte to. 324 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Zastavte to. 325 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Taky bys měla vědět... 326 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Když jste to zapojila, zjistili, kde jste. 327 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Buď můžete utéct, nebo se dál dívat a zemřít. 328 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - Pojďme. - Honem! 329 00:31:54,998 --> 00:31:59,711 Sakra. Kamery v uličkách se taky vypínají. 330 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Počkat. 331 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Jsi v pořádku? Dobrý? 332 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 A ty, Anthony? 333 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Jak může pořád unikat? 334 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Další. 335 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - Cestovní omezení stále platí. - Jo, já jsem z IT. 336 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 Proč potřebuje někdo z IT cestovat? 337 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 Já to nepotřebuju, ale můj šéf jo. 338 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Děkuju. 339 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - Čau. - Je to fakt důležitý? 340 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 Musel jsem lhát kontrole. 341 00:33:41,230 --> 00:33:42,356 Dal bych 10 poukázek 342 00:33:42,356 --> 00:33:45,025 za vzkaz, co není důležitej? Ne. Pojď dovnitř. 343 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Pojď. 344 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Slíbil jsem tomu blbci šéfovi, že budu pracovat o víkendech... 345 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Proč je tu šerifka? 346 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Spíš bývalá šerifka. - A proč jsem tu já? 347 00:34:02,501 --> 00:34:05,420 Nabouráváte bezpečnostní síť sila 348 00:34:05,420 --> 00:34:08,130 a přeprodáváte kradené zboží z trhu. 349 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Zasranej zrádce! - Hele, řekl jsem jí, že jsi nejlepší. 350 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Pomáháš jí? - Zachránila jsem ho. 351 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 To říká ona, ale dělám to za hodinky. 352 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Mám pro vás úkol. 353 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - Máte ještě jedny hodinky? - Ne. 354 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - Tak nemám zájem. - Jo, máš. 355 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - A sakra. George Wilkins. - Jo. 356 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Musím se dodívat na jeden soubor. 357 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - Co já s tím? - Potřebuju oprávnění SysOp 358 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - a zločinci by ho nedali... - Ty jo. 359 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 Není to snadné, ale já to zvládnu. 360 00:35:43,060 --> 00:35:47,189 Ten disk hledají, takže jakmile ho zapojíte, přiběhnou. 361 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - To je těžší, ale půjde to. - Prosím. 362 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Zařídím, aby to vypadalo, že je někde jinde v silu. 363 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 Kam byste chtěli poslat jednotku? 364 00:35:56,949 --> 00:35:59,409 K bývalému? K šéfovi? 365 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 Co k tomu hajzlovi na 98.? 366 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 Jak tě udal za padělek? 367 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 Jasně. 368 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Roky jsem se ho snažil otevřít, než jsem ho prodal Regině. 369 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 Když ho kupovala, už se na něj jen prášilo. 370 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Pak ho dala Georgeovi. To psala Holstonova žena? 371 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 Jo. 372 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Obnova dat. Není divu, že šla čistit. 373 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Obešla ten problém s adresářem. George ho vyřešit neuměl. 374 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 Ty jo. Jsou tu tisíce a tisíce souborů. 375 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 Kde mám začít? 376 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Co tady? 377 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Jo, to se hodí. 378 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Ahoj Jules. Šílený, co? Tohle je video. 379 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 No ty vole. 380 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Mám to. Je na 98. patře. 381 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Byla na 17. Jak se sakra dostala na 98.? 382 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Pravda. Když už jsem upřímný, 383 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 měl bych ti říct, že jsem přešel na mechanický úsek, 384 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 abych našel někoho, kdo mi to tam dole ukáže. 385 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Brzy jsem zjistil, že nejlíp to tam znáš právě ty. 386 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Chtěl jsem od tebe získat co nejvíc znalostí 387 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 a pak tě opustit. 388 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Jenže se stalo něco iritujícího. 389 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 Zamiloval jsem se do tebe. 390 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Takže... 391 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 dneska jsem ti chtěl 392 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 na Cooperově oslavě říct, že jsem našel ty dveře. 393 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 Jsou obří. Asi 4,5 metru vysoké. Kovové. 394 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 Já se skrz ně nedostanu. Ty snad jo. 395 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Asi si říkáš, co jsem udělal s tou vodou. 396 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 No, v tom vůbec nebyl problém. 397 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 Takže, Jules, podstatné je, že ty dveře jsou tam dole. 398 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Musíš je najít. 399 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 DOHODA MEZI ZAKLADATELI A OBYVATELI SILA 400 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 Já... 401 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 Nahrávám tohle video, pro případ, že bych nepřežil. 402 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 Lidi musí vědět, proč šla Allison Beckerová čistit. 403 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Pamatuješ, co řekla, než šla ven? 404 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Na tomhle disku hledej soubor „čištění Jane Carmodyové“. 405 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Uvidíš proč. 406 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 Měl jsem dorazit dřív. 407 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Dobře žes tu nebyl. Nechala jsem ji jít, Robe. 408 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Cože? Proč jsi to udělala? 409 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - Poslouchej. - Co jako? 410 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 Mělas ji tu, a nechalas ji odejít? 411 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Věděla jsem, že přijdeš s jednotkou připravenou zabíjet. 412 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - Rozkaz zněl nestřílet. - Sama jsem v takové pozici byla. 413 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Vím, jak to může dopadnout. 414 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Máme jeden cíl, jednu ambici. Toho se nevzdáme. 415 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Copak? - Bernard... 416 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 Ví, že jsem pro tebe a Anthonyho poslal doprovod, 417 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 a teď váhá, jestli mě má vybrat jako svůj stín. 418 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Pověz mi, co přesně řekl. 419 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 To teď nemůžu. Musím se vrátit. 420 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Tati. 421 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 Zlato, měls zůstat v pokoji. 422 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 Už je to v pořádku, synku. Slibuju. 423 00:40:33,058 --> 00:40:37,437 - Táta nedopustí, aby se ti něco stalo. - Chceš, aby nás táta ochránil? 424 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 Já taky. Proto ho teď musíme nechat jít. 425 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Pošleš tu paní na čištění? 426 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - To se uvidí. - Doufám, že ano. 427 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 Nechci, aby se sem někdy vrátila. 428 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Musím ten disk schovat a vrátit se nahoru. 429 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 Ještě poslední věc. 430 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Jsem moc rád, že jsem ten šťastlivec, 431 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 co mohl být na tomhle podělaným místě s tebou. 432 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 Jestli to nebylo předtím jasný, miluju tě, Juliette Nicholsová. 433 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 A já tebe. 434 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Jak se má Camille? Co kluk? - Oba jsou vyděšení. 435 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Prý se ten disk objevil na 98. 436 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Tam není. Někdo upravil adresu. 437 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 Je dobrý, ale já jsem lepší. Najdeme ho a dostaneme ji. 438 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 ČIŠTĚNÍ JANE CARMODYOVÉ 13. ZÁŘÍ, 97. ROK SILA 439 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 No tohle... 440 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - To je... Já... - Hele, to musíte vidět. 441 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 To je nádhera. 442 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Slyší mě někdo? 443 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Obraz v jídelně... 444 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Lidi to musí vědět. Musí to vidět. 445 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 Allison měla pravdu. 446 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Ten obraz je lež. 447 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Překlad titulků: Veronika Ageiwa