1
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
Je v té uniformě s odznakem.
Není pro ni těžké se někam dostat.
2
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Všichni se prosím vraťte dovnitř.
3
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
Děkuju.
4
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Jo, v pořádku. Všechno je dobré.
5
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
Paule.
6
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Jak utekla?
7
00:01:10,821 --> 00:01:12,030
Já že ji pustil?
8
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
- Proč by to dělal?
- Nevím.
9
00:01:16,118 --> 00:01:18,704
- Zatím jsem ho poslal domů.
- Kde jen je?
10
00:01:18,704 --> 00:01:22,791
Amundsen s týmem prohledali patro,
všechny byty, skříně, pod postelemi...
11
00:01:22,791 --> 00:01:25,002
Je snad neviditelná?
12
00:01:25,002 --> 00:01:26,837
To bych chtěl umět taky.
13
00:01:26,837 --> 00:01:30,048
Možná šla dokola, nahoru, dolů
nebo na vzdálenou stranu šachty.
14
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
- Hledali jste tam?
- Ano.
15
00:01:31,925 --> 00:01:35,804
Svolal jsem všechny hlídače.
Sledují veškeré obrazovky.
16
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Ať se podívají, kde byla včera.
Třeba nám to napoví.
17
00:01:38,849 --> 00:01:41,602
Musíme počítat s tím,
že z toho patra unikla,
18
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
možná zpět na schody.
19
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Nechám Amundsena promluvit s těmi,
co ji mohli ukrýt.
20
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Robe, snad chápeš, čemu tu čelíme.
21
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Jdi.
22
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Promluv s jejími přáteli a rodinou,
jestli ji neukrývají.
23
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Potřebuju agenty jako doprovod.
24
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Paule.
25
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Zlato.
26
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Neudržel jsem ji.
27
00:02:46,041 --> 00:02:47,668
- Nemůžeš za to.
- Ne.
28
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Můžu za to.
29
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Sice se cítím v pořádku.
30
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Fyzicky si připadám normálně,
ale podívej se.
31
00:03:00,597 --> 00:03:02,808
Ani teď to nepřestává.
32
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Ty léky a bylinky...
33
00:03:06,353 --> 00:03:08,939
Bylo by lepší,
kdyby lidi věděli, že mám syndrom,
34
00:03:08,939 --> 00:03:13,735
- než aby si mysleli, že jsem neschopný.
- To nejsi. Hodně jsi na sobě pracoval.
35
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Ale možná už přišel čas.
36
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
- Na co?
- Vrátit se na soudní.
37
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
Měli tě tam rádi.
38
00:03:21,618 --> 00:03:24,496
Šlo ti to a nebylo to tak náročné.
39
00:03:24,496 --> 00:03:25,789
Tam se nevrátím.
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,666
Chceš jim říct, že máš syndrom,
41
00:03:27,666 --> 00:03:30,294
a budeš doufat,
že to i Dohodě navzdory projde?
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,589
Nemyslel jsem to tak, Kat.
Jen jsem říkal, jak se cítím.
43
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Lhal jsi, Paule.
44
00:03:35,007 --> 00:03:39,678
Svoji práci jsi získal tak,
že jsi jim neřekl o své nemoci.
45
00:03:40,179 --> 00:03:43,348
Jestli ti návrat na soudní úsek pomůže
46
00:03:43,348 --> 00:03:45,851
- postoupit dál...
- Jsem dost kvalifikovaný.
47
00:03:45,851 --> 00:03:47,603
Netvrdím, že nejsi!
48
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Ale jednoho šerifa už na čištění poslali,
šerifka byla na cestě
49
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
a ani jeden z nich neměl děti!
50
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Když přemýšlíš nad svými tajemstvími
a hrdostí ohledně kvalifikace,
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,616
představ si svou dceru,
jak vyrůstá bez tebe.
52
00:04:01,617 --> 00:04:06,163
- Popřemýšlej o tom.
- Kat, to není fér.
53
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Ale je to pravda.
54
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Když mi bylo 17, znal jsem jednoho kluka,
55
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
Justina Carlsona, který měl taky syndrom.
56
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
Většina děcek to nevěděla, ale já jo.
57
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Snažil se to skrývat jako já.
58
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
A taky věděl, že ho mám.
59
00:04:42,658 --> 00:04:49,581
Jednou se mě na to zeptal,
jako by se snažil skamarádit.
60
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Praštil jsem ho tak silně,
že jsem mu vyrazil zub.
61
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Řekl jsem mu, že jestli to někomu poví
nebo se o tom přede mnou zase zmíní,
62
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
praštím ho ještě víc.
63
00:05:06,974 --> 00:05:09,685
Tak důležité pro mě bylo
to tajemství udržet,
64
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
aby lidi nevěděli, že jsem vadný,
65
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
že jsem někdo,
kdo podle Dohody smí mít jen práci
66
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
bez fyzických nároků, protože jsem jiný.
67
00:05:22,865 --> 00:05:25,993
- Je jedno, co si myslí ostatní, můžu...
- Paule, zlato.
68
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
...a smím dělat chyby.
69
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Smím dělat chyby.
70
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Co to vyvádíš?
71
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Chytím tu, co mi utekla.
72
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Napravím to.
73
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
- Hanku.
- Walkerová.
74
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Jde o Jules?
75
00:06:13,916 --> 00:06:16,793
Říkal jsem,
že mechanický úsek běží jako na drátkách
76
00:06:16,793 --> 00:06:20,881
díky tvrdě pracujícím lidem,
kterým velmi záleží na bezpečnosti sila.
77
00:06:21,673 --> 00:06:23,467
Ale i tak přišli.
78
00:06:23,467 --> 00:06:24,551
Jo.
79
00:06:25,886 --> 00:06:28,263
Tak pojďte dál.
80
00:06:28,889 --> 00:06:30,182
Nemám co schovávat.
81
00:06:40,567 --> 00:06:42,861
V pět ráno se nevzbudila na krmení.
82
00:06:43,612 --> 00:06:44,738
Jsem tak unavená.
83
00:06:44,738 --> 00:06:47,407
Probudila jsem se až v šest a...
84
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Denise, to nevadí.
85
00:06:48,617 --> 00:06:53,288
- Jsem strašná matka.
- Ne, nejste. Jste jen vyčerpaná.
86
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Podívejte. Claudia je v pořádku.
87
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
- Co je?
- Nicholsi.
88
00:07:00,003 --> 00:07:02,881
- Právě tu...
- Víte, kde je vaše dcera?
89
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
- Vzbudíte to miminko.
- Víte, kde je?
90
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
Ne. Prosím, odejděte.
91
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
Raději ho poslechněte.
92
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Když to dítě vzbudíte,
ta chudák žena vás možná oddělá.
93
00:07:32,452 --> 00:07:36,748
Pamatuju, jak bylo synovo uspání
největším úspěchem dne.
94
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Co mé dceři chcete?
95
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Doktore Nicholsi,
96
00:07:42,462 --> 00:07:46,508
chápu, že je pro vás Juliette
tou nejdůležitější osobou na světě,
97
00:07:47,259 --> 00:07:51,889
ale pro dobro všech v silu potřebuju,
abyste mi řekl, kde je.
98
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Je pro mě nejdůležitější,
99
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
ale nevím, co si myslí ani kam šla.
100
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Až donedávna jsem ji 20 let neviděl.
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
- Co se stalo?
- Řekla, že chce ven.
102
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Teď ji celé silo hledá.
103
00:08:08,030 --> 00:08:10,908
Pomozte mi ji najít dřív
než nějaká rozjetá jednotka.
104
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
Jestli to má být varování,
tak to nepotřebuju. Ty já dobře znám.
105
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Nejspíš ano.
106
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
V půlce balkonu prvního patra je místo,
107
00:08:24,254 --> 00:08:29,301
kde je zábradlí ohlazené od všech těch,
kteří se ho pevně drželi, než skočili.
108
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Nečekal jsem, že k nim přibude i má žena.
109
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
Ale kvůli vašim jednotkám
mi zbyla jen Jules.
110
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Pane Simsi, kdybyste byl na mém místě,
111
00:08:45,526 --> 00:08:47,778
pomohl byste těm, co honí vaše dítě?
112
00:08:47,778 --> 00:08:48,862
Ano,
113
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
protože nikdo není důležitější
než těch 10 000 nebo ty tisíce po nich.
114
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Netuším, kde je.
115
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Proč zavřeli školu?
116
00:09:21,186 --> 00:09:24,690
Dnes je svátek, zlato.
Já taky nepůjdu do práce.
117
00:09:24,690 --> 00:09:28,151
Budeme jen spolu.
Na oběd si ugrilujeme sýr.
118
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
Přijde táta domů?
119
00:09:30,946 --> 00:09:32,656
Dnes bude mít moc práce.
120
00:09:32,656 --> 00:09:34,366
Něco jsem mu vyrobil.
121
00:09:39,204 --> 00:09:40,581
Pěkné.
122
00:09:40,581 --> 00:09:42,583
Jen tátovi? A co maminka?
123
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
Mám i pro tebe, mami.
124
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
- Paní Simsová?
- Ano?
125
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Váš muž nás poslal,
abychom vás doprovodili ze školy domů.
126
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
No, jdete pozdě.
127
00:09:52,885 --> 00:09:54,845
- Bydlíme tady.
- Promiňte.
128
00:09:55,554 --> 00:09:57,264
Můžeme počkat, než vejdete?
129
00:09:57,264 --> 00:09:58,348
Tak jo.
130
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Dobře. Jsme doma.
131
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
- Můžeme se podívat dovnitř?
- Ani na krok.
132
00:10:09,234 --> 00:10:11,111
Muži řekněte, že jste to vyřídili.
133
00:10:11,111 --> 00:10:13,280
- Paní.
- Já byla v jednotce 12 let,
134
00:10:13,280 --> 00:10:15,908
než jsem přešla na IT. Postarám se o sebe.
135
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Ano, ale bylo by lepší...
136
00:10:17,618 --> 00:10:20,454
Cestou nahoru jste mě volali
a upoutali pozornost.
137
00:10:20,454 --> 00:10:22,247
Myslíte, že bude můj muž rád?
138
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
Tak jo. Pojď.
139
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Tak.
140
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Všechno v pořádku, mami?
141
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Jo.
142
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Jo, zlato. Všechno je v pořádku.
143
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
Zůstaň tady a napiš si úkoly.
144
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
Já udělám svačinu, jo?
145
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
- Jo.
- Prosím?
146
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
- Ano, mami.
- Dobře.
147
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Jestli budu muset, tak vám ublížím.
148
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
{\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO
149
00:13:31,395 --> 00:13:32,729
{\an8}Nádhera.
150
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
{\an8}MAMINKA
151
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Co kdybys mi to zatím pohlídal?
152
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Ano, mami.
153
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Zavřu dveře, ale všechno je v pořádku.
154
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Jen musím mluvit s paní z práce.
155
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Ano, mami.
156
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- Umíte ji použít?
- Ani ne.
157
00:14:04,178 --> 00:14:06,180
Jste tak blízko, že na tom nesejde.
158
00:14:06,180 --> 00:14:07,347
Je tam jedna kulka.
159
00:14:07,347 --> 00:14:08,432
Kolik potřebuju?
160
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
Nechci vám ublížit.
161
00:14:11,018 --> 00:14:12,853
- Jistě.
- Opravdu.
162
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
- Ta jsou moje?
- Jo. Ta moje sebral váš muž.
163
00:14:20,194 --> 00:14:22,988
- Připoutejte se k madlu v koupelně.
- Ne.
164
00:14:22,988 --> 00:14:26,033
Jestli po vás vystřelím,
tak to v každém případě
165
00:14:26,033 --> 00:14:29,328
vašemu synovi způsobí
doživotní noční můry.
166
00:14:29,328 --> 00:14:30,454
To byste chtěla?
167
00:14:30,454 --> 00:14:34,249
Musím zůstat na místě,
kde uvidím vás a dveře do synova pokoje.
168
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
Do kuchyně. Hned.
169
00:15:31,974 --> 00:15:33,141
To fakt?
170
00:15:33,141 --> 00:15:34,476
Mně by stačilo i míň.
171
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
Vám nejspíš taky.
172
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
DOHODA
173
00:15:50,033 --> 00:15:51,285
Co to děláte?
174
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
SKENOVÁNÍ EXTERNÍHO DISKU
175
00:16:05,090 --> 00:16:06,466
Zástupce, sem nesmíte.
176
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Soudkyně povolila jen lidi ze soudního.
177
00:16:08,969 --> 00:16:14,683
Jako šerif mám povinnost
prošetřit každého, kdo chce jít ven.
178
00:16:14,683 --> 00:16:17,686
Já mám rozkaz zatknout každého,
kdo se pokusí projít.
179
00:16:22,524 --> 00:16:26,612
Možná si mě nepamatujete, ale chodila jsem
na vaše přednášky o Dohodě.
180
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
- Jean?
- Robinsonová.
181
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Já bych vás tam klidně vpustila,
ale nejde to.
182
00:16:34,536 --> 00:16:37,831
Jak víte, nemám na výběr.
Musím dělat, co chtějí.
183
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
- Nenechala vzkaz?
- Ne. Bylo to tu rozházené.
184
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
Kdybych tak přišel na to,
proč řekla, že chce ven,
185
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
třeba bych ji pak našel.
186
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Já to nevím.
187
00:16:56,808 --> 00:16:57,976
Měl byste odejít.
188
00:17:07,736 --> 00:17:09,570
Tak z koho jste měla noční můry?
189
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
Kdybyste je neměla, neřekla byste to.
190
00:17:15,911 --> 00:17:17,329
Vy jste byla v jednotce?
191
00:17:18,914 --> 00:17:22,209
Když jsem byla malá,
asi ve věku vašeho syna,
192
00:17:22,209 --> 00:17:23,961
někdo jako vy k nám vtrhnul.
193
00:17:23,961 --> 00:17:26,128
Zničili náš byt, naši rodinu.
194
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
Takové je soudní. Pro ty jste pracovala
a teď pro ně dělá váš muž.
195
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Ten pracuje pro dobro sila.
196
00:17:32,469 --> 00:17:35,013
- Tomu vy věříte?
- Ano.
197
00:17:35,013 --> 00:17:39,935
Ale i tak jste muže z jednotky
nevpustila do bytu, kde váš syn spí.
198
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
Ačkoli je poslal váš manžel.
199
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Můj manžel neovládá všechno,
co se v silu děje.
200
00:17:46,149 --> 00:17:49,862
A rozhodně není zodpovědný za něco,
co se vám stalo jako malé.
201
00:17:49,862 --> 00:17:52,447
Vůbec netušíte, za co ten je zodpovědný.
202
00:17:52,447 --> 00:17:55,784
Co se asi stane, až zjistí, kde teď jste?
203
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Dále.
204
00:18:51,340 --> 00:18:55,761
Mluvil jsem s jejím otcem. A tým v hlubině
s jejími přáteli z mechanického.
205
00:18:55,761 --> 00:18:56,887
Nikdo ji neviděl.
206
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
Poslals jednotky ještě někam?
207
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Zatím jen tam.
208
00:19:03,393 --> 00:19:08,482
Z monitorů zjistili, kam šla včera.
Zamířila na dispečink na desátém.
209
00:19:08,482 --> 00:19:12,736
- Poslala nosiče se zprávou.
- Oddělení šerifa má vlastní nosiče.
210
00:19:12,736 --> 00:19:15,322
Jistě. Pověřil jsem agenta,
aby to prověřil.
211
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Zprávu dostal někdo v jídelně.
212
00:19:19,660 --> 00:19:23,288
- Zaměstnanec jídelny?
- Ne, někdo, kdo tam jen seděl.
213
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Lukas Kyle. Pracuje v IT.
214
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
Nevíme, co v ní bylo napsané,
ale víme, co potom pan Kyle udělal.
215
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
Šel do bytu Nicholsové.
216
00:19:37,344 --> 00:19:38,428
MÍSTO ČINU
217
00:19:38,428 --> 00:19:39,596
NEVSTUPOVAT
218
00:19:39,596 --> 00:19:41,974
{\an8}Z NAŘÍZENÍ SOUDKYNĚ MEADOWSOVÉ
219
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
NEPLATNÝ PŘÍKAZ
220
00:21:55,899 --> 00:21:58,193
KNIHOVNA
221
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
OTEVŘÍT DISK/ADRESÁŘ: „KNIHOVNA“
222
00:23:40,087 --> 00:23:43,465
DOBRODRUŽSTVÍ V GEORGII
PRŮVODCE PRO DĚTI
223
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Považujete se za zvídavého, pane Kyle?
224
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
Ne...
225
00:23:57,062 --> 00:24:00,816
O nic víc než ostatní.
226
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Ale rád v noci chodíte do jídelny
227
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
a zaznamenáváte světla na obloze. Ano?
228
00:24:10,993 --> 00:24:13,328
To je jen můj koníček.
229
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Spíš rád analyzuju,
než že bych byl zvídavý.
230
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Analyzujete?
231
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Proto rád pracuju tady v IT.
232
00:24:26,675 --> 00:24:29,386
Víte, tady můžu využít...
233
00:24:29,386 --> 00:24:33,182
A tušíte, co to je?
234
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Ta světla.
235
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
To netuším.
236
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
Nemáte domněnku?
237
00:24:44,318 --> 00:24:45,777
A co šerifka Nicholsová?
238
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Ta také neví, co ta světla jsou?
239
00:24:50,490 --> 00:24:53,577
Lukasi, včera vám šerifka
poslala vzkaz po nosiči
240
00:24:53,577 --> 00:24:57,789
a vy jste šel přímo do jejího bytu,
kde jste spolu mluvili.
241
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
Přes šum vody, co pustila,
vás nebylo dobře slyšet.
242
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Pak Nicholsová rozbila zrcadlo
243
00:25:05,547 --> 00:25:08,133
a zničila monitor kvality vzduchu za ním.
244
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
To je trestný čin.
245
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
Navíc vám ukázala pevný disk.
246
00:25:15,224 --> 00:25:16,683
Zakázaný.
247
00:25:16,683 --> 00:25:18,977
Co jste udělal vy?
248
00:25:21,438 --> 00:25:25,025
No, nic jsem neudělal.
249
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Přesně tak.
250
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Šerifka vám ukázala
zakázanou, nebezpečnou relikvii,
251
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
a vy jste nikomu nic neřekl.
252
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
Do jejího bytu dorazil
bezpečnostní tým ze soudního.
253
00:25:39,957 --> 00:25:42,042
Měl jste šanci jim to nahlásit,
254
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
ale vy jste vyklouzl pryč.
255
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
Já nevěděl,
že šlo o tak nebezpečnou relikvii. Já...
256
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
Řekl jste, že uvažujete analyticky.
257
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
Jaké následky by podle vás mělo mít
takové zamlčení?
258
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Následky?
259
00:26:01,603 --> 00:26:06,525
No tak. Jste přece chytrý muž.
Jinak byste nepracoval v IT.
260
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Do dneška jsem nevěděl, jak vypadáte,
261
00:26:13,532 --> 00:26:17,327
ale rozhodně vím, jak pracujete.
Máte dobré hodnocení.
262
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
Takže, následky.
263
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Co takhle třídění odpadu?
264
00:26:28,213 --> 00:26:29,339
Doly?
265
00:26:29,339 --> 00:26:32,467
Vzhledem k tomu,
jak byla vaše zrada zásadní,
266
00:26:32,467 --> 00:26:36,430
bude možná vhodnější čištění.
267
00:26:36,430 --> 00:26:38,265
Pane Hollande, prosím, já...
268
00:26:38,265 --> 00:26:43,103
Životy 10 000 lidí
závisely na vašem rozhodnutí,
269
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
ale vy jste mlčel.
270
00:26:46,732 --> 00:26:47,816
Proč?
271
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
Protože se vám líbí?
272
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
Nevidím z toho jinou cestu...
273
00:27:04,625 --> 00:27:08,253
než že nám pomůžete ji najít.
274
00:27:08,253 --> 00:27:11,465
Ale já nevím, kde je.
275
00:27:11,465 --> 00:27:14,801
Co od vás chtěla?
276
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Jen pomoct s tím pevným diskem,
ale já jsem jí nepomohl.
277
00:27:18,639 --> 00:27:21,850
Popište mi ho. Ten pevný disk, popište ho.
278
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
- Je starý...
- A dál?
279
00:27:24,311 --> 00:27:25,854
Takový pomlácený. Je...
280
00:27:25,854 --> 00:27:27,231
Sériové číslo?
281
00:27:27,231 --> 00:27:29,233
- To jsem neviděl.
- Nesmysl!
282
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
Lžete. Něco dalšího?
283
00:27:31,693 --> 00:27:35,781
Bylo na něm číslo.
284
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
Nebylo to sériové číslo, jen...
285
00:27:39,701 --> 00:27:41,203
Ano. Jaké číslo?
286
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Číslo 18.
287
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Někam ho zavřete. Ať s nikým nemluví.
288
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
- Co je?
- Pojď se mnou.
289
00:28:11,525 --> 00:28:14,695
Potřebuju v systému najít disk.
Sériové číslo 18.
290
00:28:14,695 --> 00:28:17,155
Sériová čísla mají devět cifer.
291
00:28:17,155 --> 00:28:21,159
Tohle má dvě, jedničku a osmičku,
takže 18. Najděte ho!
292
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Jsi v pořádku?
293
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
Zanedbal jsem výběr svého stínu.
294
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
Vím, že si myslíš,
že bys to měl být ty, Roberte,
295
00:29:14,213 --> 00:29:19,301
ale dnes jsi řekl Amundsenovi,
ať pošle agenty
296
00:29:19,301 --> 00:29:22,513
jako doprovod tvé ženy a syna ze školy.
297
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Čelíme vyhynutí,
298
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
a ty před silem
upřednostňuješ svou rodinu.
299
00:29:30,979 --> 00:29:34,191
Je to naprosto pochopitelné.
300
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
Ale váhám, jestli by pozice mého stínu
301
00:29:40,739 --> 00:29:47,037
byla fér k tobě, tvé ženě, synovi
i celému silu.
302
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Mám to.
303
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Ten disk je napojený na počítač
v bytě na 17. patře.
304
00:29:52,501 --> 00:29:56,213
- Na 17.?
- Ano, pane. Byt číslo 114.
305
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
To si děláte srandu.
306
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Vykliďte schody až k 17. patru!
307
00:30:02,052 --> 00:30:04,972
Pošlete tam všechny jednotky z okolí.
308
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
ZAČNI TADY
309
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Se mnou. Pojďte se mnou!
310
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
- Ahoj Jules.
- Cože?
311
00:30:33,125 --> 00:30:37,129
Šílený, co? Tohle je video.
312
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
Nebo se tomu tak před silem říkalo.
313
00:30:41,133 --> 00:30:44,678
Natáčím ho na starou kameru,
co jsem našel.
314
00:30:45,929 --> 00:30:49,808
Skoro nefungovala, ale rozchodil jsem ji,
protože jsem geniální.
315
00:30:51,018 --> 00:30:55,689
Snad se na to díváme společně
a já uvidím tvoji reakci. Ale jestli ne,
316
00:30:55,689 --> 00:30:57,441
jestli se na to díváš beze mě...
317
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
No, tak jsi našla všechna vodítka,
co jsem ti nechal.
318
00:31:03,488 --> 00:31:08,827
Ale taky by to znamenalo,
že soudní úsek zjistil, že ten disk mám,
319
00:31:09,536 --> 00:31:12,372
a věci nešly podle plánu.
320
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
Nikdy jsem tě nechtěl ohrozit.
321
00:31:20,756 --> 00:31:25,511
Jules, na tom disku jsou informace,
které se k lidem musí dostat.
322
00:31:26,053 --> 00:31:27,221
Pravda.
323
00:31:28,096 --> 00:31:28,931
Zastavte to.
324
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Zastavte to.
325
00:31:32,100 --> 00:31:34,436
Taky bys měla vědět...
326
00:31:34,436 --> 00:31:37,064
Když jste to zapojila, zjistili, kde jste.
327
00:31:37,064 --> 00:31:42,110
Buď můžete utéct,
nebo se dál dívat a zemřít.
328
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
- Pojďme.
- Honem!
329
00:31:54,998 --> 00:31:59,711
Sakra. Kamery v uličkách se taky vypínají.
330
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Počkat.
331
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Jsi v pořádku? Dobrý?
332
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
A ty, Anthony?
333
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Jak může pořád unikat?
334
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Další.
335
00:33:08,071 --> 00:33:11,783
- Cestovní omezení stále platí.
- Jo, já jsem z IT.
336
00:33:12,534 --> 00:33:14,661
Proč potřebuje někdo z IT cestovat?
337
00:33:14,661 --> 00:33:17,122
Já to nepotřebuju, ale můj šéf jo.
338
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Děkuju.
339
00:33:36,058 --> 00:33:37,726
- Čau.
- Je to fakt důležitý?
340
00:33:37,726 --> 00:33:39,978
Musel jsem lhát kontrole.
341
00:33:41,230 --> 00:33:42,356
Dal bych 10 poukázek
342
00:33:42,356 --> 00:33:45,025
za vzkaz, co není důležitej?
Ne. Pojď dovnitř.
343
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Pojď.
344
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Slíbil jsem tomu blbci šéfovi,
že budu pracovat o víkendech...
345
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Proč je tu šerifka?
346
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
- Spíš bývalá šerifka.
- A proč jsem tu já?
347
00:34:02,501 --> 00:34:05,420
Nabouráváte bezpečnostní síť sila
348
00:34:05,420 --> 00:34:08,130
a přeprodáváte kradené zboží z trhu.
349
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
- Zasranej zrádce!
- Hele, řekl jsem jí, že jsi nejlepší.
350
00:34:12,886 --> 00:34:14,679
- Pomáháš jí?
- Zachránila jsem ho.
351
00:34:14,679 --> 00:34:18,350
To říká ona, ale dělám to za hodinky.
352
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Mám pro vás úkol.
353
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
- Máte ještě jedny hodinky?
- Ne.
354
00:34:23,397 --> 00:34:26,233
- Tak nemám zájem.
- Jo, máš.
355
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
- A sakra. George Wilkins.
- Jo.
356
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Musím se dodívat na jeden soubor.
357
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
- Co já s tím?
- Potřebuju oprávnění SysOp
358
00:35:37,679 --> 00:35:40,224
- a zločinci by ho nedali...
- Ty jo.
359
00:35:40,224 --> 00:35:42,476
Není to snadné, ale já to zvládnu.
360
00:35:43,060 --> 00:35:47,189
Ten disk hledají,
takže jakmile ho zapojíte, přiběhnou.
361
00:35:47,189 --> 00:35:51,318
- To je těžší, ale půjde to.
- Prosím.
362
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Zařídím, aby to vypadalo,
že je někde jinde v silu.
363
00:35:54,821 --> 00:35:56,949
Kam byste chtěli poslat jednotku?
364
00:35:56,949 --> 00:35:59,409
K bývalému? K šéfovi?
365
00:35:59,409 --> 00:36:01,078
Co k tomu hajzlovi na 98.?
366
00:36:01,745 --> 00:36:03,580
Jak tě udal za padělek?
367
00:36:04,248 --> 00:36:05,249
Jasně.
368
00:36:08,168 --> 00:36:11,171
Roky jsem se ho snažil otevřít,
než jsem ho prodal Regině.
369
00:36:11,171 --> 00:36:13,757
Když ho kupovala,
už se na něj jen prášilo.
370
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
Pak ho dala Georgeovi.
To psala Holstonova žena?
371
00:36:17,094 --> 00:36:18,512
Jo.
372
00:36:18,512 --> 00:36:20,931
Obnova dat. Není divu, že šla čistit.
373
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Obešla ten problém s adresářem.
George ho vyřešit neuměl.
374
00:36:30,107 --> 00:36:34,611
Ty jo. Jsou tu tisíce a tisíce souborů.
375
00:36:34,611 --> 00:36:36,613
Kde mám začít?
376
00:36:37,990 --> 00:36:39,616
Co tady?
377
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Jo, to se hodí.
378
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Ahoj Jules. Šílený, co? Tohle je video.
379
00:36:53,005 --> 00:36:54,715
No ty vole.
380
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Mám to. Je na 98. patře.
381
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
Byla na 17. Jak se sakra dostala na 98.?
382
00:37:21,074 --> 00:37:25,871
Pravda. Když už jsem upřímný,
383
00:37:25,871 --> 00:37:29,458
měl bych ti říct,
že jsem přešel na mechanický úsek,
384
00:37:29,458 --> 00:37:32,711
abych našel někoho,
kdo mi to tam dole ukáže.
385
00:37:32,711 --> 00:37:38,675
Brzy jsem zjistil,
že nejlíp to tam znáš právě ty.
386
00:37:40,135 --> 00:37:44,723
Chtěl jsem od tebe získat
co nejvíc znalostí
387
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
a pak tě opustit.
388
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
Jenže se stalo něco iritujícího.
389
00:37:50,187 --> 00:37:53,732
Zamiloval jsem se do tebe.
390
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Takže...
391
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
dneska jsem ti chtěl
392
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
na Cooperově oslavě říct,
že jsem našel ty dveře.
393
00:38:07,246 --> 00:38:12,000
Jsou obří. Asi 4,5 metru vysoké. Kovové.
394
00:38:12,000 --> 00:38:14,127
Já se skrz ně nedostanu. Ty snad jo.
395
00:38:15,587 --> 00:38:18,799
Asi si říkáš, co jsem udělal s tou vodou.
396
00:38:18,799 --> 00:38:22,386
No, v tom vůbec nebyl problém.
397
00:38:22,386 --> 00:38:27,015
Takže, Jules, podstatné je,
že ty dveře jsou tam dole.
398
00:38:27,891 --> 00:38:29,643
Musíš je najít.
399
00:38:46,285 --> 00:38:48,579
DOHODA MEZI ZAKLADATELI A OBYVATELI SILA
400
00:39:05,095 --> 00:39:05,929
Já...
401
00:39:06,430 --> 00:39:10,684
Nahrávám tohle video,
pro případ, že bych nepřežil.
402
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
Lidi musí vědět,
proč šla Allison Beckerová čistit.
403
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Pamatuješ, co řekla, než šla ven?
404
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Na tomhle disku
hledej soubor „čištění Jane Carmodyové“.
405
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Uvidíš proč.
406
00:39:27,284 --> 00:39:29,828
Měl jsem dorazit dřív.
407
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
Dobře žes tu nebyl.
Nechala jsem ji jít, Robe.
408
00:39:35,167 --> 00:39:38,086
Cože? Proč jsi to udělala?
409
00:39:38,086 --> 00:39:39,630
- Poslouchej.
- Co jako?
410
00:39:39,630 --> 00:39:42,299
Mělas ji tu, a nechalas ji odejít?
411
00:39:42,299 --> 00:39:45,385
Věděla jsem, že přijdeš
s jednotkou připravenou zabíjet.
412
00:39:45,385 --> 00:39:48,805
- Rozkaz zněl nestřílet.
- Sama jsem v takové pozici byla.
413
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
Vím, jak to může dopadnout.
414
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Máme jeden cíl, jednu ambici.
Toho se nevzdáme.
415
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
- Copak?
- Bernard...
416
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
Ví, že jsem pro tebe a Anthonyho
poslal doprovod,
417
00:40:08,033 --> 00:40:11,078
a teď váhá,
jestli mě má vybrat jako svůj stín.
418
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Pověz mi, co přesně řekl.
419
00:40:18,502 --> 00:40:23,340
To teď nemůžu. Musím se vrátit.
420
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Tati.
421
00:40:27,386 --> 00:40:29,513
Zlato, měls zůstat v pokoji.
422
00:40:29,513 --> 00:40:33,058
Už je to v pořádku, synku. Slibuju.
423
00:40:33,058 --> 00:40:37,437
- Táta nedopustí, aby se ti něco stalo.
- Chceš, aby nás táta ochránil?
424
00:40:39,147 --> 00:40:43,151
Já taky. Proto ho teď musíme nechat jít.
425
00:40:43,151 --> 00:40:45,988
Pošleš tu paní na čištění?
426
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
- To se uvidí.
- Doufám, že ano.
427
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
Nechci, aby se sem někdy vrátila.
428
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Musím ten disk schovat a vrátit se nahoru.
429
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
Ještě poslední věc.
430
00:41:05,215 --> 00:41:08,635
Jsem moc rád, že jsem ten šťastlivec,
431
00:41:08,635 --> 00:41:11,180
co mohl být
na tomhle podělaným místě s tebou.
432
00:41:13,807 --> 00:41:19,271
Jestli to nebylo předtím jasný,
miluju tě, Juliette Nicholsová.
433
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
A já tebe.
434
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
- Jak se má Camille? Co kluk?
- Oba jsou vyděšení.
435
00:41:40,542 --> 00:41:42,711
Prý se ten disk objevil na 98.
436
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
Tam není. Někdo upravil adresu.
437
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
Je dobrý, ale já jsem lepší.
Najdeme ho a dostaneme ji.
438
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
ČIŠTĚNÍ JANE CARMODYOVÉ
13. ZÁŘÍ, 97. ROK SILA
439
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
No tohle...
440
00:42:18,038 --> 00:42:21,750
- To je... Já...
- Hele, to musíte vidět.
441
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
To je nádhera.
442
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Slyší mě někdo?
443
00:42:30,926 --> 00:42:33,387
Obraz v jídelně...
444
00:42:34,054 --> 00:42:37,474
Lidi to musí vědět. Musí to vidět.
445
00:42:37,474 --> 00:42:39,142
Allison měla pravdu.
446
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Ten obraz je lež.
447
00:43:40,621 --> 00:43:42,623
Překlad titulků: Veronika Ageiwa